1 00:01:31,017 --> 00:01:34,947 {\an3}Das Geheimnis um Ranmaru 2 00:01:39,577 --> 00:01:42,397 Kommt, kommt, kommt. 3 00:01:46,067 --> 00:01:48,897 Die Dorfbewohner wollen uns willkommen heißen. 4 00:01:49,317 --> 00:01:50,947 Alle scheinen wieder in Sicherheit zu sein! 5 00:01:50,947 --> 00:01:55,037 Die Kurosukis scheinen vor Angst geflohen zu sein. 6 00:02:09,477 --> 00:02:11,617 Hey! 7 00:02:12,797 --> 00:02:14,027 Da kommen sie! 8 00:02:14,027 --> 00:02:16,637 Naruto! Kommt nicht her! 9 00:02:16,637 --> 00:02:18,727 Wenn dir was an deinem Leben liegt, sei still! 10 00:02:19,197 --> 00:02:23,177 Karashi, ich habe gehört, dass dir alles leid tut, aber … 11 00:02:23,177 --> 00:02:27,367 Ha! Hätte ich in Schande zum Curry-Restaurant zurückkehren sollen? 12 00:02:29,067 --> 00:02:30,137 Jetzt! 13 00:02:58,977 --> 00:03:02,497 Habt ihr gesehen? Auch wenn Meister Raiga nicht mehr hier ist, 14 00:03:02,497 --> 00:03:04,867 werden die Kurosuki für immer hier herrschen! 15 00:03:06,637 --> 00:03:09,467 Hey, wen sucht ihr? 16 00:03:09,467 --> 00:03:13,027 Ist das nicht klar? Diese Kinder … 17 00:03:13,027 --> 00:03:15,037 Meinst du uns? 18 00:03:18,747 --> 00:03:19,477 Was? 19 00:03:22,757 --> 00:03:27,797 Die, die ihr erledigt habt, waren verwandelte Schattendoppelgänger. 20 00:03:28,177 --> 00:03:29,617 Interessant! 21 00:03:32,407 --> 00:03:34,887 Ninpo: Schwarzer Tornado! 22 00:04:28,497 --> 00:04:31,927 Auch das waren Schattendoppelgänger und die Technik der Verwandlung. 23 00:04:34,657 --> 00:04:36,557 Alles klar! 24 00:04:36,587 --> 00:04:37,797 Ich komme! 25 00:04:59,317 --> 00:05:01,897 Konoha-Wirbelwind! 26 00:05:09,197 --> 00:05:09,797 Verteilt euch! 27 00:05:17,857 --> 00:05:18,977 Byakugan! 28 00:05:28,967 --> 00:05:30,877 Zwei Hände. Vier Hände. 29 00:05:30,877 --> 00:05:32,977 Acht Hände! Sechzehn Hände! 30 00:05:36,307 --> 00:05:37,917 32 Hände! 31 00:05:38,617 --> 00:05:40,927 64 Hände! 32 00:05:43,557 --> 00:05:47,497 Ich bin dran! Jutsu der Schattendoppelgänger. 33 00:05:53,197 --> 00:05:56,137 Klon-Fersendreh-Dropkick! 34 00:06:02,747 --> 00:06:04,087 Das war’s schon! 35 00:06:04,947 --> 00:06:09,447 Was? Das ist unfair! Mann, du hättest mir ein paar übrig lassen können, 36 00:06:09,447 --> 00:06:12,917 wo ich gerade die neue Technik ausprobieren wollte! 37 00:06:17,267 --> 00:06:21,427 Oh Mann, du wirst es nie lernen, oder? 38 00:06:21,427 --> 00:06:24,307 Karashi, bist du bereit? 39 00:06:24,797 --> 00:06:26,327 War doch nur ein Scherz! 40 00:06:26,327 --> 00:06:28,887 Wie konntest du uns nur so furchtbar hintergehen? 41 00:06:28,887 --> 00:06:31,077 Glaubst du wirklich, wir lassen dir das als Scherz durchgehen? 42 00:06:31,077 --> 00:06:34,607 Ich hatte keine Wahl! Wenn ich nicht gehorcht hätte, 43 00:06:34,607 --> 00:06:37,047 hätten die Kurosukis mich erledigt! 44 00:06:37,527 --> 00:06:41,897 An ihrer Stelle werde ich das jetzt mit diesem Hammer erledigen! 45 00:06:41,897 --> 00:06:42,787 Ja! Ja! 46 00:06:44,547 --> 00:06:45,917 Ah, es tut mir leid! 47 00:06:46,737 --> 00:06:48,457 Lee, geh zur Seite! 48 00:06:48,457 --> 00:06:51,727 Bitte lasst eure Wut an mir aus! 49 00:06:51,727 --> 00:06:53,417 Wieso an dir? 50 00:06:53,857 --> 00:06:57,567 Weil es teilweise meine Schuld ist, 51 00:06:57,567 --> 00:07:01,997 dass der einst so gute Karashi sich diesen Typen angeschlossen hat! 52 00:07:01,997 --> 00:07:03,907 Deine Schuld? 53 00:07:03,907 --> 00:07:08,157 Wegen mir hat er den Eindruck gewonnen, dass Macht alles ist! 54 00:07:08,157 --> 00:07:10,047 Genau! Das stimmt! 55 00:07:10,047 --> 00:07:12,177 Obwohl ich wusste, dass es falsch ist, musste ich einfach … 56 00:07:12,517 --> 00:07:14,117 Du sei jetzt still! 57 00:07:14,607 --> 00:07:17,907 Karashi ist noch unerfahren. Aber er hat die Fähigkeit, Curry zu machen, 58 00:07:17,907 --> 00:07:21,767 das Menschenleben retten kann! 59 00:07:21,767 --> 00:07:25,587 Bitte gebt ihm die Chance auf Wiedergutmachung, indem er Curry kocht! 60 00:07:25,587 --> 00:07:32,067 Wenn Karashi jemals wieder auf Abwege gerät, dann werde ich ihn … 61 00:07:34,377 --> 00:07:36,997 mit meinen eigenen Fäusten bestrafen! 62 00:07:39,457 --> 00:07:40,657 Hey, was haltet ihr alle davon, 63 00:07:41,047 --> 00:07:45,077 wenn Lee und Großmutter Sansho sich darum kümmern? 64 00:07:47,367 --> 00:07:50,977 Eigentlich war er ja nur ein Mitläufer der Kurosukis. 65 00:07:50,977 --> 00:07:54,747 Er hat uns ja nie direkt angegriffen oder sonst etwas. 66 00:07:54,747 --> 00:07:59,547 Lee soll ihn streng erziehen. 67 00:08:00,257 --> 00:08:01,717 In dem Fall … 68 00:08:06,687 --> 00:08:08,287 Vielen Dank! 69 00:08:08,287 --> 00:08:10,337 D-Danke schön! 70 00:08:10,337 --> 00:08:13,567 Und damit ist unsere Mission erfüllt. 71 00:08:13,567 --> 00:08:15,387 Noch nicht ganz. 72 00:08:35,207 --> 00:08:36,157 Geht es dir gut? 73 00:08:37,547 --> 00:08:43,367 Was für einen Unterschied macht das schon? Ich kann nicht allein leben! 74 00:08:43,367 --> 00:08:45,367 Sag so was nicht! 75 00:08:45,367 --> 00:08:47,507 Warum lassen wir den Schwächling nicht einfach hier? 76 00:08:47,507 --> 00:08:50,147 Jeder muss allein leben! 77 00:08:50,147 --> 00:08:53,857 Aber braucht man nicht Freunde, die einem helfen und so? 78 00:08:53,857 --> 00:08:56,187 Ich rede über Grundlegendes. 79 00:08:56,187 --> 00:08:58,347 Ich hasse Leute, die sich nicht entscheiden können! 80 00:08:59,377 --> 00:09:02,117 So schwächlich, wie ich schon geboren wurde, 81 00:09:02,527 --> 00:09:07,017 war diese heruntergekommene Hütte die ganze Welt für mich! 82 00:09:11,437 --> 00:09:13,937 Ich erinnere mich nicht an meine Eltern. 83 00:09:13,937 --> 00:09:16,327 Ich habe nur überlebt, weil die Leute 84 00:09:16,327 --> 00:09:20,727 im Dorf mir manchmal eine Kleinigkeit zu essen vorbeigebracht haben. 85 00:09:23,507 --> 00:09:28,937 Aber sogar jemand wie ich hat Fähigkeiten, die kein anderer hat! 86 00:09:52,517 --> 00:09:53,517 Hier bitte! 87 00:09:55,007 --> 00:10:00,327 Danke. Ist das Bein, das du gestern an der Sense verletzt hast, wieder heil? 88 00:10:00,327 --> 00:10:03,147 Habe ich dir von dieser Geschichte erzählt? 89 00:10:03,147 --> 00:10:05,737 Nein, nur so ein Gefühl. 90 00:10:06,777 --> 00:10:11,717 Aber wie? Außer mir war heute oder gestern niemand bei dir, oder? 91 00:10:12,167 --> 00:10:14,817 Nein, ich habe es von hier gesehen. 92 00:10:16,657 --> 00:10:18,367 Wie unheimlich! 93 00:10:18,827 --> 00:10:21,377 Im Laufe der Zeit hat jeder Angst vor mir bekommen, 94 00:10:21,377 --> 00:10:23,917 weil ich die Fähigkeit hatte zu wissen, was draußen passierte, 95 00:10:23,917 --> 00:10:26,087 ohne mein Zimmer zu verlassen. 96 00:10:28,807 --> 00:10:33,417 Weißt du es schon? Ich habe gehört, dass Ranmaru hellsehen kann! 97 00:10:33,417 --> 00:10:36,437 Wir werden also jeden Tag beobachtet? 98 00:10:36,437 --> 00:10:37,727 Verlass unser Dorf! 99 00:10:38,737 --> 00:10:40,347 Du Ungeheuer! 100 00:10:42,767 --> 00:10:46,677 Und so kamen keine Besucher mehr und alles, was mir blieb, 101 00:10:46,677 --> 00:10:49,147 war auf das Ende zu warten. 102 00:10:50,077 --> 00:10:53,447 Und zu der Zeit hat Raiga mir mein Leben gerettet. 103 00:10:59,427 --> 00:11:02,247 Ich verstehe. Was für eine schmerzliche Vergangenheit. 104 00:11:02,937 --> 00:11:04,367 Ja, das stimmt! 105 00:11:04,367 --> 00:11:05,897 Ich verstehe. 106 00:11:05,897 --> 00:11:11,337 Raiga zeigte mir eine bis dahin unbekannte Welt. 107 00:11:16,137 --> 00:11:19,147 Ranmaru, versuch, die Augen zu öffnen. 108 00:11:21,917 --> 00:11:26,487 Das ist die Welt draußen, in der wir von jetzt an leben werden. 109 00:11:28,157 --> 00:11:28,957 Ja! 110 00:11:32,337 --> 00:11:37,247 Raiga nicht mehr hier zu haben, ist, als hätte ich meinen Körper verloren. 111 00:11:38,337 --> 00:11:43,197 Vielleicht konnte Raiga nur als einer der sieben Schwertninjas 112 00:11:43,737 --> 00:11:46,807 aus dem Nebel bekannt werden, weil er deine Macht hatte. 113 00:11:46,807 --> 00:11:49,917 Es scheint, als hätten die beiden sich gegenseitig dabei unterstützt, zu leben. 114 00:11:50,277 --> 00:11:51,257 Ja! 115 00:11:51,717 --> 00:11:53,307 Das ist nicht wahr! 116 00:11:53,307 --> 00:11:56,767 Raiga hat dich nur für seine bösen Machenschaften benutzt! 117 00:11:57,747 --> 00:12:00,897 Vielleicht hat er mich benutzt, aber das ist mir egal. 118 00:12:01,967 --> 00:12:06,557 Mich interessiert es sowieso nicht, ob etwas richtig oder falsch ist. 119 00:12:06,557 --> 00:12:08,777 Ich könnte doch sowieso nichts daran ändern. 120 00:12:09,337 --> 00:12:12,737 Aber das ist doch kein echtes Leben! 121 00:12:13,207 --> 00:12:13,937 Was? 122 00:12:14,437 --> 00:12:18,137 Verstehst du? Von jetzt an musst du das Beste aus deinem Leben machen! 123 00:12:18,497 --> 00:12:22,787 Als Erstes, um dich wieder aufzubauen, iss vom Curry des Lebens! 124 00:12:22,787 --> 00:12:25,477 Genau! Du brauchst dringend Nahrung! 125 00:12:25,477 --> 00:12:29,887 Würde das nicht den Körper verletzen? 126 00:12:29,887 --> 00:12:32,817 Naruto, du kannst auch nicht davon essen, oder? 127 00:12:32,817 --> 00:12:39,547 Hm, je mehr ich davon esse, desto mehr Energie hat mein Körper! 128 00:12:39,547 --> 00:12:42,797 Wisst ihr, mir hat dieses Curry das Leben gerettet! 129 00:12:46,037 --> 00:12:50,507 Bis du allein gehen kannst, werde ich dein Körper sein! 130 00:12:50,507 --> 00:12:51,387 Okay? 131 00:12:52,957 --> 00:12:55,517 Darf ich dich um einen Gefallen bitten? 132 00:12:55,517 --> 00:12:56,197 Was? 133 00:13:13,087 --> 00:13:14,067 Byakugan! 134 00:13:25,507 --> 00:13:28,607 Wie erwartet. Ich kann in Raiga keine Spur von Leben mehr sehen. 135 00:13:28,607 --> 00:13:30,537 Siehst du, Ranmaru? 136 00:13:32,307 --> 00:13:33,117 Ja. 137 00:13:39,067 --> 00:13:40,467 Ist alles okay? 138 00:13:40,467 --> 00:13:41,597 Ja! 139 00:13:42,607 --> 00:13:45,097 Gehen wir! Mission erfüllt! 140 00:13:55,227 --> 00:13:56,507 Hey! 141 00:14:00,147 --> 00:14:01,207 Was? 142 00:14:01,207 --> 00:14:02,117 Das sind … 143 00:14:04,587 --> 00:14:08,047 Eins, zwei, eins, zwei … 144 00:14:08,047 --> 00:14:09,557 Großmutter Sansho! 145 00:14:09,557 --> 00:14:14,907 Was denn? Nicht so laut! Sonst fällt Staub in das Curry! 146 00:14:14,907 --> 00:14:17,777 Lee und die anderen sind zurück! 147 00:14:17,777 --> 00:14:20,257 Und Karashi ist bei ihnen! 148 00:14:20,777 --> 00:14:23,547 Und das ist der Grund zu so viel Freude? 149 00:14:23,917 --> 00:14:27,237 Was, Großmutter? Bist du nicht glücklich? 150 00:14:27,237 --> 00:14:30,207 Eins, zwei, eins, zwei … 151 00:14:31,217 --> 00:14:33,407 Ach, ihre Freudentränen landen im Curry … 152 00:14:35,867 --> 00:14:38,647 Großmutter Sansho! Ich bin zurück! 153 00:14:40,947 --> 00:14:42,867 Karashi ist auch hier! 154 00:14:50,447 --> 00:14:53,847 Mutter, es tut mir leid. Bitte verzeih mir! 155 00:14:54,487 --> 00:14:58,457 Bitte vergeben Sie ihm. Er sagt, dass er sich von nun an nur noch 156 00:14:58,457 --> 00:15:02,537 dem Curry-Restaurant widmen wird, um es eines Tages übernehmen zu können! 157 00:15:07,987 --> 00:15:10,447 Iss erst einmal etwas! 158 00:15:10,447 --> 00:15:11,317 Wie? 159 00:15:12,617 --> 00:15:18,547 Wow, das sieht toll aus! Wenn du nicht willst, esse ich es! 160 00:15:18,547 --> 00:15:25,917 Ich habe genug für alle! Oje, so ein blasser, junger Mann! 161 00:15:25,917 --> 00:15:29,447 Ja, kann er auch etwas haben? 162 00:15:29,447 --> 00:15:31,157 Besonders mild? 163 00:15:31,577 --> 00:15:33,907 Für mich bitte auch nicht so scharf. 164 00:15:34,327 --> 00:15:35,867 Oje! 165 00:15:42,037 --> 00:15:44,177 Mutter, danke für das Essen! 166 00:15:47,507 --> 00:15:51,157 Es ist das Curry der 300 Strafen! 167 00:15:54,477 --> 00:15:59,727 Es ist scharf … scharf, … aber sehr gut, Mutter! 168 00:16:04,617 --> 00:16:07,607 Hier, genug für alle! 169 00:16:14,337 --> 00:16:16,987 Keine Sorge. Es ist mild. 170 00:16:20,487 --> 00:16:24,397 Ach so, du gehörtest doch mit Raiga zu den 171 00:16:24,397 --> 00:16:29,127 sieben Schwertninjas aus dem Nebel, oder? Kennst du einen Zabuza? 172 00:16:30,027 --> 00:16:32,097 Zabuza, sagst du? 173 00:16:32,097 --> 00:16:37,187 Hm, und wie ist es mit dem Typen, der immer ein riesiges Schwert 174 00:16:37,187 --> 00:16:39,117 in einer Bandage trägt und Fischaugen hat? 175 00:16:39,117 --> 00:16:41,537 Oh ja, das ist Kisame. 176 00:16:41,537 --> 00:16:46,757 Ja, Kisame! Weißt du, was er gerade macht? 177 00:16:46,757 --> 00:16:50,567 Nein. Ich habe gehört, dass er Kirigakure verlassen hat! 178 00:16:50,927 --> 00:16:54,207 Ich kenne sein Gesicht, aber sonst weiß ich nichts. 179 00:16:55,707 --> 00:16:56,747 Verstehe. 180 00:16:58,427 --> 00:17:02,217 Soll ich Großmutter bitten, dir noch etwas zu machen? 181 00:17:02,217 --> 00:17:07,197 Nein, nicht nötig. Ich möchte nichts essen. 182 00:17:13,637 --> 00:17:15,407 Danke für eure Hilfe. 183 00:17:15,407 --> 00:17:17,107 Vielen, vielen Dank! 184 00:17:19,737 --> 00:17:24,047 Baut mit den anderen wieder ein schönes Dorf auf! 185 00:17:24,717 --> 00:17:26,507 Hm, wo ist Lee? 186 00:17:27,947 --> 00:17:29,717 Seine Mission ist noch nicht erfüllt! 187 00:17:36,957 --> 00:17:41,777 Bitte, hör auf, Lee. Mann! Ich sterbe! 188 00:17:41,777 --> 00:17:43,997 Gut, machen wir eine Pause! 189 00:17:45,647 --> 00:17:48,427 Machen wir 300 Liegestütze. 190 00:17:48,427 --> 00:17:49,637 Was? 191 00:17:49,637 --> 00:17:59,477 Eins, zwei, eins, zwei, eins, zwei, eins, zwei … 192 00:17:59,477 --> 00:18:00,607 300. Das war’s! 193 00:18:03,027 --> 00:18:06,087 Sieht aus, als würde ein Stum aufziehen! 194 00:18:10,547 --> 00:18:13,077 Selbst wenn der Sturm richtig stark wird, 195 00:18:13,077 --> 00:18:16,377 müssten diese Riesenbäume als Stütze reichen! 196 00:18:17,027 --> 00:18:19,507 Oje! Es tut mir leid, dass ich euch solche Umstände mache! 197 00:18:20,037 --> 00:18:22,487 Ach nein, das ist unser Dank für das Curry! 198 00:18:22,487 --> 00:18:27,337 Ach, verglichen mit euch ist mein Karashi … 199 00:18:29,397 --> 00:18:33,487 Tenten! Ich mache mir etwas Sorgen um Karashi und Ranmaru, 200 00:18:33,917 --> 00:18:35,177 die im Restaurant sind. 201 00:18:35,177 --> 00:18:37,417 Wir kommen hier klar, könntest du mal nachsehen? 202 00:18:40,967 --> 00:18:42,067 Karashi? 203 00:18:50,897 --> 00:18:53,647 Lebt der Meister wirklich noch? 204 00:18:53,647 --> 00:18:59,967 Neji konnte es nicht erkennen, aber ich weiß es! 205 00:19:24,917 --> 00:19:26,037 Raiga! 206 00:19:32,887 --> 00:19:37,957 Du warst alles für mich. Für jemanden, der nur auf das Ende gewartet hat. 207 00:19:37,957 --> 00:19:39,677 Du wolltest mit mir leben. 208 00:19:55,257 --> 00:19:59,927 Für mich war es das Leben, mit dir zusammen zu sein! 209 00:20:00,597 --> 00:20:04,397 Ich werde auch keine Beerdigung für dich organisieren. 210 00:20:05,117 --> 00:20:09,867 Selbst wenn ich mein Leben geben muss, damit du leben kannst! 211 00:20:21,597 --> 00:20:22,787 Ranmaru? 212 00:20:26,197 --> 00:20:29,757 Lebst du noch, Ranmaru? 213 00:20:47,907 --> 00:20:49,327 Karashi?