1 00:01:31,127 --> 00:01:35,667 ¡Engañar, mentir y ser engañado! Una feroz batalla entre insectos. 2 00:01:31,127 --> 00:01:36,067 {\an8}¡Engañar, mentir y ser engañado! Una feroz batalla entre insectos 3 00:01:37,827 --> 00:01:40,367 ¿Qué está pasando? 4 00:01:40,767 --> 00:01:43,167 ¿Por qué secuestraron a Hinata? 5 00:01:43,167 --> 00:01:47,677 ¿Quién sabe que estábamos buscando un bikouchuu? 6 00:01:47,677 --> 00:01:51,677 Nos vigilaban desde que llegamos. 7 00:01:51,677 --> 00:01:53,717 ¿Y vosotros lo sabíais? 8 00:01:54,117 --> 00:01:56,187 Tú eras el único que no. 9 00:01:56,187 --> 00:01:58,717 ¿Y por qué no me lo dijisteis? 10 00:01:59,117 --> 00:02:04,487 Porque la habrías liado y los insectos se habrían asustado. 11 00:02:04,487 --> 00:02:06,507 Incluido el bikouchuu. 12 00:02:10,897 --> 00:02:16,207 Si intentan quitárnoslo a la fuerza, podrían herirlo. 13 00:02:16,607 --> 00:02:20,607 Por eso secuestraron a Hinata para hacer un intercambio. 14 00:02:21,007 --> 00:02:22,207 Son inteligentes. 15 00:02:23,807 --> 00:02:26,087 ¿No huele a algo dulce? 16 00:02:26,087 --> 00:02:27,407 A miel. 17 00:02:27,817 --> 00:02:29,227 Miel de abejas. 18 00:02:29,227 --> 00:02:30,607 ¿Abejas? 19 00:02:32,387 --> 00:02:35,587 El olor de Hinata desaparece aquí. 20 00:02:35,587 --> 00:02:36,887 En ese caso… 21 00:02:45,287 --> 00:02:50,537 Usaron abejas para atacarla cuando estaba sola. 22 00:02:50,847 --> 00:02:53,747 En la Aldea de la Roca del País de la Tierra 23 00:02:53,747 --> 00:02:57,527 hay un clan que usa abejas para combatir. 24 00:02:57,907 --> 00:03:01,507 Son el clan Kamizuru. 25 00:03:01,507 --> 00:03:04,487 ¿Kamizuru? No me suena. 26 00:03:04,887 --> 00:03:08,887 Hace tiempo estaban a la par con el clan Aburame. 27 00:03:08,887 --> 00:03:10,957 ¿Ahora ya no? 28 00:03:11,757 --> 00:03:13,757 En la generación de mi abuelo, 29 00:03:15,857 --> 00:03:21,127 los shinobi de la Roca intentaron atacar Konoha. 30 00:03:21,897 --> 00:03:25,387 El clan Kamizuru iba en cabeza. 31 00:03:26,107 --> 00:03:28,327 Iban a enviar un enjambre de abejas 32 00:03:28,327 --> 00:03:31,947 para confundir antes de que entraran todos. 33 00:03:32,747 --> 00:03:37,517 Pero el clan Aburame se dio cuenta y los detuvo en el bosque del oeste. 34 00:03:46,557 --> 00:03:52,967 Mi clan venció en una batalla sin precedentes entre usuarios de insectos. 35 00:03:58,567 --> 00:04:04,807 Ese incidente aumentó el prestigio del clan Aburame en Konoha. 36 00:04:05,127 --> 00:04:09,347 Por el contrario, en la Roca despreciaron al clan Kamizuru. 37 00:04:10,817 --> 00:04:14,407 Tengo entendido que quedan muy pocos. 38 00:04:15,217 --> 00:04:19,017 Y son ellos los que quieren el bikouchuu. 39 00:04:19,417 --> 00:04:22,627 ¿Qué querrán hacer con él? 40 00:04:24,527 --> 00:04:28,527 Quizás sepamos algo cuando regresen mis insectos. 41 00:05:04,127 --> 00:05:08,447 Ya veo. Me atraparon. 42 00:05:09,237 --> 00:05:12,437 Konoha está en crisis. 43 00:05:12,837 --> 00:05:15,407 ¿Por lo del examen de chuunin? 44 00:05:15,407 --> 00:05:19,827 Asesinaron al Hokage y perdieron a muchos shinobi. 45 00:05:23,017 --> 00:05:25,827 Se avecinan grandes cambios en el mundo. 46 00:05:25,827 --> 00:05:30,327 Es una oportunidad para que el clan Kamizuru gane prestigio. 47 00:05:30,727 --> 00:05:32,727 Pero para eso necesitamos… 48 00:05:32,727 --> 00:05:34,927 El manuscrito secreto del Primero. 49 00:05:36,327 --> 00:05:41,007 Dicen que esconde técnicas secretas para los que utilizan insectos. 50 00:05:41,797 --> 00:05:46,607 Podríamos haber vencido a los Aburame si lo hubiéramos tenido. 51 00:05:46,607 --> 00:05:52,207 Pero nadie fue capaz de hallarlo durante años. 52 00:05:52,607 --> 00:05:55,017 ¿Seguro que podremos encontrarlo? 53 00:05:55,017 --> 00:05:57,687 Para eso queremos al bikouchuu. 54 00:05:59,687 --> 00:06:04,657 Traje cosas del abuelo, el Primero. 55 00:06:05,327 --> 00:06:09,357 Los bikouchuu persiguen el olor que huelen al salir del capullo. 56 00:06:09,647 --> 00:06:14,967 Ellos hallarán el manuscrito que escondió el abuelo. 57 00:06:15,767 --> 00:06:18,847 Esto nos mostrará el camino. 58 00:06:19,247 --> 00:06:23,637 Si obtenemos el pergamino y nos hacemos valer, 59 00:06:23,637 --> 00:06:27,647 la gente de la aldea reconocerá nuestra fuerza. 60 00:06:28,917 --> 00:06:33,327 Ellos también buscan ser reconocidos. 61 00:06:35,187 --> 00:06:36,487 Naruto-kun… 62 00:06:52,767 --> 00:06:56,367 ¿Sabes dónde está Hinata? 63 00:06:56,367 --> 00:06:57,577 No. 64 00:06:57,577 --> 00:07:00,777 Probablemente hayan matado al resto de insectos. 65 00:07:00,777 --> 00:07:01,977 Maldita sea. 66 00:07:01,977 --> 00:07:05,347 Entonces, ¿tenemos que aceptar el trato? 67 00:07:05,967 --> 00:07:08,317 Con lo que nos costó encontrarlo… 68 00:07:08,717 --> 00:07:11,017 ¿Prefieres abandonar a Hinata? 69 00:07:11,017 --> 00:07:13,827 ¡Claro que no! 70 00:07:13,827 --> 00:07:16,727 No la abandonaré pase lo que pase. 71 00:07:17,127 --> 00:07:19,427 ¡Si no, sería escoria! 72 00:07:20,227 --> 00:07:21,427 Sí. 73 00:07:22,397 --> 00:07:26,737 Pero ese bicho podría encontrar a Sasuke. 74 00:07:26,737 --> 00:07:31,137 Ya pensaremos en otra forma de llegar hasta él. 75 00:07:31,137 --> 00:07:35,147 Tienes razón. Ahora lo importante es ayudar a Hinata. 76 00:07:35,147 --> 00:07:39,147 No sé si Hinata estaría de acuerdo. 77 00:07:40,117 --> 00:07:43,317 Ella fue la que propuso esta misión. 78 00:07:43,317 --> 00:07:44,687 ¿Qué? Pero… 79 00:07:45,087 --> 00:07:49,087 Fui yo el que le habló de los bikouchuu, sí. 80 00:07:51,657 --> 00:07:56,597 Pero había muy pocas probabilidades de encontrar uno. 81 00:07:56,997 --> 00:08:01,467 En mi opinión, había misiones más importantes para la aldea 82 00:08:01,467 --> 00:08:04,937 y con más probabilidades de éxito. 83 00:08:07,477 --> 00:08:09,877 Pero Hinata no se rindió. 84 00:08:11,347 --> 00:08:16,487 Dijo que valía la pena intentarlo si existía alguna posibilidad. 85 00:08:18,487 --> 00:08:20,817 ¿Hinata? 86 00:08:21,217 --> 00:08:24,027 Era muy imponente. 87 00:08:24,427 --> 00:08:27,547 Shino y yo tuvimos que aceptar. 88 00:08:28,327 --> 00:08:32,327 Es la primera vez que propone una misión. 89 00:08:33,137 --> 00:08:36,237 Quiero ayudarla a cumplirla. 90 00:08:36,237 --> 00:08:37,437 Sí. 91 00:08:37,437 --> 00:08:42,237 Pero ¿qué vamos a hacer sin saber dónde está Hinata? 92 00:08:42,237 --> 00:08:45,847 Hay un lugar en el que aparecerá seguro. 93 00:08:47,017 --> 00:08:49,687 ¡Claro! Donde entreguemos el bikouchuu. 94 00:08:49,687 --> 00:08:52,147 ¡El lugar del intercambio! 95 00:08:52,547 --> 00:08:55,757 Tendremos una oportunidad. 96 00:08:55,757 --> 00:08:59,167 Recuperaremos a Hinata cueste lo que cueste. 97 00:08:59,167 --> 00:09:02,127 ¡Y también protegeremos el bikouchuu! 98 00:09:10,437 --> 00:09:14,837 Trajimos el bikouchuu. Devolvednos a Hinata. 99 00:09:17,907 --> 00:09:20,477 Dejad la caja sobre esa roca. 100 00:09:20,887 --> 00:09:22,077 ¡Hinata! 101 00:09:23,077 --> 00:09:25,147 ¡Suéltala! 102 00:09:25,547 --> 00:09:27,147 Primero las comprobaciones. 103 00:09:38,897 --> 00:09:41,307 ¿Qué significa esto? 104 00:09:42,367 --> 00:09:46,347 ¿Te burlas de nuestro clan? 105 00:09:47,937 --> 00:09:51,137 ¡Es un escarabajo rinoceronte, insolente! 106 00:09:51,907 --> 00:09:53,347 ¡Ahora, Shino! 107 00:09:53,347 --> 00:09:54,207 ¿Qué? 108 00:09:54,207 --> 00:09:55,817 ¡Kikaichuu! 109 00:09:58,207 --> 00:09:59,617 ¡La tengo! 110 00:10:01,017 --> 00:10:02,617 ¡Bien! 111 00:10:07,157 --> 00:10:07,917 ¡Naruto! 112 00:10:07,917 --> 00:10:09,897 ¡Preparaos! 113 00:10:15,427 --> 00:10:17,427 Estáis acabados. 114 00:10:21,037 --> 00:10:22,007 ¿Qué…? 115 00:10:26,477 --> 00:10:28,947 ¡No huele a Hinata! 116 00:10:31,747 --> 00:10:32,917 Como pensaba. 117 00:10:35,717 --> 00:10:36,887 Es cera. 118 00:10:38,417 --> 00:10:39,347 ¡Ahí vienen! 119 00:10:42,627 --> 00:10:43,787 ¡Malditas! 120 00:10:45,187 --> 00:10:48,397 Mierda, todas están hechas de miel. 121 00:10:48,797 --> 00:10:50,397 Lo siento, Naruto. 122 00:10:50,397 --> 00:10:52,197 Qué fastidio de abejas. 123 00:10:52,197 --> 00:10:53,667 No se acaban. 124 00:10:53,667 --> 00:10:55,637 Si son miel, podemos ignorarlas. 125 00:10:58,107 --> 00:11:00,317 ¡No os mováis! 126 00:11:02,297 --> 00:11:05,707 Esta era real. Y tiene veneno mortal. 127 00:11:06,107 --> 00:11:08,517 Algunas son de verdad. 128 00:11:08,917 --> 00:11:11,317 Pero no podemos distinguirlas. 129 00:11:11,317 --> 00:11:13,187 Cubridme un momento. 130 00:11:13,187 --> 00:11:14,887 ¡Mushikabe no Jutsu! 131 00:11:13,187 --> 00:11:14,887 {\an8}Muro de Insectos 132 00:11:24,427 --> 00:11:26,497 Es impresionante. 133 00:11:32,867 --> 00:11:35,277 No está mal para un genin. 134 00:11:38,577 --> 00:11:41,847 Digno del clan Aburame, supongo. 135 00:11:42,247 --> 00:11:43,977 Sois del clan Kamizuru, ¿no? 136 00:11:44,787 --> 00:11:47,947 Vaya, conque ya lo sabías. 137 00:11:47,947 --> 00:11:49,917 ¡Devolvednos a Hinata! 138 00:11:50,317 --> 00:11:52,727 Esa era nuestra intención. 139 00:11:53,127 --> 00:11:56,457 Si nos hubierais entregado el bikouchuu. 140 00:11:57,097 --> 00:12:00,767 Pero veo que no pretendéis hacerlo. 141 00:12:01,167 --> 00:12:03,167 ¿Y qué si es así? 142 00:12:03,167 --> 00:12:04,767 Alguien que usa insectos 143 00:12:04,767 --> 00:12:09,477 jamás traería a uno tan delicado a un campo de batalla. 144 00:12:09,877 --> 00:12:14,917 Os derrotaremos e iremos a buscarlo tranquilamente. 145 00:12:17,817 --> 00:12:19,147 ¡Mushikabe no Jutsu! 146 00:12:17,817 --> 00:12:19,147 {\an8}Muro de Insectos 147 00:12:21,537 --> 00:12:23,117 Se repiten como el ajo. 148 00:12:27,657 --> 00:12:29,357 ¡Llevan amuletos explosivos! 149 00:12:38,937 --> 00:12:40,897 ¡Tomad esto! 150 00:12:42,107 --> 00:12:43,877 ¡Hachisenbon no Jutsu! 151 00:12:42,107 --> 00:12:43,877 {\an8}Mil Aguijones de Abeja 152 00:12:53,047 --> 00:12:54,657 ¿Clones de insectos? 153 00:12:59,587 --> 00:13:01,547 Qué astuto. 154 00:13:01,987 --> 00:13:04,797 ¿Qué hacemos, Shino? 155 00:13:04,797 --> 00:13:07,377 ¿No deberíamos regresar? 156 00:13:07,377 --> 00:13:10,467 Podrían encontrar el bikouchuu. 157 00:13:10,867 --> 00:13:13,937 No, allí está a salvo. 158 00:13:14,337 --> 00:13:17,937 Debemos centrarnos en buscar a Hinata. 159 00:13:37,497 --> 00:13:38,757 No hay duda. 160 00:13:40,357 --> 00:13:41,557 Está ahí dentro. 161 00:13:42,367 --> 00:13:44,367 ¿Dónde estás, Hinata? 162 00:13:44,367 --> 00:13:49,177 Ten cuidado. No los percibo a ellos, pero podría haber trampas. 163 00:13:50,597 --> 00:13:51,507 ¿Está ahí? 164 00:13:52,517 --> 00:13:53,507 ¡Hinata! 165 00:14:01,457 --> 00:14:02,607 ¡Hinata! 166 00:14:04,647 --> 00:14:06,817 ¿Estás bien, Hinata? 167 00:14:09,217 --> 00:14:11,287 Ahora te sacamos de ahí. 168 00:14:21,767 --> 00:14:23,367 Ya casi está. 169 00:14:27,777 --> 00:14:29,777 Ya eres libre. 170 00:14:29,777 --> 00:14:30,977 Naruto-kun. 171 00:14:32,577 --> 00:14:33,777 ¡Gracias! 172 00:14:33,777 --> 00:14:35,317 ¿Hinata? 173 00:14:39,197 --> 00:14:42,457 Oye, Hinata, ya basta… 174 00:14:44,357 --> 00:14:46,087 ¿Qué haces? 175 00:14:46,487 --> 00:14:48,997 ¿Quién eres tú? 176 00:14:48,997 --> 00:14:52,797 Pero ¿qué dices? Es Hinata. 177 00:14:53,197 --> 00:14:55,597 Si realmente fueras Hinata, 178 00:14:55,597 --> 00:14:59,607 te habrías sonrojado y desmayado al abrazar a Naruto. 179 00:15:00,807 --> 00:15:04,797 Es verdad. Pero el olfato de Akamaru no se equivoca. 180 00:15:06,007 --> 00:15:08,747 ¿Que hay dos olores mezclados? 181 00:15:09,147 --> 00:15:11,107 ¿No eres Hinata? 182 00:15:11,537 --> 00:15:16,087 Soy yo, Naruto-kun. ¡Créeme! 183 00:15:16,487 --> 00:15:20,557 Muestra lo que intentaste pegar en la espalda de Naruto. 184 00:15:24,127 --> 00:15:25,497 ¿Un talismán explosivo? 185 00:15:26,697 --> 00:15:29,467 ¿Ibas a hacerlo explotar? 186 00:15:35,367 --> 00:15:38,177 Creía que funcionaría. 187 00:15:38,737 --> 00:15:40,337 Tú eres… 188 00:15:40,337 --> 00:15:43,717 Así que la de la colina era un clon. 189 00:15:44,117 --> 00:15:48,687 Usaste la ropa de Hinata para disimular tu olor. 190 00:15:48,687 --> 00:15:51,087 ¿Dónde está la verdadera Hinata? 191 00:15:51,087 --> 00:15:53,887 Quién sabe. 192 00:16:01,597 --> 00:16:07,207 Suzumebachi logró atraer a los mocosos del clan Aburame. 193 00:16:07,607 --> 00:16:13,077 Parece que tus amigos valoran más el bikouchuu que a ti. 194 00:16:13,877 --> 00:16:16,277 Nadie vendrá a salvarte. 195 00:16:19,477 --> 00:16:23,477 Jibachi, busquemos el bikouchuu que escondieron. 196 00:16:24,957 --> 00:16:27,217 Ha de ser antes de que amanezca. 197 00:16:27,217 --> 00:16:28,157 Sí. 198 00:16:28,157 --> 00:16:30,257 Ni se te ocurra intentar huir. 199 00:16:31,057 --> 00:16:35,967 Si te mueves, las abejas cortarán la cuerda. 200 00:16:36,367 --> 00:16:41,167 Y eso de ahí es la entrada a un suntuoso río subterráneo. 201 00:16:43,167 --> 00:16:46,407 Si caes, morirás al instante. 202 00:16:47,197 --> 00:16:50,007 No queremos matar innecesariamente. 203 00:16:50,377 --> 00:16:53,977 Si quieres vivir, no te muevas. 204 00:16:55,647 --> 00:16:56,847 Qué rabia. 205 00:16:57,247 --> 00:17:01,257 Al final solo soy un estorbo. 206 00:17:04,057 --> 00:17:08,797 Sois como insectos que van hacia la luz. 207 00:17:12,027 --> 00:17:14,667 Si tenéis suerte, espero que volvamos a vernos. 208 00:17:20,877 --> 00:17:24,447 Eso no es una simple cueva. 209 00:17:30,317 --> 00:17:33,517 ¡Soltadme, Shino, Naruto! 210 00:17:33,517 --> 00:17:38,327 Aguanta un poco. No hay otra cosa a la que agarrarse. 211 00:17:47,067 --> 00:17:49,837 ¡Son un montón de larvas de abeja! 212 00:17:49,837 --> 00:17:51,437 ¿Es una colmena? 213 00:17:51,437 --> 00:17:54,457 Pero ese tamaño no es normal. 214 00:17:54,837 --> 00:18:00,157 Si me decís dónde escondisteis el bikouchuu, os salvaré la vida. 215 00:18:00,157 --> 00:18:01,247 ¡Ni hablar! 216 00:18:02,047 --> 00:18:06,117 ¡Nuestra misión es obtener un bikouchuu! 217 00:18:07,717 --> 00:18:09,587 Entonces, morid. 218 00:18:11,357 --> 00:18:12,737 Talismanes explosivos. 219 00:18:12,737 --> 00:18:14,957 Mierda… ¡Vamos, Akamaru! 220 00:18:16,157 --> 00:18:17,757 ¡Gatsuuga! 221 00:18:16,157 --> 00:18:17,757 {\an8}Colmillo Sobre Colmillo 222 00:18:19,127 --> 00:18:20,797 Ese sonido… 223 00:18:22,397 --> 00:18:26,767 Siguen peleando sin rendirse. 224 00:18:27,567 --> 00:18:29,577 No hay tiempo para llorar. 225 00:18:29,977 --> 00:18:33,577 Yo propuse la misión. No puedo rendirme. 226 00:18:33,977 --> 00:18:35,247 ¡Byakugan! 227 00:18:33,977 --> 00:18:35,247 {\an8}Ojo Blanco 228 00:18:35,647 --> 00:18:39,717 Hay 13 abejas alrededor de la cuerda. 229 00:18:40,517 --> 00:18:43,317 Si puedo derrotarlas a la vez, estaré a salvo. 230 00:18:43,717 --> 00:18:47,687 Pero es imposible. Son demasiado pequeñas. 231 00:18:58,367 --> 00:19:01,967 Es imposible. 232 00:19:03,577 --> 00:19:10,247 Ya te dije que no me rindo fácilmente. 233 00:19:11,017 --> 00:19:12,217 Naruto-kun. 234 00:19:13,837 --> 00:19:16,187 Yo tampoco me rendiré. 235 00:19:16,987 --> 00:19:20,987 Concéntrate y controla tu chakra. 236 00:19:20,987 --> 00:19:22,457 ¡Gatsuuga! 237 00:19:20,987 --> 00:19:22,457 {\an8}Colmillo Sobre Colmillo 238 00:19:25,627 --> 00:19:28,827 Pero ¿cuántas hay? 239 00:19:32,437 --> 00:19:33,297 ¡Kiba! 240 00:19:33,297 --> 00:19:36,107 No tengo fuerzas. 241 00:19:36,107 --> 00:19:39,007 No sé qué pasa. 242 00:19:40,207 --> 00:19:41,207 No puede ser. 243 00:19:41,607 --> 00:19:46,237 Las larvas de esta colmena adoran el chakra. 244 00:19:46,237 --> 00:19:47,177 ¿Qué? 245 00:19:47,577 --> 00:19:52,657 Mientras estéis dentro, os succionarán el chakra por las paredes. 246 00:19:55,487 --> 00:19:59,357 ¿Qué ocurre? ¿Ya queréis decirme dónde lo escondisteis? 247 00:20:15,377 --> 00:20:16,247 ¡Ahora! 248 00:20:23,917 --> 00:20:27,287 Cuatro, cinco, seis, diez. 249 00:20:27,697 --> 00:20:30,257 Once, doce, trece. 250 00:20:30,257 --> 00:20:31,457 ¡Oh, no! 251 00:20:39,997 --> 00:20:41,997 ¡Kuchiyose no Jutsu! 252 00:20:39,997 --> 00:20:41,997 {\an8}Técnica de Invocación 253 00:20:50,377 --> 00:20:53,177 ¿Preferís ser comida para las larvas 254 00:20:53,177 --> 00:20:56,447 o salir de ahí y convertiros en presa de mi compañera? 255 00:20:57,247 --> 00:20:59,047 Elegid.