1
00:01:31,017 --> 00:01:34,947
{\an3}Das Geheimnis um Ranmaru
2
00:01:39,577 --> 00:01:42,397
Kommt, kommt, kommt.
3
00:01:46,067 --> 00:01:48,897
Die Dorfbewohner wollen
uns willkommen heißen.
4
00:01:49,317 --> 00:01:50,947
Alle scheinen wieder
in Sicherheit zu sein!
5
00:01:50,947 --> 00:01:55,037
Die Kurosukis scheinen vor
Angst geflohen zu sein.
6
00:02:09,477 --> 00:02:11,617
Hey!
7
00:02:12,797 --> 00:02:14,027
Da kommen sie!
8
00:02:14,027 --> 00:02:16,637
Naruto! Kommt nicht her!
9
00:02:16,637 --> 00:02:18,727
Wenn dir was an deinem
Leben liegt, sei still!
10
00:02:19,197 --> 00:02:23,177
Karashi, ich habe gehört,
dass dir alles leid tut, aber …
11
00:02:23,177 --> 00:02:27,367
Ha! Hätte ich in Schande zum
Curry-Restaurant zurückkehren sollen?
12
00:02:29,067 --> 00:02:30,137
Jetzt!
13
00:02:58,977 --> 00:03:02,497
Habt ihr gesehen? Auch wenn
Meister Raiga nicht mehr hier ist,
14
00:03:02,497 --> 00:03:04,867
werden die Kurosuki für
immer hier herrschen!
15
00:03:06,637 --> 00:03:09,467
Hey, wen sucht ihr?
16
00:03:09,467 --> 00:03:13,027
Ist das nicht klar?
Diese Kinder …
17
00:03:13,027 --> 00:03:15,037
Meinst du uns?
18
00:03:18,747 --> 00:03:19,477
Was?
19
00:03:22,757 --> 00:03:27,797
Die, die ihr erledigt habt, waren
verwandelte Schattendoppelgänger.
20
00:03:28,177 --> 00:03:29,617
Interessant!
21
00:03:32,407 --> 00:03:34,887
Ninpo: Schwarzer Tornado!
22
00:04:28,497 --> 00:04:31,927
Auch das waren Schattendoppelgänger
und die Technik der Verwandlung.
23
00:04:34,657 --> 00:04:36,557
Alles klar!
24
00:04:36,587 --> 00:04:37,797
Ich komme!
25
00:04:59,317 --> 00:05:01,897
Konoha-Wirbelwind!
26
00:05:09,197 --> 00:05:09,797
Verteilt euch!
27
00:05:17,857 --> 00:05:18,977
Byakugan!
28
00:05:28,967 --> 00:05:30,877
Zwei Hände. Vier Hände.
29
00:05:30,877 --> 00:05:32,977
Acht Hände! Sechzehn Hände!
30
00:05:36,307 --> 00:05:37,917
32 Hände!
31
00:05:38,617 --> 00:05:40,927
64 Hände!
32
00:05:43,557 --> 00:05:47,497
Ich bin dran! Jutsu der
Schattendoppelgänger.
33
00:05:53,197 --> 00:05:56,137
Klon-Fersendreh-Dropkick!
34
00:06:02,747 --> 00:06:04,087
Das war’s schon!
35
00:06:04,947 --> 00:06:09,447
Was? Das ist unfair! Mann, du hättest
mir ein paar übrig lassen können,
36
00:06:09,447 --> 00:06:12,917
wo ich gerade die neue
Technik ausprobieren wollte!
37
00:06:17,267 --> 00:06:21,427
Oh Mann,
du wirst es nie lernen, oder?
38
00:06:21,427 --> 00:06:24,307
Karashi, bist du bereit?
39
00:06:24,797 --> 00:06:26,327
War doch nur ein Scherz!
40
00:06:26,327 --> 00:06:28,887
Wie konntest du uns nur
so furchtbar hintergehen?
41
00:06:28,887 --> 00:06:31,077
Glaubst du wirklich, wir lassen
dir das als Scherz durchgehen?
42
00:06:31,077 --> 00:06:34,607
Ich hatte keine Wahl!
Wenn ich nicht gehorcht hätte,
43
00:06:34,607 --> 00:06:37,047
hätten die Kurosukis
mich erledigt!
44
00:06:37,527 --> 00:06:41,897
An ihrer Stelle werde ich das
jetzt mit diesem Hammer erledigen!
45
00:06:41,897 --> 00:06:42,787
Ja! Ja!
46
00:06:44,547 --> 00:06:45,917
Ah, es tut mir leid!
47
00:06:46,737 --> 00:06:48,457
Lee, geh zur Seite!
48
00:06:48,457 --> 00:06:51,727
Bitte lasst eure Wut an mir aus!
49
00:06:51,727 --> 00:06:53,417
Wieso an dir?
50
00:06:53,857 --> 00:06:57,567
Weil es teilweise
meine Schuld ist,
51
00:06:57,567 --> 00:07:01,997
dass der einst so gute Karashi
sich diesen Typen angeschlossen hat!
52
00:07:01,997 --> 00:07:03,907
Deine Schuld?
53
00:07:03,907 --> 00:07:08,157
Wegen mir hat er den Eindruck
gewonnen, dass Macht alles ist!
54
00:07:08,157 --> 00:07:10,047
Genau! Das stimmt!
55
00:07:10,047 --> 00:07:12,177
Obwohl ich wusste, dass es
falsch ist, musste ich einfach …
56
00:07:12,517 --> 00:07:14,117
Du sei jetzt still!
57
00:07:14,607 --> 00:07:17,907
Karashi ist noch unerfahren. Aber er
hat die Fähigkeit, Curry zu machen,
58
00:07:17,907 --> 00:07:21,767
das Menschenleben retten kann!
59
00:07:21,767 --> 00:07:25,587
Bitte gebt ihm die Chance auf
Wiedergutmachung, indem er Curry kocht!
60
00:07:25,587 --> 00:07:32,067
Wenn Karashi jemals wieder auf
Abwege gerät, dann werde ich ihn …
61
00:07:34,377 --> 00:07:36,997
mit meinen eigenen
Fäusten bestrafen!
62
00:07:39,457 --> 00:07:40,657
Hey, was haltet ihr alle davon,
63
00:07:41,047 --> 00:07:45,077
wenn Lee und Großmutter
Sansho sich darum kümmern?
64
00:07:47,367 --> 00:07:50,977
Eigentlich war er ja nur
ein Mitläufer der Kurosukis.
65
00:07:50,977 --> 00:07:54,747
Er hat uns ja nie direkt
angegriffen oder sonst etwas.
66
00:07:54,747 --> 00:07:59,547
Lee soll ihn streng erziehen.
67
00:08:00,257 --> 00:08:01,717
In dem Fall …
68
00:08:06,687 --> 00:08:08,287
Vielen Dank!
69
00:08:08,287 --> 00:08:10,337
D-Danke schön!
70
00:08:10,337 --> 00:08:13,567
Und damit ist
unsere Mission erfüllt.
71
00:08:13,567 --> 00:08:15,387
Noch nicht ganz.
72
00:08:35,207 --> 00:08:36,157
Geht es dir gut?
73
00:08:37,547 --> 00:08:43,367
Was für einen Unterschied macht das
schon? Ich kann nicht allein leben!
74
00:08:43,367 --> 00:08:45,367
Sag so was nicht!
75
00:08:45,367 --> 00:08:47,507
Warum lassen wir den
Schwächling nicht einfach hier?
76
00:08:47,507 --> 00:08:50,147
Jeder muss allein leben!
77
00:08:50,147 --> 00:08:53,857
Aber braucht man nicht Freunde,
die einem helfen und so?
78
00:08:53,857 --> 00:08:56,187
Ich rede über Grundlegendes.
79
00:08:56,187 --> 00:08:58,347
Ich hasse Leute,
die sich nicht entscheiden können!
80
00:08:59,377 --> 00:09:02,117
So schwächlich,
wie ich schon geboren wurde,
81
00:09:02,527 --> 00:09:07,017
war diese heruntergekommene
Hütte die ganze Welt für mich!
82
00:09:11,437 --> 00:09:13,937
Ich erinnere mich
nicht an meine Eltern.
83
00:09:13,937 --> 00:09:16,327
Ich habe nur überlebt,
weil die Leute
84
00:09:16,327 --> 00:09:20,727
im Dorf mir manchmal eine Kleinigkeit
zu essen vorbeigebracht haben.
85
00:09:23,507 --> 00:09:28,937
Aber sogar jemand wie ich hat
Fähigkeiten, die kein anderer hat!
86
00:09:52,517 --> 00:09:53,517
Hier bitte!
87
00:09:55,007 --> 00:10:00,327
Danke. Ist das Bein, das du gestern an
der Sense verletzt hast, wieder heil?
88
00:10:00,327 --> 00:10:03,147
Habe ich dir von dieser
Geschichte erzählt?
89
00:10:03,147 --> 00:10:05,737
Nein, nur so ein Gefühl.
90
00:10:06,777 --> 00:10:11,717
Aber wie? Außer mir war heute
oder gestern niemand bei dir, oder?
91
00:10:12,167 --> 00:10:14,817
Nein, ich habe es
von hier gesehen.
92
00:10:16,657 --> 00:10:18,367
Wie unheimlich!
93
00:10:18,827 --> 00:10:21,377
Im Laufe der Zeit hat jeder
Angst vor mir bekommen,
94
00:10:21,377 --> 00:10:23,917
weil ich die Fähigkeit hatte zu
wissen, was draußen passierte,
95
00:10:23,917 --> 00:10:26,087
ohne mein Zimmer zu verlassen.
96
00:10:28,807 --> 00:10:33,417
Weißt du es schon? Ich habe gehört,
dass Ranmaru hellsehen kann!
97
00:10:33,417 --> 00:10:36,437
Wir werden also
jeden Tag beobachtet?
98
00:10:36,437 --> 00:10:37,727
Verlass unser Dorf!
99
00:10:38,737 --> 00:10:40,347
Du Ungeheuer!
100
00:10:42,767 --> 00:10:46,677
Und so kamen keine Besucher
mehr und alles, was mir blieb,
101
00:10:46,677 --> 00:10:49,147
war auf das Ende zu warten.
102
00:10:50,077 --> 00:10:53,447
Und zu der Zeit hat Raiga
mir mein Leben gerettet.
103
00:10:59,427 --> 00:11:02,247
Ich verstehe. Was für eine
schmerzliche Vergangenheit.
104
00:11:02,937 --> 00:11:04,367
Ja, das stimmt!
105
00:11:04,367 --> 00:11:05,897
Ich verstehe.
106
00:11:05,897 --> 00:11:11,337
Raiga zeigte mir eine
bis dahin unbekannte Welt.
107
00:11:16,137 --> 00:11:19,147
Ranmaru, versuch,
die Augen zu öffnen.
108
00:11:21,917 --> 00:11:26,487
Das ist die Welt draußen, in der
wir von jetzt an leben werden.
109
00:11:28,157 --> 00:11:28,957
Ja!
110
00:11:32,337 --> 00:11:37,247
Raiga nicht mehr hier zu haben, ist,
als hätte ich meinen Körper verloren.
111
00:11:38,337 --> 00:11:43,197
Vielleicht konnte Raiga nur
als einer der sieben Schwertninjas
112
00:11:43,737 --> 00:11:46,807
aus dem Nebel bekannt werden,
weil er deine Macht hatte.
113
00:11:46,807 --> 00:11:49,917
Es scheint, als hätten die beiden sich
gegenseitig dabei unterstützt, zu leben.
114
00:11:50,277 --> 00:11:51,257
Ja!
115
00:11:51,717 --> 00:11:53,307
Das ist nicht wahr!
116
00:11:53,307 --> 00:11:56,767
Raiga hat dich nur für seine
bösen Machenschaften benutzt!
117
00:11:57,747 --> 00:12:00,897
Vielleicht hat er mich benutzt,
aber das ist mir egal.
118
00:12:01,967 --> 00:12:06,557
Mich interessiert es sowieso nicht,
ob etwas richtig oder falsch ist.
119
00:12:06,557 --> 00:12:08,777
Ich könnte doch sowieso
nichts daran ändern.
120
00:12:09,337 --> 00:12:12,737
Aber das ist doch
kein echtes Leben!
121
00:12:13,207 --> 00:12:13,937
Was?
122
00:12:14,437 --> 00:12:18,137
Verstehst du? Von jetzt an musst du
das Beste aus deinem Leben machen!
123
00:12:18,497 --> 00:12:22,787
Als Erstes, um dich wieder
aufzubauen, iss vom Curry des Lebens!
124
00:12:22,787 --> 00:12:25,477
Genau! Du brauchst
dringend Nahrung!
125
00:12:25,477 --> 00:12:29,887
Würde das nicht
den Körper verletzen?
126
00:12:29,887 --> 00:12:32,817
Naruto, du kannst auch
nicht davon essen, oder?
127
00:12:32,817 --> 00:12:39,547
Hm, je mehr ich davon esse,
desto mehr Energie hat mein Körper!
128
00:12:39,547 --> 00:12:42,797
Wisst ihr, mir hat dieses
Curry das Leben gerettet!
129
00:12:46,037 --> 00:12:50,507
Bis du allein gehen kannst,
werde ich dein Körper sein!
130
00:12:50,507 --> 00:12:51,387
Okay?
131
00:12:52,957 --> 00:12:55,517
Darf ich dich um
einen Gefallen bitten?
132
00:12:55,517 --> 00:12:56,197
Was?
133
00:13:13,087 --> 00:13:14,067
Byakugan!
134
00:13:25,507 --> 00:13:28,607
Wie erwartet. Ich kann in Raiga
keine Spur von Leben mehr sehen.
135
00:13:28,607 --> 00:13:30,537
Siehst du, Ranmaru?
136
00:13:32,307 --> 00:13:33,117
Ja.
137
00:13:39,067 --> 00:13:40,467
Ist alles okay?
138
00:13:40,467 --> 00:13:41,597
Ja!
139
00:13:42,607 --> 00:13:45,097
Gehen wir! Mission erfüllt!
140
00:13:55,227 --> 00:13:56,507
Hey!
141
00:14:00,147 --> 00:14:01,207
Was?
142
00:14:01,207 --> 00:14:02,117
Das sind …
143
00:14:04,587 --> 00:14:08,047
Eins, zwei, eins, zwei …
144
00:14:08,047 --> 00:14:09,557
Großmutter Sansho!
145
00:14:09,557 --> 00:14:14,907
Was denn? Nicht so laut!
Sonst fällt Staub in das Curry!
146
00:14:14,907 --> 00:14:17,777
Lee und die
anderen sind zurück!
147
00:14:17,777 --> 00:14:20,257
Und Karashi ist bei ihnen!
148
00:14:20,777 --> 00:14:23,547
Und das ist der Grund
zu so viel Freude?
149
00:14:23,917 --> 00:14:27,237
Was, Großmutter?
Bist du nicht glücklich?
150
00:14:27,237 --> 00:14:30,207
Eins, zwei, eins, zwei …
151
00:14:31,217 --> 00:14:33,407
Ach, ihre Freudentränen
landen im Curry …
152
00:14:35,867 --> 00:14:38,647
Großmutter Sansho!
Ich bin zurück!
153
00:14:40,947 --> 00:14:42,867
Karashi ist auch hier!
154
00:14:50,447 --> 00:14:53,847
Mutter, es tut mir leid.
Bitte verzeih mir!
155
00:14:54,487 --> 00:14:58,457
Bitte vergeben Sie ihm. Er sagt,
dass er sich von nun an nur noch
156
00:14:58,457 --> 00:15:02,537
dem Curry-Restaurant widmen wird,
um es eines Tages übernehmen zu können!
157
00:15:07,987 --> 00:15:10,447
Iss erst einmal etwas!
158
00:15:10,447 --> 00:15:11,317
Wie?
159
00:15:12,617 --> 00:15:18,547
Wow, das sieht toll aus!
Wenn du nicht willst, esse ich es!
160
00:15:18,547 --> 00:15:25,917
Ich habe genug für alle!
Oje, so ein blasser, junger Mann!
161
00:15:25,917 --> 00:15:29,447
Ja, kann er auch etwas haben?
162
00:15:29,447 --> 00:15:31,157
Besonders mild?
163
00:15:31,577 --> 00:15:33,907
Für mich bitte
auch nicht so scharf.
164
00:15:34,327 --> 00:15:35,867
Oje!
165
00:15:42,037 --> 00:15:44,177
Mutter, danke für das Essen!
166
00:15:47,507 --> 00:15:51,157
Es ist das Curry
der 300 Strafen!
167
00:15:54,477 --> 00:15:59,727
Es ist scharf … scharf, …
aber sehr gut, Mutter!
168
00:16:04,617 --> 00:16:07,607
Hier, genug für alle!
169
00:16:14,337 --> 00:16:16,987
Keine Sorge. Es ist mild.
170
00:16:20,487 --> 00:16:24,397
Ach so, du gehörtest
doch mit Raiga zu den
171
00:16:24,397 --> 00:16:29,127
sieben Schwertninjas aus dem
Nebel, oder? Kennst du einen Zabuza?
172
00:16:30,027 --> 00:16:32,097
Zabuza, sagst du?
173
00:16:32,097 --> 00:16:37,187
Hm, und wie ist es mit dem Typen,
der immer ein riesiges Schwert
174
00:16:37,187 --> 00:16:39,117
in einer Bandage trägt
und Fischaugen hat?
175
00:16:39,117 --> 00:16:41,537
Oh ja, das ist Kisame.
176
00:16:41,537 --> 00:16:46,757
Ja, Kisame! Weißt du,
was er gerade macht?
177
00:16:46,757 --> 00:16:50,567
Nein. Ich habe gehört,
dass er Kirigakure verlassen hat!
178
00:16:50,927 --> 00:16:54,207
Ich kenne sein Gesicht,
aber sonst weiß ich nichts.
179
00:16:55,707 --> 00:16:56,747
Verstehe.
180
00:16:58,427 --> 00:17:02,217
Soll ich Großmutter bitten,
dir noch etwas zu machen?
181
00:17:02,217 --> 00:17:07,197
Nein, nicht nötig.
Ich möchte nichts essen.
182
00:17:13,637 --> 00:17:15,407
Danke für eure Hilfe.
183
00:17:15,407 --> 00:17:17,107
Vielen, vielen Dank!
184
00:17:19,737 --> 00:17:24,047
Baut mit den anderen
wieder ein schönes Dorf auf!
185
00:17:24,717 --> 00:17:26,507
Hm, wo ist Lee?
186
00:17:27,947 --> 00:17:29,717
Seine Mission ist
noch nicht erfüllt!
187
00:17:36,957 --> 00:17:41,777
Bitte, hör auf, Lee.
Mann! Ich sterbe!
188
00:17:41,777 --> 00:17:43,997
Gut, machen wir eine Pause!
189
00:17:45,647 --> 00:17:48,427
Machen wir 300 Liegestütze.
190
00:17:48,427 --> 00:17:49,637
Was?
191
00:17:49,637 --> 00:17:59,477
Eins, zwei, eins, zwei,
eins, zwei, eins, zwei …
192
00:17:59,477 --> 00:18:00,607
300. Das war’s!
193
00:18:03,027 --> 00:18:06,087
Sieht aus, als würde
ein Stum aufziehen!
194
00:18:10,547 --> 00:18:13,077
Selbst wenn der Sturm
richtig stark wird,
195
00:18:13,077 --> 00:18:16,377
müssten diese Riesenbäume
als Stütze reichen!
196
00:18:17,027 --> 00:18:19,507
Oje! Es tut mir leid, dass
ich euch solche Umstände mache!
197
00:18:20,037 --> 00:18:22,487
Ach nein, das ist unser
Dank für das Curry!
198
00:18:22,487 --> 00:18:27,337
Ach, verglichen mit
euch ist mein Karashi …
199
00:18:29,397 --> 00:18:33,487
Tenten! Ich mache mir etwas
Sorgen um Karashi und Ranmaru,
200
00:18:33,917 --> 00:18:35,177
die im Restaurant sind.
201
00:18:35,177 --> 00:18:37,417
Wir kommen hier klar,
könntest du mal nachsehen?
202
00:18:40,967 --> 00:18:42,067
Karashi?
203
00:18:50,897 --> 00:18:53,647
Lebt der Meister wirklich noch?
204
00:18:53,647 --> 00:18:59,967
Neji konnte es nicht
erkennen, aber ich weiß es!
205
00:19:24,917 --> 00:19:26,037
Raiga!
206
00:19:32,887 --> 00:19:37,957
Du warst alles für mich. Für jemanden,
der nur auf das Ende gewartet hat.
207
00:19:37,957 --> 00:19:39,677
Du wolltest mit mir leben.
208
00:19:55,257 --> 00:19:59,927
Für mich war es das Leben,
mit dir zusammen zu sein!
209
00:20:00,597 --> 00:20:04,397
Ich werde auch keine Beerdigung
für dich organisieren.
210
00:20:05,117 --> 00:20:09,867
Selbst wenn ich mein Leben geben
muss, damit du leben kannst!
211
00:20:21,597 --> 00:20:22,787
Ranmaru?
212
00:20:26,197 --> 00:20:29,757
Lebst du noch, Ranmaru?
213
00:20:47,907 --> 00:20:49,327
Karashi?