1
00:01:33,887 --> 00:01:38,827
Ein erster Schritt
2
00:01:51,607 --> 00:01:54,807
Bitte stirb nicht.
Ich hol dich da raus!
3
00:02:01,317 --> 00:02:02,307
Hey!
4
00:02:03,457 --> 00:02:06,517
Was tust du da?
5
00:02:22,537 --> 00:02:25,617
Eins, zwei …
6
00:02:25,617 --> 00:02:28,757
Eins, zwei …
7
00:02:33,207 --> 00:02:35,517
Ich hoffe, alles ist in Ordnung.
8
00:02:35,517 --> 00:02:39,657
Sie werden
Karashi zurückbringen.
9
00:02:41,037 --> 00:02:43,697
Kein Grund zur Sorge.
Kein Grund zur Sorge.
10
00:02:44,197 --> 00:02:46,227
Eins, zwei …
11
00:02:53,397 --> 00:02:57,007
Das ist die Katabami-Goldmine.
12
00:02:57,007 --> 00:03:00,317
Statt nur Rokusuke und
Karashi zurückzubringen,
13
00:03:00,317 --> 00:03:03,817
lasst uns die Kurosukis
ein für alle Mal erledigen.
14
00:03:03,817 --> 00:03:06,217
Nicht zu viel auf einmal, Naruto!
15
00:03:06,217 --> 00:03:08,687
Was sollen wir also tun?
16
00:03:09,067 --> 00:03:12,507
Ich mache mir Sorgen über das,
was Guy-sensei erzählt hat.
17
00:03:12,507 --> 00:03:17,337
Der Anführer der Kurosukis könnte
einer der sieben Schwertninjas sein.
18
00:03:17,337 --> 00:03:20,077
Wer weiß,
was sie Rokusuke antun werden.
19
00:03:20,077 --> 00:03:24,247
Ja, aber wie ernst können
wir Guy-senseis Worte nehmen?
20
00:03:25,027 --> 00:03:28,567
Was redest du da?
Guy-sensei hat immer recht!
21
00:03:28,567 --> 00:03:31,907
Beruhig dich, Lee.
Wir sollten erst mal nachforschen.
22
00:03:31,907 --> 00:03:33,537
Ja!
23
00:03:52,837 --> 00:03:54,357
Meister Raiga.
24
00:03:54,357 --> 00:03:58,597
Wir konnten Rokusuke gefangen nehmen,
einen von den dreien, die geflohen sind.
25
00:04:04,207 --> 00:04:05,457
Gute Arbeit!
26
00:04:10,437 --> 00:04:15,247
Scheinbar haben sie schon Hilfe
von einigen Ninja angefordert.
27
00:04:16,337 --> 00:04:17,987
Wohin seid ihr gegangen?
28
00:04:17,987 --> 00:04:18,947
Es tut mir leid.
29
00:04:18,947 --> 00:04:20,917
Keine Sorge, Kleiner …
30
00:04:21,737 --> 00:04:22,587
In Ordnung!
31
00:04:23,717 --> 00:04:25,587
Ach, Rokusuke …
32
00:04:26,357 --> 00:04:31,567
Ich dachte, wir hätten mit allen in
der Goldmine ein gutes Verhältnis.
33
00:04:33,027 --> 00:04:34,327
Nun, es …
34
00:04:34,767 --> 00:04:36,787
Aber warum nur?
35
00:04:36,787 --> 00:04:41,807
Es tut mir so unendlich leid,
dass du das Dorf verlassen hast.
36
00:04:42,757 --> 00:04:46,707
Ich weiß gar nicht mehr,
wie es vorher war.
37
00:04:46,707 --> 00:04:49,417
Es tut mir leid, es tut mir leid.
Es wird nicht mehr vorkommen.
38
00:04:49,417 --> 00:04:52,657
Ja, ich habe eine gute Idee.
39
00:04:52,657 --> 00:04:55,667
Ich werde deine
Beerdigung organisieren.
40
00:04:57,357 --> 00:05:00,827
Bitte nicht.
Bitte lasst mich gehen.
41
00:05:00,827 --> 00:05:04,797
Ich werde es nie wieder tun.
Bitte vergebt mir!
42
00:05:04,797 --> 00:05:08,567
Warum? Magst du etwa
keine Beerdigungen?
43
00:05:08,567 --> 00:05:11,237
Nein, ich will noch nicht …
44
00:05:11,237 --> 00:05:15,307
Hm. Weißt du,
ich mag Beerdigungen.
45
00:05:15,757 --> 00:05:24,047
Solange Menschen leben,
lästern, betrügen und hassen sie.
46
00:05:24,687 --> 00:05:27,747
Aber bei einer Beerdigung
vergessen sie alle ihren Hass
47
00:05:27,747 --> 00:05:35,777
und sie erinnern sich sogar an die
guten Zeiten, die sie miteinander hatten.
48
00:05:37,457 --> 00:05:41,657
Das kann nicht Ihr Ernst sein.
Nein. Bitte tun Sie es nicht!
49
00:05:41,657 --> 00:05:42,167
Hey!
50
00:05:43,777 --> 00:05:44,637
Aufhören!
51
00:05:44,947 --> 00:05:49,107
Also abgemacht! Eine riesige
Beerdigung für Rokusuke!
52
00:05:49,107 --> 00:05:50,777
Ja!
53
00:06:20,187 --> 00:06:22,337
Kommt schon!
54
00:06:22,627 --> 00:06:24,287
Beeilung!
55
00:06:25,307 --> 00:06:29,317
Ist das Gold?
Das glänzt ja gar nicht!
56
00:06:29,317 --> 00:06:31,597
Zuerst muss das Erz
eingeschmolzen werden,
57
00:06:31,597 --> 00:06:35,517
dann verdampft das Quecksilber
und übrig bleibt pures Gold.
58
00:06:35,517 --> 00:06:37,837
Verstehe ich nicht.
59
00:06:37,837 --> 00:06:40,487
Na ja, das musst du wohl
auch nicht verstehen.
60
00:06:51,327 --> 00:06:54,087
Was machst du?
Nun beeil dich!
61
00:06:54,087 --> 00:06:55,277
Wenn du dich nicht beeilst,
62
00:06:55,277 --> 00:06:58,207
frag ich den Meister, ob ich deine
Beerdigung organisieren darf.
63
00:06:58,777 --> 00:07:00,407
Bitte verzeih mir!
64
00:07:01,257 --> 00:07:05,647
Ich werde wirklich wütend.
65
00:07:05,907 --> 00:07:10,487
Beruhig dich, Naruto,
wir wissen noch gar nichts über sie.
66
00:07:10,487 --> 00:07:13,217
Genau, wir sollten tun,
was Neji sagt.
67
00:07:13,217 --> 00:07:17,887
Ja, aber wenn wir nichts unternehmen,
wird der arme Mann sterben.
68
00:07:17,887 --> 00:07:20,647
Naruto, überlass das mir!
69
00:07:20,647 --> 00:07:21,857
Warte, Lee!
70
00:07:21,857 --> 00:07:24,827
Hey, beeil dich und heb das auf!
71
00:07:39,547 --> 00:07:42,217
Ja! Weiter, Lee!
72
00:07:42,647 --> 00:07:44,647
Alles in Ordnung?
73
00:07:47,047 --> 00:07:50,887
Oh mein Gott,
was hast du getan?
74
00:07:51,397 --> 00:07:52,957
Trink etwas Wasser.
75
00:07:54,717 --> 00:07:57,257
Was machst du da?
76
00:07:57,257 --> 00:08:00,227
Ich flehe dich an.
Bitte schlag mich! Tritt mich!
77
00:08:00,227 --> 00:08:03,677
Mach alles mit mir, was du auch
mit den anderen Typen gemacht hast!
78
00:08:03,677 --> 00:08:05,407
Was redest du da?
79
00:08:05,407 --> 00:08:08,237
Wenn du es nicht tust,
tue ich es selbst!
80
00:08:09,377 --> 00:08:10,767
Was machst du da?
81
00:08:10,767 --> 00:08:11,957
Der spinnt echt.
82
00:08:11,957 --> 00:08:16,257
Es ist vorbei. Wenn die rausfinden,
dass ihr zwei mir geholfen habt,
83
00:08:16,257 --> 00:08:18,847
dann sind wir in Lebensgefahr.
84
00:08:26,487 --> 00:08:28,047
Was war das für ein Geräusch?
85
00:08:28,427 --> 00:08:29,727
Haben sie uns gefunden?
86
00:08:30,197 --> 00:08:34,547
Das war eine Beerdigungs-Glocke.
87
00:08:34,547 --> 00:08:35,897
Beerdigung?
88
00:08:35,897 --> 00:08:41,327
Ja, Raiga, der Anführer der
Kurosukis, die diese Stadt beherrschen,
89
00:08:41,327 --> 00:08:46,247
beerdigt alle,
die ihn hintergehen.
90
00:08:46,247 --> 00:08:50,547
Was? Sie werden lebendig
begraben? Das ist grausam!
91
00:08:50,547 --> 00:08:57,187
Ja, aber Raiga weint
bei diesen Beerdigungen.
92
00:08:57,667 --> 00:09:00,587
Was für ein kranker Typ!
93
00:09:00,587 --> 00:09:05,597
Ja, aber das scheint nicht
die Glocke für dich zu sein.
94
00:09:05,597 --> 00:09:11,217
Ja, ich habe gehört, dass sie heute
Morgen Rokusuke geschnappt haben.
95
00:09:11,217 --> 00:09:12,297
Was?
96
00:09:46,897 --> 00:09:48,777
Ich bin so glücklich.
97
00:09:48,777 --> 00:09:53,127
Ich erinnere mich noch,
wie ich ihn das erste Mal traf.
98
00:09:53,127 --> 00:09:56,107
Ach ja? Das ist schön!
99
00:09:56,107 --> 00:10:03,457
Ja! Als wir sagten, dass wir
diesen Berg übernehmen würden,
100
00:10:03,457 --> 00:10:07,817
war er so glücklich darüber, nicht
mehr so viel Steuern zahlen zu müssen.
101
00:10:08,337 --> 00:10:12,417
Er wirkte so fröhlich!
102
00:10:12,907 --> 00:10:15,597
Er lachte vor Vergnügen.
Er war ein sehr netter Mensch.
103
00:10:16,797 --> 00:10:21,257
Ich mag Beerdigungen. Ich fühle
mich dann immer so nostalgisch.
104
00:10:21,257 --> 00:10:24,787
Würdest du für mich auch so eine
große Beerdigung veranstalten?
105
00:10:24,787 --> 00:10:27,777
Idiot! Für dich werde ich
keine Beerdigung geben!
106
00:10:28,667 --> 00:10:32,477
Ich muss keine Beerdigung haben,
um an unsere guten Zeiten zu denken,
107
00:10:32,477 --> 00:10:36,677
weil du einfach immer
ein guter Junge bist!
108
00:10:40,257 --> 00:10:41,277
Raiga!
109
00:10:41,707 --> 00:10:42,607
Was ist?
110
00:10:44,227 --> 00:10:48,257
Sie kommen. Jeden Moment
werden sie hier sein!
111
00:10:48,757 --> 00:10:53,857
Ja, ich bin schon gespannt zu sehen,
wen sie wohl zu Hilfe geholt haben.
112
00:10:56,207 --> 00:10:59,627
Also gut, lasst ihn uns retten!
113
00:11:00,167 --> 00:11:02,127
Los, Neji!
114
00:11:02,127 --> 00:11:03,037
Ist gut.
115
00:11:04,557 --> 00:11:05,907
Byakugan!
116
00:11:14,227 --> 00:11:16,377
In Ordnung! Er lebt noch!
117
00:11:17,307 --> 00:11:20,777
Wenn wir die Typen loswerden, die um
ihn herumstehen, können wir ihn retten.
118
00:11:20,777 --> 00:11:23,617
Gut, dann werden
wir sie schnell los!
119
00:11:23,617 --> 00:11:24,617
Ja!
120
00:11:24,617 --> 00:11:26,227
Gut, gehen wir!
121
00:11:41,427 --> 00:11:44,237
Nein! Lasst mich hier raus!
122
00:11:59,107 --> 00:12:00,257
Der Feind greift an!
123
00:12:07,227 --> 00:12:08,597
Ihr …
124
00:12:08,597 --> 00:12:11,037
Tenten, nimm du den Rechten!
125
00:12:11,037 --> 00:12:12,667
Okay!
126
00:12:24,877 --> 00:12:26,117
Juken!
127
00:12:32,317 --> 00:12:34,087
Jutsu der Schattendoppelgänger!
128
00:12:38,437 --> 00:12:41,277
U-zu-ma-ki!
129
00:12:43,667 --> 00:12:45,637
Naruto Rendan!
130
00:12:52,047 --> 00:12:54,247
So geht es!
131
00:12:54,247 --> 00:12:55,247
Vorsicht!
132
00:12:55,247 --> 00:12:56,007
Was?
133
00:12:56,007 --> 00:12:57,207
Da sind noch drei!
134
00:13:03,907 --> 00:13:07,417
Hier ist das schöne
grüne Biest, Rock Lee!
135
00:13:08,467 --> 00:13:10,557
Ich habe den letzten gefunden!
136
00:13:18,087 --> 00:13:19,397
Du bist …
137
00:13:19,667 --> 00:13:21,757
Wer ist das?
138
00:13:21,757 --> 00:13:25,807
Nun … Das ist Karashi.
139
00:13:26,067 --> 00:13:29,047
Also hat Großmutter Sansho über …
140
00:13:29,047 --> 00:13:31,547
… diesen Karashi gesprochen?
141
00:13:34,327 --> 00:13:37,737
Karashi, ist es wahr, dass es
deine eigene Entscheidung war,
142
00:13:37,737 --> 00:13:40,567
dich den Kurosukis anzuschließen,
so wie es Großmutter Sansho gesagt hat?
143
00:13:40,567 --> 00:13:42,537
Und wenn schon …
144
00:13:42,537 --> 00:13:43,967
Was?
145
00:13:43,967 --> 00:13:46,917
Meister Raiga ist großartig!
Er hat die alte schlechte Führung
146
00:13:46,917 --> 00:13:51,967
der Katabami-Goldmine entthront
und alle im Dorf befreit!
147
00:13:53,237 --> 00:14:01,877
Eins, zwei, eins, zwei …
148
00:14:01,877 --> 00:14:04,787
Ähm, Großmuter …
149
00:14:04,787 --> 00:14:07,737
Oje, du bist so gierig.
150
00:14:07,737 --> 00:14:11,447
Da draußen kämpfen sie an
der Goldmine um ihr Leben.
151
00:14:11,447 --> 00:14:15,167
Kannst du nicht wenigstens warten,
bis ich mit dem Curry fertig bin?
152
00:14:15,167 --> 00:14:20,697
Das Warten macht mir nichts aus,
aber ich glaube, dass etwas brennt.
153
00:14:20,697 --> 00:14:21,727
Was?
154
00:14:22,067 --> 00:14:23,697
Eins, zwei, eins, zwei …
155
00:14:26,687 --> 00:14:28,267
Es ist angebrannt …
156
00:14:30,167 --> 00:14:35,377
Karashi, hast du gewusst, dass
Großmutter Sansho sich jeden Tag
157
00:14:35,377 --> 00:14:37,867
beim Kochen Sorgen
um dich macht?
158
00:14:37,867 --> 00:14:41,017
Naruto, überlass das hier mir!
159
00:14:42,407 --> 00:14:48,257
Karashi, du hast mir das Leben
mit deinem Curry gerettet.
160
00:14:48,707 --> 00:14:51,467
Wenn du so ein wundervolles Curry
machen kannst, wieso schließt du dich
161
00:14:51,467 --> 00:14:54,727
einem Mann an, der keinen
Respekt vor dem Leben hat?
162
00:14:54,827 --> 00:14:56,057
Warum?
163
00:14:56,057 --> 00:15:00,527
Hm. Mir schenkt niemand Anerkennung,
auch wenn ich dieses Curry machen kann.
164
00:15:01,247 --> 00:15:03,527
Als Mann in dieser Welt sollte ich
165
00:15:03,527 --> 00:15:07,157
an Einfluss gewinnen,
anstatt in einem Restaurant zu sitzen,
166
00:15:07,157 --> 00:15:11,007
das sowieso
niemals jemand betritt.
167
00:15:11,007 --> 00:15:14,507
Was? Das halte ich nicht mehr aus!
168
00:15:22,587 --> 00:15:23,727
Lee!
169
00:15:24,857 --> 00:15:30,187
Karashi, nicht nur, dass euer
Curry mir das Leben gerettet hat,
170
00:15:30,187 --> 00:15:34,577
du hast mir auch beigebracht,
dass, wenn man mit dem Herzen kocht,
171
00:15:34,577 --> 00:15:37,937
eine Portion schon Leben
retten kann, und dass
172
00:15:38,587 --> 00:15:44,577
auch jemand wie ich durch harte
Arbeit alles erreichen kann.
173
00:15:46,407 --> 00:15:51,577
Damals sahst du sehr viel stärker
und würdevoller aus als heute.
174
00:16:06,477 --> 00:16:07,547
Karashi!
175
00:16:09,567 --> 00:16:12,737
Ich habe noch nie jemanden
gesehen, der so hart trainiert.
176
00:16:12,737 --> 00:16:18,187
Ich verstehe, du willst
diesen Jungen auch retten, wie?
177
00:16:29,487 --> 00:16:35,727
Bitte versprich es mir.
Verlass die Kurosuki.
178
00:16:40,507 --> 00:16:44,597
Du hast recht.
Es tut mir leid, es tut mir leid.
179
00:16:45,537 --> 00:16:48,167
Oh, ich bin so erleichtert.
180
00:16:48,167 --> 00:16:51,727
Hey, bitte holt mich hier raus!
181
00:16:51,727 --> 00:16:54,107
Es ist so dunkel und
ich kann nicht atmen.
182
00:16:54,107 --> 00:16:55,307
Oh ja!
183
00:16:55,657 --> 00:16:58,867
Rokusuke hätten wir
fast vergessen.
184
00:17:05,347 --> 00:17:06,407
Hm, ihr seid es.
185
00:17:06,407 --> 00:17:09,047
Entschuldige die Verspätung,
aber jetzt ist alles gut.
186
00:17:09,977 --> 00:17:11,377
Verzeiht mir.
187
00:17:11,377 --> 00:17:15,307
Ich habe gedacht, dass ich meinen
beerdigten Freund noch retten könnte.
188
00:17:15,307 --> 00:17:17,897
Ich konnte
einfach nicht rumsitzen.
189
00:17:17,897 --> 00:17:20,797
Ja, ich verstehe das.
190
00:17:23,627 --> 00:17:25,807
Neji, was ist los?
191
00:17:37,247 --> 00:17:38,717
Ich spüre Gefahr!
192
00:17:38,717 --> 00:17:40,967
Wir werden beobachtet.
193
00:17:44,437 --> 00:17:46,637
Hey, Neji! Was ist?
194
00:17:46,637 --> 00:17:50,357
Raiga beobachtet uns vermutlich.
195
00:17:51,947 --> 00:17:53,467
Von der Spitze dort oben.
196
00:17:53,467 --> 00:17:55,837
Gut, lasst uns gehen!
197
00:17:55,837 --> 00:17:58,967
Karashi, bitte pass
auf Rokusuke auf!
198
00:17:58,967 --> 00:18:00,307
I-In Ordnung!
199
00:18:09,147 --> 00:18:10,747
Hier ist niemand!
200
00:18:10,747 --> 00:18:13,087
Wo ist er hin?
201
00:18:18,097 --> 00:18:18,887
Was ist das?
202
00:18:24,377 --> 00:18:25,967
Der Nebel …
203
00:18:31,137 --> 00:18:34,507
Jutsu der Nebeltarnung.
204
00:18:36,707 --> 00:18:38,577
Das Jutsu der Nebeltarnung.
205
00:18:38,577 --> 00:18:41,117
Das ist eine Technik
der Ninja aus Kirigakure.
206
00:18:41,117 --> 00:18:44,717
Also hatte Guy-sensei recht?
207
00:18:44,717 --> 00:18:47,417
Mist, ich kann nichts mehr sehen!
208
00:18:47,797 --> 00:18:50,477
Neji, versuch mit den
Byakugan, den Feind zu finden.
209
00:18:50,477 --> 00:18:52,387
Das habe ich schon versucht!
210
00:19:02,017 --> 00:19:03,527
Ich kann nichts entdecken!
211
00:19:03,527 --> 00:19:04,837
Das ist unmöglich.
212
00:19:05,247 --> 00:19:11,237
Sogar Nejis Byakugan entdecken nichts,
obwohl sie eine 360°-Sicht ermöglichen.
213
00:19:11,607 --> 00:19:13,427
Wie kann das sein?
214
00:19:13,427 --> 00:19:16,707
Eigentlich gibt es keine Technik,
die das Byakugan schlägt.
215
00:19:31,537 --> 00:19:33,687
Was meinst du, Ranmaru?
216
00:19:34,567 --> 00:19:39,997
Großartig. Einer von ihnen kann
das Netz der Energieströme sehen.
217
00:19:40,577 --> 00:19:43,807
Vermutlich hat er
ein Kekkei Genkai.
218
00:19:44,067 --> 00:19:45,917
Kann er uns sehen?
219
00:19:45,917 --> 00:19:50,197
Nein, meine Kraft
ist stärker als seine.
220
00:19:50,657 --> 00:19:52,567
Was sollen wir tun?
221
00:19:52,567 --> 00:19:58,167
Jeder in der Katabami-Goldmine
ist von mir abhängig!
222
00:19:59,077 --> 00:20:03,147
Nur ich kann den Frieden
im Dorf aufrecht erhalten.
223
00:20:04,077 --> 00:20:05,607
Wirst du eine
Beerdigung vorbereiten?
224
00:20:05,607 --> 00:20:08,277
Nein. Ich möchte keine Beerdigung.
225
00:20:08,277 --> 00:20:11,727
Immerhin könnte ich bei ihnen
nicht in Erinnerungen schwelgen.
226
00:20:12,267 --> 00:20:15,697
Ich will sie einfach nur loswerden.
227
00:20:16,027 --> 00:20:20,177
Ninja-Kunst: Donner-Reißzahn!
228
00:20:30,267 --> 00:20:32,017
W-Was ist hier los?
229
00:20:36,347 --> 00:20:38,357
Donner-Reißzahn! Entladen!
230
00:20:49,847 --> 00:20:51,757
Was meinst du, Ranmaru?
231
00:20:51,757 --> 00:20:53,737
Großartig, Raiga!