1 00:01:37,157 --> 00:01:41,627 {\an1}Das beste Curry der Welt 2 00:01:45,057 --> 00:01:46,337 Warum? 3 00:01:46,717 --> 00:01:51,807 Warum muss so ein guter Mensch von uns gehen? 4 00:01:52,597 --> 00:01:55,777 Es ist traurig, so traurig! 5 00:02:07,347 --> 00:02:09,297 Ich erinnere mich. Du hast es mir einmal gezeigt, oder? 6 00:02:09,297 --> 00:02:13,067 Mit einem Augenzwinkern hast du gesagt, es sei eine Erinnerung an meinen Vater. 7 00:02:15,397 --> 00:02:19,697 Es war die Pfeifenschachtel. Eine wunderschöne Schachtel. 8 00:02:20,307 --> 00:02:26,577 Kein Wunder, dass du so stolz auf sie warst. 9 00:02:26,577 --> 00:02:32,577 Auch als ich sie genommen und zerstört habe, hast du nur gelacht. 10 00:02:34,137 --> 00:02:38,017 Du hast gelächelt, als wir dich getreten und geschüttelt haben … 11 00:02:38,507 --> 00:02:42,987 Es war ein wirklich tolles Lächeln. 12 00:02:44,817 --> 00:02:46,697 Unterdrück deine Trauer, Rokusuke. 13 00:02:46,697 --> 00:02:49,507 Wenn wir jetzt trödeln, 14 00:02:49,507 --> 00:02:51,427 gelangen wir nie aus dem Dorf. 15 00:02:51,697 --> 00:02:54,197 Aber Kanpachi ist … 16 00:02:54,197 --> 00:03:00,267 Wir müssen jetzt etwas unternehmen und zu diesem Dorf. 17 00:03:10,737 --> 00:03:14,487 Beerdigungen sind etwas Gutes, oder? 18 00:03:17,467 --> 00:03:19,487 Ich möchte das noch einmal tun! 19 00:03:23,517 --> 00:03:27,647 Eins, zwei, drei … 20 00:03:29,167 --> 00:03:30,867 Menschen sind wieder davongekommen … 21 00:03:31,287 --> 00:03:34,737 Scheint so, als könnten wir noch eine Beerdigung haben. 22 00:03:55,517 --> 00:03:56,997 Wo sind wir hier? 23 00:03:56,997 --> 00:03:58,597 In Konohagakure. 24 00:03:59,987 --> 00:04:01,067 Und wer bist du? 25 00:04:02,537 --> 00:04:06,297 Naruto Uzumaki. Ich bin gerade mitten im Training. 26 00:04:06,677 --> 00:04:08,367 Konohagakure … 27 00:04:09,767 --> 00:04:12,137 Hä? Hey, hey! 28 00:04:12,137 --> 00:04:14,527 Halte durch! 29 00:04:17,127 --> 00:04:22,807 Das hier ist auch Training! 30 00:04:46,497 --> 00:04:47,907 Weitermachen! 31 00:04:57,017 --> 00:04:59,547 Die Eskorte für den Herrscher des Landes der Sümpfe, 32 00:04:59,547 --> 00:05:01,157 Lord Chichiyasu, war ohne Zwischenfälle. 33 00:05:01,447 --> 00:05:02,387 Gute Arbeit! 34 00:05:05,087 --> 00:05:06,627 Hey, das gehört Tsunade-sama! 35 00:05:09,187 --> 00:05:11,467 So gutes Essen gibt es nur hier im Dorf, oder? 36 00:05:12,597 --> 00:05:15,037 Das war mein Letzter! 37 00:05:22,337 --> 00:05:24,037 Mission erfüllt! 38 00:05:24,037 --> 00:05:28,617 Ich habe die Gottani-Piraten mit der Faust der Liebe geschlagen. 39 00:05:28,987 --> 00:05:35,837 Wenn sie diese Chance nutzen, würde mich das zu Tränen rühren! 40 00:05:45,187 --> 00:05:47,267 Euer Team soll das erledigen. 41 00:05:48,007 --> 00:05:48,837 Was? 42 00:05:50,317 --> 00:05:52,877 Als hätten wir nicht schon genug zu tun, 43 00:05:52,877 --> 00:05:55,827 hat dieser Naruto für noch mehr Arbeit gesorgt. 44 00:05:55,827 --> 00:05:59,557 Guy muss auf die Mission der Schwierigkeitsstufe S. 45 00:05:59,557 --> 00:06:04,017 Er reist heute noch ab! 46 00:06:04,437 --> 00:06:05,647 Also ohne Guy … 47 00:06:06,587 --> 00:06:08,617 Wie direkt … 48 00:06:09,237 --> 00:06:12,487 Ich habe Neji Hyuga, Tenten und Lee gerufen. 49 00:06:13,777 --> 00:06:18,517 Meine Schüler können die Anforderungen dieser Mission erfüllen. 50 00:06:18,517 --> 00:06:19,627 Warte! 51 00:06:21,227 --> 00:06:23,037 Naruto Uzumaki soll auch mit. 52 00:06:23,037 --> 00:06:28,787 Wieso nicht nur meine Schüler, die von aller Welt geliebt werden? 53 00:06:28,787 --> 00:06:30,627 Antworte mir, Tsunade-sama! 54 00:06:30,627 --> 00:06:32,507 Hm, das ist halt so. 55 00:06:41,227 --> 00:06:43,367 Die drei Menschen, die Naruto gerettet hat, 56 00:06:43,367 --> 00:06:48,597 sind den ganzen Weg von der Katabami-Goldmine im Land der Flüsse 57 00:06:48,597 --> 00:06:51,097 nach Konohagakure gekommen, um uns um Hilfe zu bitten. 58 00:06:51,097 --> 00:06:53,817 Die Katabami-Goldmine ist eine der größten Goldminen im Land der Flüsse, 59 00:06:53,817 --> 00:06:57,177 aber vor einem halben Jahr kamen die Kurosukis, die sich als Wachen aufdrängten. 60 00:06:57,177 --> 00:06:58,847 Sie haben die Dorfältesten vertrieben 61 00:06:58,847 --> 00:07:00,067 und kontrollieren nun das Dorf. 62 00:07:00,417 --> 00:07:02,937 Völlig grundlos haben sie dann Teile der Bevölkerung ausgelöscht. 63 00:07:03,237 --> 00:07:04,637 Wie abscheulich! 64 00:07:05,427 --> 00:07:09,627 Eure Aufgabe ist diese: Wenn die drei wieder zu Kraft gekommen sind, 65 00:07:09,627 --> 00:07:11,877 begleitet ihr sie zur Goldmine und vertreibt die Kurosukis. 66 00:07:11,877 --> 00:07:14,237 Es ist eine einfache Aufgabe. 67 00:07:14,237 --> 00:07:16,117 Es scheint sich wohl nur 68 00:07:16,577 --> 00:07:19,707 um eine Gruppe Wilder zu handeln, denen es um Geld geht! 69 00:07:20,117 --> 00:07:23,227 Wieso soll ich auf so eine einfache Mission gehen? 70 00:07:26,417 --> 00:07:28,297 Wofür hältst du dich? 71 00:07:28,297 --> 00:07:33,567 Ich bin mit der Suche nach Sasuke und meinem Training beschäftigt und … 72 00:07:33,967 --> 00:07:35,297 Du hast dich in Missionen gedrängelt, 73 00:07:35,297 --> 00:07:36,917 zu denen du nicht eingeladen warst, 74 00:07:36,917 --> 00:07:39,077 und ein Genin sucht sich seine Missionen nicht selbst aus! 75 00:07:39,387 --> 00:07:41,707 Möchtest du zurück zur Akademie? 76 00:07:43,067 --> 00:07:43,917 Neji Hyuga! 77 00:07:43,917 --> 00:07:44,627 Ja! 78 00:07:44,627 --> 00:07:46,717 Du führst diese Mission an! 79 00:07:46,717 --> 00:07:50,187 Das kann für dein Training nur von Vorteil sein! 80 00:07:50,187 --> 00:07:53,517 Ich möchte nicht, aber ich werde es tun! 81 00:07:56,547 --> 00:07:58,947 Ich werde weiter trainieren! 82 00:07:58,947 --> 00:08:00,587 Ah, Naruto! 83 00:08:03,357 --> 00:08:07,287 Bitte entschuldigt, sie haben keine Manieren. 84 00:08:09,647 --> 00:08:11,697 Wartet! 85 00:08:18,437 --> 00:08:22,497 Diese kleinen Blagen. Was denken die sich eigentlich? 86 00:08:22,887 --> 00:08:24,477 Kann ich dich kurz sprechen? 87 00:08:24,477 --> 00:08:25,187 Was gibt es? 88 00:08:25,517 --> 00:08:29,377 Es geht um die Familie Kurosuki? Wie heißt ihr Anführer? 89 00:08:29,377 --> 00:08:30,637 Raiga! 90 00:08:30,637 --> 00:08:32,067 Das habe ich mir gedacht! 91 00:08:32,527 --> 00:08:33,157 Was? 92 00:08:33,417 --> 00:08:37,127 Auf einer früheren Mission habe ich einige Gerüchte über ihn gehört! 93 00:08:39,127 --> 00:08:40,097 Gerüchte? 94 00:08:40,097 --> 00:08:42,607 Der kauzige Bergeremit ist nicht zurückgekehrt. 95 00:08:42,607 --> 00:08:44,607 Ich muss an dieser Mission teilnehmen. 96 00:08:45,267 --> 00:08:46,927 Oh, wie lästig! 97 00:08:47,757 --> 00:08:50,297 Sakura! 98 00:08:50,297 --> 00:08:51,197 Naruto? 99 00:08:51,197 --> 00:08:53,517 Was hast du da? 100 00:08:53,517 --> 00:08:54,547 Einen Vogel? 101 00:08:54,547 --> 00:08:55,457 Ja. 102 00:08:55,457 --> 00:08:58,447 Ich habe ihn gestern verletzt gefunden und versucht, ihn zu behandeln. 103 00:09:12,787 --> 00:09:15,327 Sakura, das ist großartig. 104 00:09:18,137 --> 00:09:19,507 Das arme Ding! 105 00:09:19,507 --> 00:09:21,667 Er ist von seinen Freunden getrennt! 106 00:09:28,227 --> 00:09:29,277 Naruto. 107 00:09:29,537 --> 00:09:32,537 Oh, entschuldige, störe ich? 108 00:09:32,537 --> 00:09:34,547 Du störst gewaltig … 109 00:09:34,867 --> 00:09:38,207 Nein Nein! Dreh dich nicht weg! 110 00:09:38,207 --> 00:09:40,837 Kein Grund, sich vor der Jugend zu verbeugen! 111 00:09:41,217 --> 00:09:43,027 Hallo Sakura … 112 00:09:44,497 --> 00:09:45,747 Hallo. 113 00:09:45,747 --> 00:09:47,347 Warum bist du hier? 114 00:09:47,347 --> 00:09:48,637 Ich wollte dich sprechen! 115 00:09:48,637 --> 00:09:49,197 Was geht? 116 00:09:49,517 --> 00:09:51,057 Sakura! Auf Wiedersehen! 117 00:09:51,057 --> 00:09:51,697 Mo…! Warte! 118 00:09:51,697 --> 00:09:53,467 Sie ist wieder ausgerastet, was? 119 00:09:51,697 --> 00:09:53,487 Was war das? 120 00:09:53,467 --> 00:09:56,247 Sie sollte sich mal ihrem Alter entsprechend verhalten. 121 00:09:59,217 --> 00:10:00,727 Was sagst du? 122 00:10:00,727 --> 00:10:02,157 Der Anführer der Kurosuki 123 00:10:02,157 --> 00:10:04,147 ist einer von den sieben Schwertninjas aus dem Nebel? 124 00:10:04,147 --> 00:10:08,687 Ja, diese Information stammt direkt vom respektablen Guy-sensei. 125 00:10:10,167 --> 00:10:12,677 Wer sind die sieben Schwertninjas aus dem Nebel? 126 00:10:13,207 --> 00:10:15,867 Naruto, du hast gesagt, dass du bei der Mission 127 00:10:15,867 --> 00:10:17,697 im Land der Wellen dabei warst, oder? 128 00:10:17,697 --> 00:10:18,667 Zu der Zeit … 129 00:10:21,837 --> 00:10:24,207 Oh, Zabuza! Und? 130 00:10:24,207 --> 00:10:28,787 Und Guy und Kakashi haben Kisame Hoshigaki bekämpft. 131 00:10:28,787 --> 00:10:31,607 Ich habe gehört, dass du ihn auch getroffen hast. 132 00:10:33,817 --> 00:10:36,867 Oh ja, ich kenne ihn! 133 00:10:36,867 --> 00:10:38,247 Die beiden sind 134 00:10:38,247 --> 00:10:42,557 zwei der sieben Schwertninjas aus dem Nebel aus Kirigakure. 135 00:10:42,557 --> 00:10:45,847 Und wer war damals bei Kisame Hoshigaki dabei? 136 00:10:47,727 --> 00:10:50,227 Ah! Ein Mann namens Itachi! 137 00:10:50,497 --> 00:10:51,477 Und das heißt? 138 00:10:52,187 --> 00:10:53,957 Verstehst du immer noch nicht? 139 00:10:53,957 --> 00:10:57,467 Wenn Raiga einer von den sieben Schwertninjas aus dem Nebel ist, 140 00:10:57,467 --> 00:11:02,137 dann steht er vermutlich auch mit Itachi in Verbindung. 141 00:11:02,137 --> 00:11:04,407 Oh! Und? 142 00:11:04,407 --> 00:11:06,797 Und wer hat Itachi verfolgt? 143 00:11:08,017 --> 00:11:09,717 Ich weiß. Sasuke! 144 00:11:10,047 --> 00:11:12,487 That’s right! 145 00:11:12,487 --> 00:11:14,127 Bei der Katabami-Goldmine 146 00:11:14,127 --> 00:11:16,687 können wir einen Hinweis auf Sasukes Aufenthaltsort finden. 147 00:11:16,687 --> 00:11:20,657 Aber nur, wenn Guy damit recht hat, oder? 148 00:11:21,967 --> 00:11:28,117 Sei nicht unhöflich! Diese Information ist 100%ig zuverlässig! 149 00:11:32,077 --> 00:11:34,717 Wir beginnen jetzt unsere Mission und beschützen Rokusuke und die anderen. 150 00:11:34,717 --> 00:11:36,577 Wir machen uns auf den Weg zur Katabami-Goldmine, 151 00:11:36,577 --> 00:11:38,937 um dort die Kurosuki-Familie auszulöschen! 152 00:11:38,937 --> 00:11:41,777 Es gibt in der Nähe der Mine ein Restaurant, das ich gut kenne. 153 00:11:42,097 --> 00:11:43,697 Das könnte unsere Basis werden. 154 00:11:44,617 --> 00:11:46,487 Was ist das denn für ein Restaurant? 155 00:11:46,487 --> 00:11:49,267 Das rauszufinden, wird der schöne Teil dieser Reise. 156 00:11:50,227 --> 00:11:53,247 Davon abgesehen, ist Naruto zu spät. 157 00:11:53,247 --> 00:11:57,767 Die Informationen stammen von Guy, vielleicht konnte er ihm nicht trauen. 158 00:11:57,767 --> 00:12:00,927 Das ist nicht wahr! Naruto wird auf jeden Fall kommen! 159 00:12:00,927 --> 00:12:04,237 Und das, weil Guys Informationen stimmen! 160 00:12:05,517 --> 00:12:06,637 Wie auch immer. 161 00:12:07,837 --> 00:12:10,087 Da bin ich! 162 00:12:10,777 --> 00:12:13,747 Es sind also alle da! 163 00:12:14,997 --> 00:12:16,247 Natürlich! 164 00:12:16,247 --> 00:12:18,787 Lasst uns gehen! 165 00:12:21,237 --> 00:12:22,217 Welche Richtung? 166 00:12:49,827 --> 00:12:54,487 Sei nicht so nervös, Rokusuke, sie werden unsere Stadt retten! 167 00:12:58,507 --> 00:13:00,457 Das ist doch eine Kleinigkeit! 168 00:13:02,877 --> 00:13:04,957 Ich werde es schaffen! 169 00:13:11,597 --> 00:13:14,237 Ich werde es schaffen! 170 00:13:16,667 --> 00:13:19,657 Wie lange wollt ihr an so einem Ort bleiben? 171 00:13:20,847 --> 00:13:23,777 Wenn wir uns beeilen, können wir vielleicht noch Kanpachi retten. 172 00:13:24,097 --> 00:13:28,737 Gib es auf. Dafür ist es schon lange zu spät. 173 00:13:28,737 --> 00:13:29,747 Es ist schmerzvoll, aber … 174 00:13:37,177 --> 00:13:41,057 Ich erinnere mich. Oh, diese Müdigkeit. 175 00:13:41,057 --> 00:13:42,597 Das Restaurant ist ganz in der Nähe. 176 00:13:42,597 --> 00:13:45,737 Du bist müde? Schlafwandelst du? 177 00:13:45,737 --> 00:13:49,607 Ist schon gut! Auf dieser Straße habe ich schon einmal drei Tage 178 00:13:49,607 --> 00:13:52,277 am Stück geschlafen und bin dabei Marathon gelaufen. 179 00:13:52,277 --> 00:13:53,537 Das ist ein Scherz, oder? 180 00:13:53,537 --> 00:13:55,147 Nein, es ist wahr. 181 00:13:55,147 --> 00:13:58,207 Mein Körper erinnert sich noch gut an meine Jugend mit Guy-sensei. 182 00:13:58,207 --> 00:14:03,057 Jetzt bin ich ganz schläfrig. 183 00:14:03,057 --> 00:14:05,317 Hey, geht’s dir wirklich gut? 184 00:14:05,687 --> 00:14:11,317 Ja, hier riecht es nach scharfem Curry. 185 00:14:11,317 --> 00:14:14,027 Curry! Jetzt, wo du es sagst. 186 00:14:15,357 --> 00:14:16,327 Wir sind da! 187 00:14:16,327 --> 00:14:17,587 Da vorne ist es! 188 00:14:17,587 --> 00:14:19,557 Das beste Curry-Restaurant der Welt! 189 00:14:24,657 --> 00:14:26,527 Großmutter Sansho! 190 00:14:26,527 --> 00:14:29,207 Oje. Oh, du meine Güte … 191 00:14:28,607 --> 00:14:30,477 Ich habe dich eine ganze Weile nicht gesehen! 192 00:14:32,887 --> 00:14:35,137 Das ist also das Restaurant, das Lee ganz gut kennt? 193 00:14:37,987 --> 00:14:40,247 Der Berg dort, da ist die Katabami-Goldmine. 194 00:14:48,707 --> 00:14:52,527 Großmutter Sanshos Curry hat mein Leben gerettet. 195 00:14:52,527 --> 00:14:55,837 Du meinst, es ist hervorragendes Curry? 196 00:14:55,837 --> 00:14:58,057 Nein, es hat mir wirklich das Leben gerettet. 197 00:14:58,057 --> 00:14:59,237 Ich schulde diesem Curry alles. 198 00:14:59,237 --> 00:15:02,807 Als ich gerade zum Genin wurde, 199 00:15:02,807 --> 00:15:06,947 hat Guy-sensei hier mit mir trainiert. 200 00:15:07,257 --> 00:15:10,277 Oh ja, das stimmt. 201 00:15:10,277 --> 00:15:12,447 Ich erinnere mich. 202 00:15:15,147 --> 00:15:16,127 Gib dein Bestes. 203 00:15:18,497 --> 00:15:19,527 Sieh mal an. 204 00:15:20,197 --> 00:15:22,727 Hallo Großmutter Sansho. 205 00:15:26,167 --> 00:15:27,897 Oje, sie sind wieder da! 206 00:15:34,497 --> 00:15:37,537 Diese Menschen rennen, während sie schlafen. 207 00:15:41,537 --> 00:15:43,637 Daran solltest du dir ein Beispiel nehmen. 208 00:15:44,527 --> 00:15:49,937 Wenn du so viel Energie hättest, würdest du nicht immer verlieren! 209 00:15:52,797 --> 00:15:53,557 Oje! 210 00:15:54,967 --> 00:15:57,177 Vielleicht hab ich schon zu viel gesagt! 211 00:16:19,447 --> 00:16:21,247 Oje, das ist jetzt schon der dritte Tag! 212 00:16:21,247 --> 00:16:23,687 Die ganze Zeit sind sie gerannt! 213 00:16:26,657 --> 00:16:28,887 Oje. Das ist ein Problem! 214 00:16:35,237 --> 00:16:38,047 Ganz vorsichtig. Hierhin. 215 00:16:44,937 --> 00:16:48,207 Ob er wohl hungrig ist? 216 00:16:54,867 --> 00:17:00,517 Oh, er wacht nicht auf. Vielleicht ist es nicht scharf genug. 217 00:17:16,537 --> 00:17:17,637 Karashi. 218 00:17:19,667 --> 00:17:22,837 Ich habe noch niemals jemanden gesehen, der so hart trainiert. 219 00:17:23,107 --> 00:17:28,167 Oh wirklich? Willst du helfen? 220 00:17:47,657 --> 00:17:49,637 Dies ist das Curry des Lebens. 221 00:17:52,147 --> 00:17:56,347 Großmutter Sansho hat sich so viel Mühe mit dem Essen gegeben. 222 00:17:56,347 --> 00:17:57,477 Also lasst uns essen! 223 00:17:58,537 --> 00:18:00,447 Ich schaufel es rein! 224 00:18:25,767 --> 00:18:28,957 Super. Das ist so lecker. 225 00:18:29,537 --> 00:18:30,677 Schmackofatz! 226 00:18:31,407 --> 00:18:32,407 Lecker! 227 00:18:32,407 --> 00:18:35,177 Allein diese geniale Gewürzmischung! 228 00:18:35,177 --> 00:18:38,617 Das ist wirklich das beste Curry der Welt. 229 00:18:52,407 --> 00:18:53,637 So lecker! 230 00:18:55,227 --> 00:18:57,837 Wo ist eigentlich Karashi? 231 00:18:58,197 --> 00:19:04,237 Karashi hat gesehen, wie hart du trainiert hast und fühlte sich motiviert. 232 00:19:04,237 --> 00:19:08,317 Er hatte so viel Energie, dass er sich auf den Weg ins Dorf gemacht hat. 233 00:19:08,317 --> 00:19:09,207 Was? 234 00:19:09,637 --> 00:19:14,507 Es war meine Schuld, weil ich gesagt habe, dass er stärker sein muss! 235 00:19:14,507 --> 00:19:18,377 „Ich werde ein Mann! Ich werde Teil der Kurosuki Familie“, hat er gesagt. 236 00:19:21,417 --> 00:19:27,167 Ohe, du hast keine Schuld daran, mach dir keine Sorgen! 237 00:19:27,167 --> 00:19:28,617 Zu spät! 238 00:19:28,617 --> 00:19:30,597 Dafür bin ich verantwortlich. 239 00:19:30,597 --> 00:19:32,107 Oje! 240 00:19:32,717 --> 00:19:36,667 Neji! Lasst uns die Rettung von Karashi mit in die Mission aufnehmen. 241 00:19:36,947 --> 00:19:39,507 Wir werden ihn von der Straße des Bösen zurückholen! 242 00:19:44,617 --> 00:19:45,847 Natürlich! 243 00:19:49,447 --> 00:19:51,537 Wir werden dieses Restaurant als Basis nutzen 244 00:19:51,537 --> 00:19:54,377 und uns erst einmal gut im Dorf umsehen. 245 00:19:54,377 --> 00:19:57,187 Dann entwickeln wir eine Strategie und treten in Aktion. 246 00:19:57,187 --> 00:19:57,917 Gut! 247 00:20:00,597 --> 00:20:03,097 Ihr wartet hier auf Anweisungen, … 248 00:20:03,497 --> 00:20:06,487 weil es zu gefährlich wird, falls die Kurosuki uns finden. 249 00:20:09,457 --> 00:20:11,067 Eine Katastrophe! 250 00:20:12,797 --> 00:20:14,137 Rokusuke! 251 00:20:14,137 --> 00:20:16,427 Er ist weg! 252 00:20:19,217 --> 00:20:22,257 Ich bin sicher, dass er alleine ins Dorf gegangen ist. 253 00:20:22,257 --> 00:20:25,947 Das ist nicht gut! Wenn sie Rokusuke finden … 254 00:20:28,757 --> 00:20:31,897 So wie’s aussieht, fällt die Strategie flach! 255 00:20:31,897 --> 00:20:33,627 Ich lege direkt los! 256 00:20:34,757 --> 00:20:37,597 Nein! Wir legen direkt los! 257 00:20:40,607 --> 00:20:41,687 Beeilen wir uns! 258 00:20:45,507 --> 00:20:49,137 Warte auf mich, Kanpachi! Ich bin unterwegs! 259 00:20:53,397 --> 00:20:55,497 Da kommt jemand. 260 00:20:56,627 --> 00:21:01,767 Zeit für noch eine Beerdigung.