1 00:01:33,887 --> 00:01:38,827 Ein erster Schritt 2 00:01:51,607 --> 00:01:54,807 Bitte stirb nicht. Ich hol dich da raus! 3 00:02:01,317 --> 00:02:02,307 Hey! 4 00:02:03,457 --> 00:02:06,517 Was tust du da? 5 00:02:22,537 --> 00:02:25,617 Eins, zwei … 6 00:02:25,617 --> 00:02:28,757 Eins, zwei … 7 00:02:33,207 --> 00:02:35,517 Ich hoffe, alles ist in Ordnung. 8 00:02:35,517 --> 00:02:39,657 Sie werden Karashi zurückbringen. 9 00:02:41,037 --> 00:02:43,697 Kein Grund zur Sorge. Kein Grund zur Sorge. 10 00:02:44,197 --> 00:02:46,227 Eins, zwei … 11 00:02:53,397 --> 00:02:57,007 Das ist die Katabami-Goldmine. 12 00:02:57,007 --> 00:03:00,317 Statt nur Rokusuke und Karashi zurückzubringen, 13 00:03:00,317 --> 00:03:03,817 lasst uns die Kurosukis ein für alle Mal erledigen. 14 00:03:03,817 --> 00:03:06,217 Nicht zu viel auf einmal, Naruto! 15 00:03:06,217 --> 00:03:08,687 Was sollen wir also tun? 16 00:03:09,067 --> 00:03:12,507 Ich mache mir Sorgen über das, was Guy-sensei erzählt hat. 17 00:03:12,507 --> 00:03:17,337 Der Anführer der Kurosukis könnte einer der sieben Schwertninjas sein. 18 00:03:17,337 --> 00:03:20,077 Wer weiß, was sie Rokusuke antun werden. 19 00:03:20,077 --> 00:03:24,247 Ja, aber wie ernst können wir Guy-senseis Worte nehmen? 20 00:03:25,027 --> 00:03:28,567 Was redest du da? Guy-sensei hat immer recht! 21 00:03:28,567 --> 00:03:31,907 Beruhig dich, Lee. Wir sollten erst mal nachforschen. 22 00:03:31,907 --> 00:03:33,537 Ja! 23 00:03:52,837 --> 00:03:54,357 Meister Raiga. 24 00:03:54,357 --> 00:03:58,597 Wir konnten Rokusuke gefangen nehmen, einen von den dreien, die geflohen sind. 25 00:04:04,207 --> 00:04:05,457 Gute Arbeit! 26 00:04:10,437 --> 00:04:15,247 Scheinbar haben sie schon Hilfe von einigen Ninja angefordert. 27 00:04:16,337 --> 00:04:17,987 Wohin seid ihr gegangen? 28 00:04:17,987 --> 00:04:18,947 Es tut mir leid. 29 00:04:18,947 --> 00:04:20,917 Keine Sorge, Kleiner … 30 00:04:21,737 --> 00:04:22,587 In Ordnung! 31 00:04:23,717 --> 00:04:25,587 Ach, Rokusuke … 32 00:04:26,357 --> 00:04:31,567 Ich dachte, wir hätten mit allen in der Goldmine ein gutes Verhältnis. 33 00:04:33,027 --> 00:04:34,327 Nun, es … 34 00:04:34,767 --> 00:04:36,787 Aber warum nur? 35 00:04:36,787 --> 00:04:41,807 Es tut mir so unendlich leid, dass du das Dorf verlassen hast. 36 00:04:42,757 --> 00:04:46,707 Ich weiß gar nicht mehr, wie es vorher war. 37 00:04:46,707 --> 00:04:49,417 Es tut mir leid, es tut mir leid. Es wird nicht mehr vorkommen. 38 00:04:49,417 --> 00:04:52,657 Ja, ich habe eine gute Idee. 39 00:04:52,657 --> 00:04:55,667 Ich werde deine Beerdigung organisieren. 40 00:04:57,357 --> 00:05:00,827 Bitte nicht. Bitte lasst mich gehen. 41 00:05:00,827 --> 00:05:04,797 Ich werde es nie wieder tun. Bitte vergebt mir! 42 00:05:04,797 --> 00:05:08,567 Warum? Magst du etwa keine Beerdigungen? 43 00:05:08,567 --> 00:05:11,237 Nein, ich will noch nicht … 44 00:05:11,237 --> 00:05:15,307 Hm. Weißt du, ich mag Beerdigungen. 45 00:05:15,757 --> 00:05:24,047 Solange Menschen leben, lästern, betrügen und hassen sie. 46 00:05:24,687 --> 00:05:27,747 Aber bei einer Beerdigung vergessen sie alle ihren Hass 47 00:05:27,747 --> 00:05:35,777 und sie erinnern sich sogar an die guten Zeiten, die sie miteinander hatten. 48 00:05:37,457 --> 00:05:41,657 Das kann nicht Ihr Ernst sein. Nein. Bitte tun Sie es nicht! 49 00:05:41,657 --> 00:05:42,167 Hey! 50 00:05:43,777 --> 00:05:44,637 Aufhören! 51 00:05:44,947 --> 00:05:49,107 Also abgemacht! Eine riesige Beerdigung für Rokusuke! 52 00:05:49,107 --> 00:05:50,777 Ja! 53 00:06:20,187 --> 00:06:22,337 Kommt schon! 54 00:06:22,627 --> 00:06:24,287 Beeilung! 55 00:06:25,307 --> 00:06:29,317 Ist das Gold? Das glänzt ja gar nicht! 56 00:06:29,317 --> 00:06:31,597 Zuerst muss das Erz eingeschmolzen werden, 57 00:06:31,597 --> 00:06:35,517 dann verdampft das Quecksilber und übrig bleibt pures Gold. 58 00:06:35,517 --> 00:06:37,837 Verstehe ich nicht. 59 00:06:37,837 --> 00:06:40,487 Na ja, das musst du wohl auch nicht verstehen. 60 00:06:51,327 --> 00:06:54,087 Was machst du? Nun beeil dich! 61 00:06:54,087 --> 00:06:55,277 Wenn du dich nicht beeilst, 62 00:06:55,277 --> 00:06:58,207 frag ich den Meister, ob ich deine Beerdigung organisieren darf. 63 00:06:58,777 --> 00:07:00,407 Bitte verzeih mir! 64 00:07:01,257 --> 00:07:05,647 Ich werde wirklich wütend. 65 00:07:05,907 --> 00:07:10,487 Beruhig dich, Naruto, wir wissen noch gar nichts über sie. 66 00:07:10,487 --> 00:07:13,217 Genau, wir sollten tun, was Neji sagt. 67 00:07:13,217 --> 00:07:17,887 Ja, aber wenn wir nichts unternehmen, wird der arme Mann sterben. 68 00:07:17,887 --> 00:07:20,647 Naruto, überlass das mir! 69 00:07:20,647 --> 00:07:21,857 Warte, Lee! 70 00:07:21,857 --> 00:07:24,827 Hey, beeil dich und heb das auf! 71 00:07:39,547 --> 00:07:42,217 Ja! Weiter, Lee! 72 00:07:42,647 --> 00:07:44,647 Alles in Ordnung? 73 00:07:47,047 --> 00:07:50,887 Oh mein Gott, was hast du getan? 74 00:07:51,397 --> 00:07:52,957 Trink etwas Wasser. 75 00:07:54,717 --> 00:07:57,257 Was machst du da? 76 00:07:57,257 --> 00:08:00,227 Ich flehe dich an. Bitte schlag mich! Tritt mich! 77 00:08:00,227 --> 00:08:03,677 Mach alles mit mir, was du auch mit den anderen Typen gemacht hast! 78 00:08:03,677 --> 00:08:05,407 Was redest du da? 79 00:08:05,407 --> 00:08:08,237 Wenn du es nicht tust, tue ich es selbst! 80 00:08:09,377 --> 00:08:10,767 Was machst du da? 81 00:08:10,767 --> 00:08:11,957 Der spinnt echt. 82 00:08:11,957 --> 00:08:16,257 Es ist vorbei. Wenn die rausfinden, dass ihr zwei mir geholfen habt, 83 00:08:16,257 --> 00:08:18,847 dann sind wir in Lebensgefahr. 84 00:08:26,487 --> 00:08:28,047 Was war das für ein Geräusch? 85 00:08:28,427 --> 00:08:29,727 Haben sie uns gefunden? 86 00:08:30,197 --> 00:08:34,547 Das war eine Beerdigungs-Glocke. 87 00:08:34,547 --> 00:08:35,897 Beerdigung? 88 00:08:35,897 --> 00:08:41,327 Ja, Raiga, der Anführer der Kurosukis, die diese Stadt beherrschen, 89 00:08:41,327 --> 00:08:46,247 beerdigt alle, die ihn hintergehen. 90 00:08:46,247 --> 00:08:50,547 Was? Sie werden lebendig begraben? Das ist grausam! 91 00:08:50,547 --> 00:08:57,187 Ja, aber Raiga weint bei diesen Beerdigungen. 92 00:08:57,667 --> 00:09:00,587 Was für ein kranker Typ! 93 00:09:00,587 --> 00:09:05,597 Ja, aber das scheint nicht die Glocke für dich zu sein. 94 00:09:05,597 --> 00:09:11,217 Ja, ich habe gehört, dass sie heute Morgen Rokusuke geschnappt haben. 95 00:09:11,217 --> 00:09:12,297 Was? 96 00:09:46,897 --> 00:09:48,777 Ich bin so glücklich. 97 00:09:48,777 --> 00:09:53,127 Ich erinnere mich noch, wie ich ihn das erste Mal traf. 98 00:09:53,127 --> 00:09:56,107 Ach ja? Das ist schön! 99 00:09:56,107 --> 00:10:03,457 Ja! Als wir sagten, dass wir diesen Berg übernehmen würden, 100 00:10:03,457 --> 00:10:07,817 war er so glücklich darüber, nicht mehr so viel Steuern zahlen zu müssen. 101 00:10:08,337 --> 00:10:12,417 Er wirkte so fröhlich! 102 00:10:12,907 --> 00:10:15,597 Er lachte vor Vergnügen. Er war ein sehr netter Mensch. 103 00:10:16,797 --> 00:10:21,257 Ich mag Beerdigungen. Ich fühle mich dann immer so nostalgisch. 104 00:10:21,257 --> 00:10:24,787 Würdest du für mich auch so eine große Beerdigung veranstalten? 105 00:10:24,787 --> 00:10:27,777 Idiot! Für dich werde ich keine Beerdigung geben! 106 00:10:28,667 --> 00:10:32,477 Ich muss keine Beerdigung haben, um an unsere guten Zeiten zu denken, 107 00:10:32,477 --> 00:10:36,677 weil du einfach immer ein guter Junge bist! 108 00:10:40,257 --> 00:10:41,277 Raiga! 109 00:10:41,707 --> 00:10:42,607 Was ist? 110 00:10:44,227 --> 00:10:48,257 Sie kommen. Jeden Moment werden sie hier sein! 111 00:10:48,757 --> 00:10:53,857 Ja, ich bin schon gespannt zu sehen, wen sie wohl zu Hilfe geholt haben. 112 00:10:56,207 --> 00:10:59,627 Also gut, lasst ihn uns retten! 113 00:11:00,167 --> 00:11:02,127 Los, Neji! 114 00:11:02,127 --> 00:11:03,037 Ist gut. 115 00:11:04,557 --> 00:11:05,907 Byakugan! 116 00:11:14,227 --> 00:11:16,377 In Ordnung! Er lebt noch! 117 00:11:17,307 --> 00:11:20,777 Wenn wir die Typen loswerden, die um ihn herumstehen, können wir ihn retten. 118 00:11:20,777 --> 00:11:23,617 Gut, dann werden wir sie schnell los! 119 00:11:23,617 --> 00:11:24,617 Ja! 120 00:11:24,617 --> 00:11:26,227 Gut, gehen wir! 121 00:11:41,427 --> 00:11:44,237 Nein! Lasst mich hier raus! 122 00:11:59,107 --> 00:12:00,257 Der Feind greift an! 123 00:12:07,227 --> 00:12:08,597 Ihr … 124 00:12:08,597 --> 00:12:11,037 Tenten, nimm du den Rechten! 125 00:12:11,037 --> 00:12:12,667 Okay! 126 00:12:24,877 --> 00:12:26,117 Juken! 127 00:12:32,317 --> 00:12:34,087 Jutsu der Schattendoppelgänger! 128 00:12:38,437 --> 00:12:41,277 U-zu-ma-ki! 129 00:12:43,667 --> 00:12:45,637 Naruto Rendan! 130 00:12:52,047 --> 00:12:54,247 So geht es! 131 00:12:54,247 --> 00:12:55,247 Vorsicht! 132 00:12:55,247 --> 00:12:56,007 Was? 133 00:12:56,007 --> 00:12:57,207 Da sind noch drei! 134 00:13:03,907 --> 00:13:07,417 Hier ist das schöne grüne Biest, Rock Lee! 135 00:13:08,467 --> 00:13:10,557 Ich habe den letzten gefunden! 136 00:13:18,087 --> 00:13:19,397 Du bist … 137 00:13:19,667 --> 00:13:21,757 Wer ist das? 138 00:13:21,757 --> 00:13:25,807 Nun … Das ist Karashi. 139 00:13:26,067 --> 00:13:29,047 Also hat Großmutter Sansho über … 140 00:13:29,047 --> 00:13:31,547 … diesen Karashi gesprochen? 141 00:13:34,327 --> 00:13:37,737 Karashi, ist es wahr, dass es deine eigene Entscheidung war, 142 00:13:37,737 --> 00:13:40,567 dich den Kurosukis anzuschließen, so wie es Großmutter Sansho gesagt hat? 143 00:13:40,567 --> 00:13:42,537 Und wenn schon … 144 00:13:42,537 --> 00:13:43,967 Was? 145 00:13:43,967 --> 00:13:46,917 Meister Raiga ist großartig! Er hat die alte schlechte Führung 146 00:13:46,917 --> 00:13:51,967 der Katabami-Goldmine entthront und alle im Dorf befreit! 147 00:13:53,237 --> 00:14:01,877 Eins, zwei, eins, zwei … 148 00:14:01,877 --> 00:14:04,787 Ähm, Großmuter … 149 00:14:04,787 --> 00:14:07,737 Oje, du bist so gierig. 150 00:14:07,737 --> 00:14:11,447 Da draußen kämpfen sie an der Goldmine um ihr Leben. 151 00:14:11,447 --> 00:14:15,167 Kannst du nicht wenigstens warten, bis ich mit dem Curry fertig bin? 152 00:14:15,167 --> 00:14:20,697 Das Warten macht mir nichts aus, aber ich glaube, dass etwas brennt. 153 00:14:20,697 --> 00:14:21,727 Was? 154 00:14:22,067 --> 00:14:23,697 Eins, zwei, eins, zwei … 155 00:14:26,687 --> 00:14:28,267 Es ist angebrannt … 156 00:14:30,167 --> 00:14:35,377 Karashi, hast du gewusst, dass Großmutter Sansho sich jeden Tag 157 00:14:35,377 --> 00:14:37,867 beim Kochen Sorgen um dich macht? 158 00:14:37,867 --> 00:14:41,017 Naruto, überlass das hier mir! 159 00:14:42,407 --> 00:14:48,257 Karashi, du hast mir das Leben mit deinem Curry gerettet. 160 00:14:48,707 --> 00:14:51,467 Wenn du so ein wundervolles Curry machen kannst, wieso schließt du dich 161 00:14:51,467 --> 00:14:54,727 einem Mann an, der keinen Respekt vor dem Leben hat? 162 00:14:54,827 --> 00:14:56,057 Warum? 163 00:14:56,057 --> 00:15:00,527 Hm. Mir schenkt niemand Anerkennung, auch wenn ich dieses Curry machen kann. 164 00:15:01,247 --> 00:15:03,527 Als Mann in dieser Welt sollte ich 165 00:15:03,527 --> 00:15:07,157 an Einfluss gewinnen, anstatt in einem Restaurant zu sitzen, 166 00:15:07,157 --> 00:15:11,007 das sowieso niemals jemand betritt. 167 00:15:11,007 --> 00:15:14,507 Was? Das halte ich nicht mehr aus! 168 00:15:22,587 --> 00:15:23,727 Lee! 169 00:15:24,857 --> 00:15:30,187 Karashi, nicht nur, dass euer Curry mir das Leben gerettet hat, 170 00:15:30,187 --> 00:15:34,577 du hast mir auch beigebracht, dass, wenn man mit dem Herzen kocht, 171 00:15:34,577 --> 00:15:37,937 eine Portion schon Leben retten kann, und dass 172 00:15:38,587 --> 00:15:44,577 auch jemand wie ich durch harte Arbeit alles erreichen kann. 173 00:15:46,407 --> 00:15:51,577 Damals sahst du sehr viel stärker und würdevoller aus als heute. 174 00:16:06,477 --> 00:16:07,547 Karashi! 175 00:16:09,567 --> 00:16:12,737 Ich habe noch nie jemanden gesehen, der so hart trainiert. 176 00:16:12,737 --> 00:16:18,187 Ich verstehe, du willst diesen Jungen auch retten, wie? 177 00:16:29,487 --> 00:16:35,727 Bitte versprich es mir. Verlass die Kurosuki. 178 00:16:40,507 --> 00:16:44,597 Du hast recht. Es tut mir leid, es tut mir leid. 179 00:16:45,537 --> 00:16:48,167 Oh, ich bin so erleichtert. 180 00:16:48,167 --> 00:16:51,727 Hey, bitte holt mich hier raus! 181 00:16:51,727 --> 00:16:54,107 Es ist so dunkel und ich kann nicht atmen. 182 00:16:54,107 --> 00:16:55,307 Oh ja! 183 00:16:55,657 --> 00:16:58,867 Rokusuke hätten wir fast vergessen. 184 00:17:05,347 --> 00:17:06,407 Hm, ihr seid es. 185 00:17:06,407 --> 00:17:09,047 Entschuldige die Verspätung, aber jetzt ist alles gut. 186 00:17:09,977 --> 00:17:11,377 Verzeiht mir. 187 00:17:11,377 --> 00:17:15,307 Ich habe gedacht, dass ich meinen beerdigten Freund noch retten könnte. 188 00:17:15,307 --> 00:17:17,897 Ich konnte einfach nicht rumsitzen. 189 00:17:17,897 --> 00:17:20,797 Ja, ich verstehe das. 190 00:17:23,627 --> 00:17:25,807 Neji, was ist los? 191 00:17:37,247 --> 00:17:38,717 Ich spüre Gefahr! 192 00:17:38,717 --> 00:17:40,967 Wir werden beobachtet. 193 00:17:44,437 --> 00:17:46,637 Hey, Neji! Was ist? 194 00:17:46,637 --> 00:17:50,357 Raiga beobachtet uns vermutlich. 195 00:17:51,947 --> 00:17:53,467 Von der Spitze dort oben. 196 00:17:53,467 --> 00:17:55,837 Gut, lasst uns gehen! 197 00:17:55,837 --> 00:17:58,967 Karashi, bitte pass auf Rokusuke auf! 198 00:17:58,967 --> 00:18:00,307 I-In Ordnung! 199 00:18:09,147 --> 00:18:10,747 Hier ist niemand! 200 00:18:10,747 --> 00:18:13,087 Wo ist er hin? 201 00:18:18,097 --> 00:18:18,887 Was ist das? 202 00:18:24,377 --> 00:18:25,967 Der Nebel … 203 00:18:31,137 --> 00:18:34,507 Jutsu der Nebeltarnung. 204 00:18:36,707 --> 00:18:38,577 Das Jutsu der Nebeltarnung. 205 00:18:38,577 --> 00:18:41,117 Das ist eine Technik der Ninja aus Kirigakure. 206 00:18:41,117 --> 00:18:44,717 Also hatte Guy-sensei recht? 207 00:18:44,717 --> 00:18:47,417 Mist, ich kann nichts mehr sehen! 208 00:18:47,797 --> 00:18:50,477 Neji, versuch mit den Byakugan, den Feind zu finden. 209 00:18:50,477 --> 00:18:52,387 Das habe ich schon versucht! 210 00:19:02,017 --> 00:19:03,527 Ich kann nichts entdecken! 211 00:19:03,527 --> 00:19:04,837 Das ist unmöglich. 212 00:19:05,247 --> 00:19:11,237 Sogar Nejis Byakugan entdecken nichts, obwohl sie eine 360°-Sicht ermöglichen. 213 00:19:11,607 --> 00:19:13,427 Wie kann das sein? 214 00:19:13,427 --> 00:19:16,707 Eigentlich gibt es keine Technik, die das Byakugan schlägt. 215 00:19:31,537 --> 00:19:33,687 Was meinst du, Ranmaru? 216 00:19:34,567 --> 00:19:39,997 Großartig. Einer von ihnen kann das Netz der Energieströme sehen. 217 00:19:40,577 --> 00:19:43,807 Vermutlich hat er ein Kekkei Genkai. 218 00:19:44,067 --> 00:19:45,917 Kann er uns sehen? 219 00:19:45,917 --> 00:19:50,197 Nein, meine Kraft ist stärker als seine. 220 00:19:50,657 --> 00:19:52,567 Was sollen wir tun? 221 00:19:52,567 --> 00:19:58,167 Jeder in der Katabami-Goldmine ist von mir abhängig! 222 00:19:59,077 --> 00:20:03,147 Nur ich kann den Frieden im Dorf aufrecht erhalten. 223 00:20:04,077 --> 00:20:05,607 Wirst du eine Beerdigung vorbereiten? 224 00:20:05,607 --> 00:20:08,277 Nein. Ich möchte keine Beerdigung. 225 00:20:08,277 --> 00:20:11,727 Immerhin könnte ich bei ihnen nicht in Erinnerungen schwelgen. 226 00:20:12,267 --> 00:20:15,697 Ich will sie einfach nur loswerden. 227 00:20:16,027 --> 00:20:20,177 Ninja-Kunst: Donner-Reißzahn! 228 00:20:30,267 --> 00:20:32,017 W-Was ist hier los? 229 00:20:36,347 --> 00:20:38,357 Donner-Reißzahn! Entladen! 230 00:20:49,847 --> 00:20:51,757 Was meinst du, Ranmaru? 231 00:20:51,757 --> 00:20:53,737 Großartig, Raiga!