1
00:01:37,157 --> 00:01:41,627
{\an1}Das beste Curry der Welt
2
00:01:45,057 --> 00:01:46,337
Warum?
3
00:01:46,717 --> 00:01:51,807
Warum muss so ein guter
Mensch von uns gehen?
4
00:01:52,597 --> 00:01:55,777
Es ist traurig, so traurig!
5
00:02:07,347 --> 00:02:09,297
Ich erinnere mich. Du hast
es mir einmal gezeigt, oder?
6
00:02:09,297 --> 00:02:13,067
Mit einem Augenzwinkern hast du gesagt,
es sei eine Erinnerung an meinen Vater.
7
00:02:15,397 --> 00:02:19,697
Es war die Pfeifenschachtel.
Eine wunderschöne Schachtel.
8
00:02:20,307 --> 00:02:26,577
Kein Wunder, dass du
so stolz auf sie warst.
9
00:02:26,577 --> 00:02:32,577
Auch als ich sie genommen und
zerstört habe, hast du nur gelacht.
10
00:02:34,137 --> 00:02:38,017
Du hast gelächelt, als wir dich
getreten und geschüttelt haben …
11
00:02:38,507 --> 00:02:42,987
Es war ein wirklich tolles Lächeln.
12
00:02:44,817 --> 00:02:46,697
Unterdrück deine Trauer, Rokusuke.
13
00:02:46,697 --> 00:02:49,507
Wenn wir jetzt trödeln,
14
00:02:49,507 --> 00:02:51,427
gelangen wir nie aus dem Dorf.
15
00:02:51,697 --> 00:02:54,197
Aber Kanpachi ist …
16
00:02:54,197 --> 00:03:00,267
Wir müssen jetzt etwas
unternehmen und zu diesem Dorf.
17
00:03:10,737 --> 00:03:14,487
Beerdigungen sind
etwas Gutes, oder?
18
00:03:17,467 --> 00:03:19,487
Ich möchte das noch einmal tun!
19
00:03:23,517 --> 00:03:27,647
Eins, zwei, drei …
20
00:03:29,167 --> 00:03:30,867
Menschen sind
wieder davongekommen …
21
00:03:31,287 --> 00:03:34,737
Scheint so, als könnten wir
noch eine Beerdigung haben.
22
00:03:55,517 --> 00:03:56,997
Wo sind wir hier?
23
00:03:56,997 --> 00:03:58,597
In Konohagakure.
24
00:03:59,987 --> 00:04:01,067
Und wer bist du?
25
00:04:02,537 --> 00:04:06,297
Naruto Uzumaki. Ich bin
gerade mitten im Training.
26
00:04:06,677 --> 00:04:08,367
Konohagakure …
27
00:04:09,767 --> 00:04:12,137
Hä? Hey, hey!
28
00:04:12,137 --> 00:04:14,527
Halte durch!
29
00:04:17,127 --> 00:04:22,807
Das hier ist auch Training!
30
00:04:46,497 --> 00:04:47,907
Weitermachen!
31
00:04:57,017 --> 00:04:59,547
Die Eskorte für den Herrscher
des Landes der Sümpfe,
32
00:04:59,547 --> 00:05:01,157
Lord Chichiyasu,
war ohne Zwischenfälle.
33
00:05:01,447 --> 00:05:02,387
Gute Arbeit!
34
00:05:05,087 --> 00:05:06,627
Hey, das gehört Tsunade-sama!
35
00:05:09,187 --> 00:05:11,467
So gutes Essen gibt es
nur hier im Dorf, oder?
36
00:05:12,597 --> 00:05:15,037
Das war mein Letzter!
37
00:05:22,337 --> 00:05:24,037
Mission erfüllt!
38
00:05:24,037 --> 00:05:28,617
Ich habe die Gottani-Piraten mit
der Faust der Liebe geschlagen.
39
00:05:28,987 --> 00:05:35,837
Wenn sie diese Chance nutzen,
würde mich das zu Tränen rühren!
40
00:05:45,187 --> 00:05:47,267
Euer Team soll das erledigen.
41
00:05:48,007 --> 00:05:48,837
Was?
42
00:05:50,317 --> 00:05:52,877
Als hätten wir nicht
schon genug zu tun,
43
00:05:52,877 --> 00:05:55,827
hat dieser Naruto für
noch mehr Arbeit gesorgt.
44
00:05:55,827 --> 00:05:59,557
Guy muss auf die Mission
der Schwierigkeitsstufe S.
45
00:05:59,557 --> 00:06:04,017
Er reist heute noch ab!
46
00:06:04,437 --> 00:06:05,647
Also ohne Guy …
47
00:06:06,587 --> 00:06:08,617
Wie direkt …
48
00:06:09,237 --> 00:06:12,487
Ich habe Neji Hyuga,
Tenten und Lee gerufen.
49
00:06:13,777 --> 00:06:18,517
Meine Schüler können die
Anforderungen dieser Mission erfüllen.
50
00:06:18,517 --> 00:06:19,627
Warte!
51
00:06:21,227 --> 00:06:23,037
Naruto Uzumaki soll auch mit.
52
00:06:23,037 --> 00:06:28,787
Wieso nicht nur meine Schüler,
die von aller Welt geliebt werden?
53
00:06:28,787 --> 00:06:30,627
Antworte mir, Tsunade-sama!
54
00:06:30,627 --> 00:06:32,507
Hm, das ist halt so.
55
00:06:41,227 --> 00:06:43,367
Die drei Menschen,
die Naruto gerettet hat,
56
00:06:43,367 --> 00:06:48,597
sind den ganzen Weg von der
Katabami-Goldmine im Land der Flüsse
57
00:06:48,597 --> 00:06:51,097
nach Konohagakure gekommen,
um uns um Hilfe zu bitten.
58
00:06:51,097 --> 00:06:53,817
Die Katabami-Goldmine ist eine der
größten Goldminen im Land der Flüsse,
59
00:06:53,817 --> 00:06:57,177
aber vor einem halben Jahr kamen die Kurosukis,
die sich als Wachen aufdrängten.
60
00:06:57,177 --> 00:06:58,847
Sie haben die
Dorfältesten vertrieben
61
00:06:58,847 --> 00:07:00,067
und kontrollieren nun das Dorf.
62
00:07:00,417 --> 00:07:02,937
Völlig grundlos haben sie dann
Teile der Bevölkerung ausgelöscht.
63
00:07:03,237 --> 00:07:04,637
Wie abscheulich!
64
00:07:05,427 --> 00:07:09,627
Eure Aufgabe ist diese: Wenn die
drei wieder zu Kraft gekommen sind,
65
00:07:09,627 --> 00:07:11,877
begleitet ihr sie zur Goldmine
und vertreibt die Kurosukis.
66
00:07:11,877 --> 00:07:14,237
Es ist eine einfache Aufgabe.
67
00:07:14,237 --> 00:07:16,117
Es scheint sich wohl nur
68
00:07:16,577 --> 00:07:19,707
um eine Gruppe Wilder zu handeln,
denen es um Geld geht!
69
00:07:20,117 --> 00:07:23,227
Wieso soll ich auf so eine
einfache Mission gehen?
70
00:07:26,417 --> 00:07:28,297
Wofür hältst du dich?
71
00:07:28,297 --> 00:07:33,567
Ich bin mit der Suche nach Sasuke und
meinem Training beschäftigt und …
72
00:07:33,967 --> 00:07:35,297
Du hast dich in
Missionen gedrängelt,
73
00:07:35,297 --> 00:07:36,917
zu denen du nicht
eingeladen warst,
74
00:07:36,917 --> 00:07:39,077
und ein Genin sucht sich
seine Missionen nicht selbst aus!
75
00:07:39,387 --> 00:07:41,707
Möchtest du zurück zur Akademie?
76
00:07:43,067 --> 00:07:43,917
Neji Hyuga!
77
00:07:43,917 --> 00:07:44,627
Ja!
78
00:07:44,627 --> 00:07:46,717
Du führst diese Mission an!
79
00:07:46,717 --> 00:07:50,187
Das kann für dein Training
nur von Vorteil sein!
80
00:07:50,187 --> 00:07:53,517
Ich möchte nicht,
aber ich werde es tun!
81
00:07:56,547 --> 00:07:58,947
Ich werde weiter trainieren!
82
00:07:58,947 --> 00:08:00,587
Ah, Naruto!
83
00:08:03,357 --> 00:08:07,287
Bitte entschuldigt,
sie haben keine Manieren.
84
00:08:09,647 --> 00:08:11,697
Wartet!
85
00:08:18,437 --> 00:08:22,497
Diese kleinen Blagen.
Was denken die sich eigentlich?
86
00:08:22,887 --> 00:08:24,477
Kann ich dich kurz sprechen?
87
00:08:24,477 --> 00:08:25,187
Was gibt es?
88
00:08:25,517 --> 00:08:29,377
Es geht um die Familie Kurosuki?
Wie heißt ihr Anführer?
89
00:08:29,377 --> 00:08:30,637
Raiga!
90
00:08:30,637 --> 00:08:32,067
Das habe ich mir gedacht!
91
00:08:32,527 --> 00:08:33,157
Was?
92
00:08:33,417 --> 00:08:37,127
Auf einer früheren Mission habe
ich einige Gerüchte über ihn gehört!
93
00:08:39,127 --> 00:08:40,097
Gerüchte?
94
00:08:40,097 --> 00:08:42,607
Der kauzige Bergeremit
ist nicht zurückgekehrt.
95
00:08:42,607 --> 00:08:44,607
Ich muss an dieser
Mission teilnehmen.
96
00:08:45,267 --> 00:08:46,927
Oh, wie lästig!
97
00:08:47,757 --> 00:08:50,297
Sakura!
98
00:08:50,297 --> 00:08:51,197
Naruto?
99
00:08:51,197 --> 00:08:53,517
Was hast du da?
100
00:08:53,517 --> 00:08:54,547
Einen Vogel?
101
00:08:54,547 --> 00:08:55,457
Ja.
102
00:08:55,457 --> 00:08:58,447
Ich habe ihn gestern verletzt gefunden
und versucht, ihn zu behandeln.
103
00:09:12,787 --> 00:09:15,327
Sakura, das ist großartig.
104
00:09:18,137 --> 00:09:19,507
Das arme Ding!
105
00:09:19,507 --> 00:09:21,667
Er ist von seinen
Freunden getrennt!
106
00:09:28,227 --> 00:09:29,277
Naruto.
107
00:09:29,537 --> 00:09:32,537
Oh, entschuldige, störe ich?
108
00:09:32,537 --> 00:09:34,547
Du störst gewaltig …
109
00:09:34,867 --> 00:09:38,207
Nein Nein! Dreh dich nicht weg!
110
00:09:38,207 --> 00:09:40,837
Kein Grund, sich vor
der Jugend zu verbeugen!
111
00:09:41,217 --> 00:09:43,027
Hallo Sakura …
112
00:09:44,497 --> 00:09:45,747
Hallo.
113
00:09:45,747 --> 00:09:47,347
Warum bist du hier?
114
00:09:47,347 --> 00:09:48,637
Ich wollte dich sprechen!
115
00:09:48,637 --> 00:09:49,197
Was geht?
116
00:09:49,517 --> 00:09:51,057
Sakura! Auf Wiedersehen!
117
00:09:51,057 --> 00:09:51,697
Mo…! Warte!
118
00:09:51,697 --> 00:09:53,467
Sie ist wieder ausgerastet, was?
119
00:09:51,697 --> 00:09:53,487
Was war das?
120
00:09:53,467 --> 00:09:56,247
Sie sollte sich mal ihrem
Alter entsprechend verhalten.
121
00:09:59,217 --> 00:10:00,727
Was sagst du?
122
00:10:00,727 --> 00:10:02,157
Der Anführer der Kurosuki
123
00:10:02,157 --> 00:10:04,147
ist einer von den sieben
Schwertninjas aus dem Nebel?
124
00:10:04,147 --> 00:10:08,687
Ja, diese Information stammt
direkt vom respektablen Guy-sensei.
125
00:10:10,167 --> 00:10:12,677
Wer sind die sieben
Schwertninjas aus dem Nebel?
126
00:10:13,207 --> 00:10:15,867
Naruto, du hast gesagt,
dass du bei der Mission
127
00:10:15,867 --> 00:10:17,697
im Land der Wellen dabei
warst, oder?
128
00:10:17,697 --> 00:10:18,667
Zu der Zeit …
129
00:10:21,837 --> 00:10:24,207
Oh, Zabuza! Und?
130
00:10:24,207 --> 00:10:28,787
Und Guy und Kakashi haben
Kisame Hoshigaki bekämpft.
131
00:10:28,787 --> 00:10:31,607
Ich habe gehört,
dass du ihn auch getroffen hast.
132
00:10:33,817 --> 00:10:36,867
Oh ja, ich kenne ihn!
133
00:10:36,867 --> 00:10:38,247
Die beiden sind
134
00:10:38,247 --> 00:10:42,557
zwei der sieben Schwertninjas
aus dem Nebel aus Kirigakure.
135
00:10:42,557 --> 00:10:45,847
Und wer war damals bei
Kisame Hoshigaki dabei?
136
00:10:47,727 --> 00:10:50,227
Ah! Ein Mann namens Itachi!
137
00:10:50,497 --> 00:10:51,477
Und das heißt?
138
00:10:52,187 --> 00:10:53,957
Verstehst
du immer noch nicht?
139
00:10:53,957 --> 00:10:57,467
Wenn Raiga einer von den sieben
Schwertninjas aus dem Nebel ist,
140
00:10:57,467 --> 00:11:02,137
dann steht er vermutlich
auch mit Itachi in Verbindung.
141
00:11:02,137 --> 00:11:04,407
Oh! Und?
142
00:11:04,407 --> 00:11:06,797
Und wer hat Itachi verfolgt?
143
00:11:08,017 --> 00:11:09,717
Ich weiß. Sasuke!
144
00:11:10,047 --> 00:11:12,487
That’s right!
145
00:11:12,487 --> 00:11:14,127
Bei der Katabami-Goldmine
146
00:11:14,127 --> 00:11:16,687
können wir einen Hinweis auf
Sasukes Aufenthaltsort finden.
147
00:11:16,687 --> 00:11:20,657
Aber nur, wenn Guy
damit recht hat, oder?
148
00:11:21,967 --> 00:11:28,117
Sei nicht unhöflich! Diese
Information ist 100%ig zuverlässig!
149
00:11:32,077 --> 00:11:34,717
Wir beginnen jetzt unsere Mission und
beschützen Rokusuke und die anderen.
150
00:11:34,717 --> 00:11:36,577
Wir machen uns auf den Weg zur
Katabami-Goldmine,
151
00:11:36,577 --> 00:11:38,937
um dort die
Kurosuki-Familie auszulöschen!
152
00:11:38,937 --> 00:11:41,777
Es gibt in der Nähe der Mine ein
Restaurant, das ich gut kenne.
153
00:11:42,097 --> 00:11:43,697
Das könnte unsere Basis werden.
154
00:11:44,617 --> 00:11:46,487
Was ist das denn
für ein Restaurant?
155
00:11:46,487 --> 00:11:49,267
Das rauszufinden, wird der
schöne Teil dieser Reise.
156
00:11:50,227 --> 00:11:53,247
Davon abgesehen,
ist Naruto zu spät.
157
00:11:53,247 --> 00:11:57,767
Die Informationen stammen von Guy,
vielleicht konnte er ihm nicht trauen.
158
00:11:57,767 --> 00:12:00,927
Das ist nicht wahr! Naruto
wird auf jeden Fall kommen!
159
00:12:00,927 --> 00:12:04,237
Und das, weil Guys
Informationen stimmen!
160
00:12:05,517 --> 00:12:06,637
Wie auch immer.
161
00:12:07,837 --> 00:12:10,087
Da bin ich!
162
00:12:10,777 --> 00:12:13,747
Es sind also alle da!
163
00:12:14,997 --> 00:12:16,247
Natürlich!
164
00:12:16,247 --> 00:12:18,787
Lasst uns gehen!
165
00:12:21,237 --> 00:12:22,217
Welche Richtung?
166
00:12:49,827 --> 00:12:54,487
Sei nicht so nervös, Rokusuke,
sie werden unsere Stadt retten!
167
00:12:58,507 --> 00:13:00,457
Das ist doch eine Kleinigkeit!
168
00:13:02,877 --> 00:13:04,957
Ich werde es schaffen!
169
00:13:11,597 --> 00:13:14,237
Ich werde es schaffen!
170
00:13:16,667 --> 00:13:19,657
Wie lange wollt ihr an
so einem Ort bleiben?
171
00:13:20,847 --> 00:13:23,777
Wenn wir uns beeilen, können wir
vielleicht noch Kanpachi retten.
172
00:13:24,097 --> 00:13:28,737
Gib es auf. Dafür ist
es schon lange zu spät.
173
00:13:28,737 --> 00:13:29,747
Es ist schmerzvoll, aber …
174
00:13:37,177 --> 00:13:41,057
Ich erinnere mich.
Oh, diese Müdigkeit.
175
00:13:41,057 --> 00:13:42,597
Das Restaurant
ist ganz in der Nähe.
176
00:13:42,597 --> 00:13:45,737
Du bist müde?
Schlafwandelst du?
177
00:13:45,737 --> 00:13:49,607
Ist schon gut! Auf dieser Straße
habe ich schon einmal drei Tage
178
00:13:49,607 --> 00:13:52,277
am Stück geschlafen und
bin dabei Marathon gelaufen.
179
00:13:52,277 --> 00:13:53,537
Das ist ein Scherz, oder?
180
00:13:53,537 --> 00:13:55,147
Nein, es ist wahr.
181
00:13:55,147 --> 00:13:58,207
Mein Körper erinnert sich noch
gut an meine Jugend mit Guy-sensei.
182
00:13:58,207 --> 00:14:03,057
Jetzt bin ich ganz schläfrig.
183
00:14:03,057 --> 00:14:05,317
Hey, geht’s dir wirklich gut?
184
00:14:05,687 --> 00:14:11,317
Ja, hier riecht es
nach scharfem Curry.
185
00:14:11,317 --> 00:14:14,027
Curry! Jetzt, wo du es sagst.
186
00:14:15,357 --> 00:14:16,327
Wir sind da!
187
00:14:16,327 --> 00:14:17,587
Da vorne ist es!
188
00:14:17,587 --> 00:14:19,557
Das beste
Curry-Restaurant der Welt!
189
00:14:24,657 --> 00:14:26,527
Großmutter Sansho!
190
00:14:26,527 --> 00:14:29,207
Oje. Oh, du meine Güte …
191
00:14:28,607 --> 00:14:30,477
Ich habe dich eine ganze
Weile nicht gesehen!
192
00:14:32,887 --> 00:14:35,137
Das ist also das Restaurant,
das Lee ganz gut kennt?
193
00:14:37,987 --> 00:14:40,247
Der Berg dort, da ist
die Katabami-Goldmine.
194
00:14:48,707 --> 00:14:52,527
Großmutter Sanshos Curry
hat mein Leben gerettet.
195
00:14:52,527 --> 00:14:55,837
Du meinst,
es ist hervorragendes Curry?
196
00:14:55,837 --> 00:14:58,057
Nein, es hat mir wirklich
das Leben gerettet.
197
00:14:58,057 --> 00:14:59,237
Ich schulde diesem Curry alles.
198
00:14:59,237 --> 00:15:02,807
Als ich gerade zum Genin wurde,
199
00:15:02,807 --> 00:15:06,947
hat Guy-sensei
hier mit mir trainiert.
200
00:15:07,257 --> 00:15:10,277
Oh ja, das stimmt.
201
00:15:10,277 --> 00:15:12,447
Ich erinnere mich.
202
00:15:15,147 --> 00:15:16,127
Gib dein Bestes.
203
00:15:18,497 --> 00:15:19,527
Sieh mal an.
204
00:15:20,197 --> 00:15:22,727
Hallo Großmutter Sansho.
205
00:15:26,167 --> 00:15:27,897
Oje, sie sind wieder da!
206
00:15:34,497 --> 00:15:37,537
Diese Menschen rennen,
während sie schlafen.
207
00:15:41,537 --> 00:15:43,637
Daran solltest du dir
ein Beispiel nehmen.
208
00:15:44,527 --> 00:15:49,937
Wenn du so viel Energie hättest,
würdest du nicht immer verlieren!
209
00:15:52,797 --> 00:15:53,557
Oje!
210
00:15:54,967 --> 00:15:57,177
Vielleicht hab ich
schon zu viel gesagt!
211
00:16:19,447 --> 00:16:21,247
Oje, das ist jetzt
schon der dritte Tag!
212
00:16:21,247 --> 00:16:23,687
Die ganze Zeit sind sie gerannt!
213
00:16:26,657 --> 00:16:28,887
Oje. Das ist ein Problem!
214
00:16:35,237 --> 00:16:38,047
Ganz vorsichtig. Hierhin.
215
00:16:44,937 --> 00:16:48,207
Ob er wohl hungrig ist?
216
00:16:54,867 --> 00:17:00,517
Oh, er wacht nicht auf.
Vielleicht ist es nicht scharf genug.
217
00:17:16,537 --> 00:17:17,637
Karashi.
218
00:17:19,667 --> 00:17:22,837
Ich habe noch niemals jemanden
gesehen, der so hart trainiert.
219
00:17:23,107 --> 00:17:28,167
Oh wirklich? Willst du helfen?
220
00:17:47,657 --> 00:17:49,637
Dies ist das Curry des Lebens.
221
00:17:52,147 --> 00:17:56,347
Großmutter Sansho hat sich so
viel Mühe mit dem Essen gegeben.
222
00:17:56,347 --> 00:17:57,477
Also lasst uns essen!
223
00:17:58,537 --> 00:18:00,447
Ich schaufel es rein!
224
00:18:25,767 --> 00:18:28,957
Super. Das ist so lecker.
225
00:18:29,537 --> 00:18:30,677
Schmackofatz!
226
00:18:31,407 --> 00:18:32,407
Lecker!
227
00:18:32,407 --> 00:18:35,177
Allein diese
geniale Gewürzmischung!
228
00:18:35,177 --> 00:18:38,617
Das ist wirklich das
beste Curry der Welt.
229
00:18:52,407 --> 00:18:53,637
So lecker!
230
00:18:55,227 --> 00:18:57,837
Wo ist eigentlich Karashi?
231
00:18:58,197 --> 00:19:04,237
Karashi hat gesehen, wie hart du
trainiert hast und fühlte sich motiviert.
232
00:19:04,237 --> 00:19:08,317
Er hatte so viel Energie, dass er
sich auf den Weg ins Dorf gemacht hat.
233
00:19:08,317 --> 00:19:09,207
Was?
234
00:19:09,637 --> 00:19:14,507
Es war meine Schuld, weil ich gesagt
habe, dass er stärker sein muss!
235
00:19:14,507 --> 00:19:18,377
„Ich werde ein Mann! Ich werde Teil
der Kurosuki Familie“, hat er gesagt.
236
00:19:21,417 --> 00:19:27,167
Ohe, du hast keine Schuld daran,
mach dir keine Sorgen!
237
00:19:27,167 --> 00:19:28,617
Zu spät!
238
00:19:28,617 --> 00:19:30,597
Dafür bin ich verantwortlich.
239
00:19:30,597 --> 00:19:32,107
Oje!
240
00:19:32,717 --> 00:19:36,667
Neji! Lasst uns die Rettung von
Karashi mit in die Mission aufnehmen.
241
00:19:36,947 --> 00:19:39,507
Wir werden ihn von der
Straße des Bösen zurückholen!
242
00:19:44,617 --> 00:19:45,847
Natürlich!
243
00:19:49,447 --> 00:19:51,537
Wir werden dieses
Restaurant als Basis nutzen
244
00:19:51,537 --> 00:19:54,377
und uns erst einmal
gut im Dorf umsehen.
245
00:19:54,377 --> 00:19:57,187
Dann entwickeln wir eine
Strategie und treten in Aktion.
246
00:19:57,187 --> 00:19:57,917
Gut!
247
00:20:00,597 --> 00:20:03,097
Ihr wartet hier auf Anweisungen, …
248
00:20:03,497 --> 00:20:06,487
weil es zu gefährlich wird,
falls die Kurosuki uns finden.
249
00:20:09,457 --> 00:20:11,067
Eine Katastrophe!
250
00:20:12,797 --> 00:20:14,137
Rokusuke!
251
00:20:14,137 --> 00:20:16,427
Er ist weg!
252
00:20:19,217 --> 00:20:22,257
Ich bin sicher, dass er
alleine ins Dorf gegangen ist.
253
00:20:22,257 --> 00:20:25,947
Das ist nicht gut!
Wenn sie Rokusuke finden …
254
00:20:28,757 --> 00:20:31,897
So wie’s aussieht,
fällt die Strategie flach!
255
00:20:31,897 --> 00:20:33,627
Ich lege direkt los!
256
00:20:34,757 --> 00:20:37,597
Nein! Wir legen direkt los!
257
00:20:40,607 --> 00:20:41,687
Beeilen wir uns!
258
00:20:45,507 --> 00:20:49,137
Warte auf mich, Kanpachi!
Ich bin unterwegs!
259
00:20:53,397 --> 00:20:55,497
Da kommt jemand.
260
00:20:56,627 --> 00:21:01,767
Zeit für noch eine Beerdigung.