1
00:01:31,127 --> 00:01:35,667
¡Engañar, mentir y ser engañado!
Una feroz batalla entre insectos.
2
00:01:31,127 --> 00:01:36,067
{\an8}¡Engañar, mentir y ser engañado!
Una feroz batalla entre insectos
3
00:01:37,827 --> 00:01:40,367
¿Qué está pasando?
4
00:01:40,767 --> 00:01:43,167
¿Por qué secuestraron a Hinata?
5
00:01:43,167 --> 00:01:47,677
¿Quién sabe que estábamos
buscando un bikouchuu?
6
00:01:47,677 --> 00:01:51,677
Nos vigilaban desde que llegamos.
7
00:01:51,677 --> 00:01:53,717
¿Y vosotros lo sabíais?
8
00:01:54,117 --> 00:01:56,187
Tú eras el único que no.
9
00:01:56,187 --> 00:01:58,717
¿Y por qué no me lo dijisteis?
10
00:01:59,117 --> 00:02:04,487
Porque la habrías liado
y los insectos se habrían asustado.
11
00:02:04,487 --> 00:02:06,507
Incluido el bikouchuu.
12
00:02:10,897 --> 00:02:16,207
Si intentan quitárnoslo a la fuerza,
podrían herirlo.
13
00:02:16,607 --> 00:02:20,607
Por eso secuestraron a Hinata
para hacer un intercambio.
14
00:02:21,007 --> 00:02:22,207
Son inteligentes.
15
00:02:23,807 --> 00:02:26,087
¿No huele a algo dulce?
16
00:02:26,087 --> 00:02:27,407
A miel.
17
00:02:27,817 --> 00:02:29,227
Miel de abejas.
18
00:02:29,227 --> 00:02:30,607
¿Abejas?
19
00:02:32,387 --> 00:02:35,587
El olor de Hinata desaparece aquí.
20
00:02:35,587 --> 00:02:36,887
En ese caso…
21
00:02:45,287 --> 00:02:50,537
Usaron abejas para atacarla
cuando estaba sola.
22
00:02:50,847 --> 00:02:53,747
En la Aldea de la Roca
del País de la Tierra
23
00:02:53,747 --> 00:02:57,527
hay un clan
que usa abejas para combatir.
24
00:02:57,907 --> 00:03:01,507
Son el clan Kamizuru.
25
00:03:01,507 --> 00:03:04,487
¿Kamizuru? No me suena.
26
00:03:04,887 --> 00:03:08,887
Hace tiempo estaban a la par
con el clan Aburame.
27
00:03:08,887 --> 00:03:10,957
¿Ahora ya no?
28
00:03:11,757 --> 00:03:13,757
En la generación de mi abuelo,
29
00:03:15,857 --> 00:03:21,127
los shinobi de la Roca
intentaron atacar Konoha.
30
00:03:21,897 --> 00:03:25,387
El clan Kamizuru iba en cabeza.
31
00:03:26,107 --> 00:03:28,327
Iban a enviar un enjambre de abejas
32
00:03:28,327 --> 00:03:31,947
para confundir
antes de que entraran todos.
33
00:03:32,747 --> 00:03:37,517
Pero el clan Aburame se dio cuenta
y los detuvo en el bosque del oeste.
34
00:03:46,557 --> 00:03:52,967
Mi clan venció en una batalla sin
precedentes entre usuarios de insectos.
35
00:03:58,567 --> 00:04:04,807
Ese incidente aumentó el prestigio
del clan Aburame en Konoha.
36
00:04:05,127 --> 00:04:09,347
Por el contrario, en la Roca
despreciaron al clan Kamizuru.
37
00:04:10,817 --> 00:04:14,407
Tengo entendido que quedan muy pocos.
38
00:04:15,217 --> 00:04:19,017
Y son ellos
los que quieren el bikouchuu.
39
00:04:19,417 --> 00:04:22,627
¿Qué querrán hacer con él?
40
00:04:24,527 --> 00:04:28,527
Quizás sepamos algo
cuando regresen mis insectos.
41
00:05:04,127 --> 00:05:08,447
Ya veo. Me atraparon.
42
00:05:09,237 --> 00:05:12,437
Konoha está en crisis.
43
00:05:12,837 --> 00:05:15,407
¿Por lo del examen de chuunin?
44
00:05:15,407 --> 00:05:19,827
Asesinaron al Hokage
y perdieron a muchos shinobi.
45
00:05:23,017 --> 00:05:25,827
Se avecinan grandes cambios en el mundo.
46
00:05:25,827 --> 00:05:30,327
Es una oportunidad para que
el clan Kamizuru gane prestigio.
47
00:05:30,727 --> 00:05:32,727
Pero para eso necesitamos…
48
00:05:32,727 --> 00:05:34,927
El manuscrito secreto del Primero.
49
00:05:36,327 --> 00:05:41,007
Dicen que esconde técnicas secretas
para los que utilizan insectos.
50
00:05:41,797 --> 00:05:46,607
Podríamos haber vencido a los Aburame
si lo hubiéramos tenido.
51
00:05:46,607 --> 00:05:52,207
Pero nadie fue capaz
de hallarlo durante años.
52
00:05:52,607 --> 00:05:55,017
¿Seguro que podremos encontrarlo?
53
00:05:55,017 --> 00:05:57,687
Para eso queremos al bikouchuu.
54
00:05:59,687 --> 00:06:04,657
Traje cosas del abuelo, el Primero.
55
00:06:05,327 --> 00:06:09,357
Los bikouchuu persiguen el olor
que huelen al salir del capullo.
56
00:06:09,647 --> 00:06:14,967
Ellos hallarán el manuscrito
que escondió el abuelo.
57
00:06:15,767 --> 00:06:18,847
Esto nos mostrará el camino.
58
00:06:19,247 --> 00:06:23,637
Si obtenemos el pergamino
y nos hacemos valer,
59
00:06:23,637 --> 00:06:27,647
la gente de la aldea
reconocerá nuestra fuerza.
60
00:06:28,917 --> 00:06:33,327
Ellos también buscan ser reconocidos.
61
00:06:35,187 --> 00:06:36,487
Naruto-kun…
62
00:06:52,767 --> 00:06:56,367
¿Sabes dónde está Hinata?
63
00:06:56,367 --> 00:06:57,577
No.
64
00:06:57,577 --> 00:07:00,777
Probablemente hayan matado
al resto de insectos.
65
00:07:00,777 --> 00:07:01,977
Maldita sea.
66
00:07:01,977 --> 00:07:05,347
Entonces, ¿tenemos que aceptar el trato?
67
00:07:05,967 --> 00:07:08,317
Con lo que nos costó encontrarlo…
68
00:07:08,717 --> 00:07:11,017
¿Prefieres abandonar a Hinata?
69
00:07:11,017 --> 00:07:13,827
¡Claro que no!
70
00:07:13,827 --> 00:07:16,727
No la abandonaré pase lo que pase.
71
00:07:17,127 --> 00:07:19,427
¡Si no, sería escoria!
72
00:07:20,227 --> 00:07:21,427
Sí.
73
00:07:22,397 --> 00:07:26,737
Pero ese bicho
podría encontrar a Sasuke.
74
00:07:26,737 --> 00:07:31,137
Ya pensaremos
en otra forma de llegar hasta él.
75
00:07:31,137 --> 00:07:35,147
Tienes razón.
Ahora lo importante es ayudar a Hinata.
76
00:07:35,147 --> 00:07:39,147
No sé si Hinata estaría de acuerdo.
77
00:07:40,117 --> 00:07:43,317
Ella fue la que propuso esta misión.
78
00:07:43,317 --> 00:07:44,687
¿Qué? Pero…
79
00:07:45,087 --> 00:07:49,087
Fui yo el que le habló
de los bikouchuu, sí.
80
00:07:51,657 --> 00:07:56,597
Pero había muy pocas
probabilidades de encontrar uno.
81
00:07:56,997 --> 00:08:01,467
En mi opinión, había misiones
más importantes para la aldea
82
00:08:01,467 --> 00:08:04,937
y con más probabilidades de éxito.
83
00:08:07,477 --> 00:08:09,877
Pero Hinata no se rindió.
84
00:08:11,347 --> 00:08:16,487
Dijo que valía la pena intentarlo
si existía alguna posibilidad.
85
00:08:18,487 --> 00:08:20,817
¿Hinata?
86
00:08:21,217 --> 00:08:24,027
Era muy imponente.
87
00:08:24,427 --> 00:08:27,547
Shino y yo tuvimos que aceptar.
88
00:08:28,327 --> 00:08:32,327
Es la primera vez
que propone una misión.
89
00:08:33,137 --> 00:08:36,237
Quiero ayudarla a cumplirla.
90
00:08:36,237 --> 00:08:37,437
Sí.
91
00:08:37,437 --> 00:08:42,237
Pero ¿qué vamos a hacer
sin saber dónde está Hinata?
92
00:08:42,237 --> 00:08:45,847
Hay un lugar en el que aparecerá seguro.
93
00:08:47,017 --> 00:08:49,687
¡Claro! Donde entreguemos el bikouchuu.
94
00:08:49,687 --> 00:08:52,147
¡El lugar del intercambio!
95
00:08:52,547 --> 00:08:55,757
Tendremos una oportunidad.
96
00:08:55,757 --> 00:08:59,167
Recuperaremos a Hinata
cueste lo que cueste.
97
00:08:59,167 --> 00:09:02,127
¡Y también protegeremos el bikouchuu!
98
00:09:10,437 --> 00:09:14,837
Trajimos el bikouchuu.
Devolvednos a Hinata.
99
00:09:17,907 --> 00:09:20,477
Dejad la caja sobre esa roca.
100
00:09:20,887 --> 00:09:22,077
¡Hinata!
101
00:09:23,077 --> 00:09:25,147
¡Suéltala!
102
00:09:25,547 --> 00:09:27,147
Primero las comprobaciones.
103
00:09:38,897 --> 00:09:41,307
¿Qué significa esto?
104
00:09:42,367 --> 00:09:46,347
¿Te burlas de nuestro clan?
105
00:09:47,937 --> 00:09:51,137
¡Es un escarabajo rinoceronte,
insolente!
106
00:09:51,907 --> 00:09:53,347
¡Ahora, Shino!
107
00:09:53,347 --> 00:09:54,207
¿Qué?
108
00:09:54,207 --> 00:09:55,817
¡Kikaichuu!
109
00:09:58,207 --> 00:09:59,617
¡La tengo!
110
00:10:01,017 --> 00:10:02,617
¡Bien!
111
00:10:07,157 --> 00:10:07,917
¡Naruto!
112
00:10:07,917 --> 00:10:09,897
¡Preparaos!
113
00:10:15,427 --> 00:10:17,427
Estáis acabados.
114
00:10:21,037 --> 00:10:22,007
¿Qué…?
115
00:10:26,477 --> 00:10:28,947
¡No huele a Hinata!
116
00:10:31,747 --> 00:10:32,917
Como pensaba.
117
00:10:35,717 --> 00:10:36,887
Es cera.
118
00:10:38,417 --> 00:10:39,347
¡Ahí vienen!
119
00:10:42,627 --> 00:10:43,787
¡Malditas!
120
00:10:45,187 --> 00:10:48,397
Mierda, todas están hechas de miel.
121
00:10:48,797 --> 00:10:50,397
Lo siento, Naruto.
122
00:10:50,397 --> 00:10:52,197
Qué fastidio de abejas.
123
00:10:52,197 --> 00:10:53,667
No se acaban.
124
00:10:53,667 --> 00:10:55,637
Si son miel, podemos ignorarlas.
125
00:10:58,107 --> 00:11:00,317
¡No os mováis!
126
00:11:02,297 --> 00:11:05,707
Esta era real. Y tiene veneno mortal.
127
00:11:06,107 --> 00:11:08,517
Algunas son de verdad.
128
00:11:08,917 --> 00:11:11,317
Pero no podemos distinguirlas.
129
00:11:11,317 --> 00:11:13,187
Cubridme un momento.
130
00:11:13,187 --> 00:11:14,887
¡Mushikabe no Jutsu!
131
00:11:13,187 --> 00:11:14,887
{\an8}Muro de Insectos
132
00:11:24,427 --> 00:11:26,497
Es impresionante.
133
00:11:32,867 --> 00:11:35,277
No está mal para un genin.
134
00:11:38,577 --> 00:11:41,847
Digno del clan Aburame, supongo.
135
00:11:42,247 --> 00:11:43,977
Sois del clan Kamizuru, ¿no?
136
00:11:44,787 --> 00:11:47,947
Vaya, conque ya lo sabías.
137
00:11:47,947 --> 00:11:49,917
¡Devolvednos a Hinata!
138
00:11:50,317 --> 00:11:52,727
Esa era nuestra intención.
139
00:11:53,127 --> 00:11:56,457
Si nos hubierais entregado el bikouchuu.
140
00:11:57,097 --> 00:12:00,767
Pero veo que no pretendéis hacerlo.
141
00:12:01,167 --> 00:12:03,167
¿Y qué si es así?
142
00:12:03,167 --> 00:12:04,767
Alguien que usa insectos
143
00:12:04,767 --> 00:12:09,477
jamás traería a uno tan delicado
a un campo de batalla.
144
00:12:09,877 --> 00:12:14,917
Os derrotaremos
e iremos a buscarlo tranquilamente.
145
00:12:17,817 --> 00:12:19,147
¡Mushikabe no Jutsu!
146
00:12:17,817 --> 00:12:19,147
{\an8}Muro de Insectos
147
00:12:21,537 --> 00:12:23,117
Se repiten como el ajo.
148
00:12:27,657 --> 00:12:29,357
¡Llevan amuletos explosivos!
149
00:12:38,937 --> 00:12:40,897
¡Tomad esto!
150
00:12:42,107 --> 00:12:43,877
¡Hachisenbon no Jutsu!
151
00:12:42,107 --> 00:12:43,877
{\an8}Mil Aguijones de Abeja
152
00:12:53,047 --> 00:12:54,657
¿Clones de insectos?
153
00:12:59,587 --> 00:13:01,547
Qué astuto.
154
00:13:01,987 --> 00:13:04,797
¿Qué hacemos, Shino?
155
00:13:04,797 --> 00:13:07,377
¿No deberíamos regresar?
156
00:13:07,377 --> 00:13:10,467
Podrían encontrar el bikouchuu.
157
00:13:10,867 --> 00:13:13,937
No, allí está a salvo.
158
00:13:14,337 --> 00:13:17,937
Debemos centrarnos en buscar a Hinata.
159
00:13:37,497 --> 00:13:38,757
No hay duda.
160
00:13:40,357 --> 00:13:41,557
Está ahí dentro.
161
00:13:42,367 --> 00:13:44,367
¿Dónde estás, Hinata?
162
00:13:44,367 --> 00:13:49,177
Ten cuidado. No los percibo a ellos,
pero podría haber trampas.
163
00:13:50,597 --> 00:13:51,507
¿Está ahí?
164
00:13:52,517 --> 00:13:53,507
¡Hinata!
165
00:14:01,457 --> 00:14:02,607
¡Hinata!
166
00:14:04,647 --> 00:14:06,817
¿Estás bien, Hinata?
167
00:14:09,217 --> 00:14:11,287
Ahora te sacamos de ahí.
168
00:14:21,767 --> 00:14:23,367
Ya casi está.
169
00:14:27,777 --> 00:14:29,777
Ya eres libre.
170
00:14:29,777 --> 00:14:30,977
Naruto-kun.
171
00:14:32,577 --> 00:14:33,777
¡Gracias!
172
00:14:33,777 --> 00:14:35,317
¿Hinata?
173
00:14:39,197 --> 00:14:42,457
Oye, Hinata, ya basta…
174
00:14:44,357 --> 00:14:46,087
¿Qué haces?
175
00:14:46,487 --> 00:14:48,997
¿Quién eres tú?
176
00:14:48,997 --> 00:14:52,797
Pero ¿qué dices? Es Hinata.
177
00:14:53,197 --> 00:14:55,597
Si realmente fueras Hinata,
178
00:14:55,597 --> 00:14:59,607
te habrías sonrojado
y desmayado al abrazar a Naruto.
179
00:15:00,807 --> 00:15:04,797
Es verdad. Pero el olfato
de Akamaru no se equivoca.
180
00:15:06,007 --> 00:15:08,747
¿Que hay dos olores mezclados?
181
00:15:09,147 --> 00:15:11,107
¿No eres Hinata?
182
00:15:11,537 --> 00:15:16,087
Soy yo, Naruto-kun. ¡Créeme!
183
00:15:16,487 --> 00:15:20,557
Muestra lo que intentaste pegar
en la espalda de Naruto.
184
00:15:24,127 --> 00:15:25,497
¿Un talismán explosivo?
185
00:15:26,697 --> 00:15:29,467
¿Ibas a hacerlo explotar?
186
00:15:35,367 --> 00:15:38,177
Creía que funcionaría.
187
00:15:38,737 --> 00:15:40,337
Tú eres…
188
00:15:40,337 --> 00:15:43,717
Así que la de la colina era un clon.
189
00:15:44,117 --> 00:15:48,687
Usaste la ropa de Hinata
para disimular tu olor.
190
00:15:48,687 --> 00:15:51,087
¿Dónde está la verdadera Hinata?
191
00:15:51,087 --> 00:15:53,887
Quién sabe.
192
00:16:01,597 --> 00:16:07,207
Suzumebachi logró atraer
a los mocosos del clan Aburame.
193
00:16:07,607 --> 00:16:13,077
Parece que tus amigos
valoran más el bikouchuu que a ti.
194
00:16:13,877 --> 00:16:16,277
Nadie vendrá a salvarte.
195
00:16:19,477 --> 00:16:23,477
Jibachi, busquemos el bikouchuu
que escondieron.
196
00:16:24,957 --> 00:16:27,217
Ha de ser antes de que amanezca.
197
00:16:27,217 --> 00:16:28,157
Sí.
198
00:16:28,157 --> 00:16:30,257
Ni se te ocurra intentar huir.
199
00:16:31,057 --> 00:16:35,967
Si te mueves,
las abejas cortarán la cuerda.
200
00:16:36,367 --> 00:16:41,167
Y eso de ahí es la entrada
a un suntuoso río subterráneo.
201
00:16:43,167 --> 00:16:46,407
Si caes, morirás al instante.
202
00:16:47,197 --> 00:16:50,007
No queremos matar innecesariamente.
203
00:16:50,377 --> 00:16:53,977
Si quieres vivir, no te muevas.
204
00:16:55,647 --> 00:16:56,847
Qué rabia.
205
00:16:57,247 --> 00:17:01,257
Al final solo soy un estorbo.
206
00:17:04,057 --> 00:17:08,797
Sois como insectos que van hacia la luz.
207
00:17:12,027 --> 00:17:14,667
Si tenéis suerte,
espero que volvamos a vernos.
208
00:17:20,877 --> 00:17:24,447
Eso no es una simple cueva.
209
00:17:30,317 --> 00:17:33,517
¡Soltadme, Shino, Naruto!
210
00:17:33,517 --> 00:17:38,327
Aguanta un poco.
No hay otra cosa a la que agarrarse.
211
00:17:47,067 --> 00:17:49,837
¡Son un montón de larvas de abeja!
212
00:17:49,837 --> 00:17:51,437
¿Es una colmena?
213
00:17:51,437 --> 00:17:54,457
Pero ese tamaño no es normal.
214
00:17:54,837 --> 00:18:00,157
Si me decís dónde escondisteis
el bikouchuu, os salvaré la vida.
215
00:18:00,157 --> 00:18:01,247
¡Ni hablar!
216
00:18:02,047 --> 00:18:06,117
¡Nuestra misión es obtener un bikouchuu!
217
00:18:07,717 --> 00:18:09,587
Entonces, morid.
218
00:18:11,357 --> 00:18:12,737
Talismanes explosivos.
219
00:18:12,737 --> 00:18:14,957
Mierda… ¡Vamos, Akamaru!
220
00:18:16,157 --> 00:18:17,757
¡Gatsuuga!
221
00:18:16,157 --> 00:18:17,757
{\an8}Colmillo Sobre Colmillo
222
00:18:19,127 --> 00:18:20,797
Ese sonido…
223
00:18:22,397 --> 00:18:26,767
Siguen peleando sin rendirse.
224
00:18:27,567 --> 00:18:29,577
No hay tiempo para llorar.
225
00:18:29,977 --> 00:18:33,577
Yo propuse la misión.
No puedo rendirme.
226
00:18:33,977 --> 00:18:35,247
¡Byakugan!
227
00:18:33,977 --> 00:18:35,247
{\an8}Ojo Blanco
228
00:18:35,647 --> 00:18:39,717
Hay 13 abejas alrededor de la cuerda.
229
00:18:40,517 --> 00:18:43,317
Si puedo derrotarlas a la vez,
estaré a salvo.
230
00:18:43,717 --> 00:18:47,687
Pero es imposible.
Son demasiado pequeñas.
231
00:18:58,367 --> 00:19:01,967
Es imposible.
232
00:19:03,577 --> 00:19:10,247
Ya te dije que no me rindo fácilmente.
233
00:19:11,017 --> 00:19:12,217
Naruto-kun.
234
00:19:13,837 --> 00:19:16,187
Yo tampoco me rendiré.
235
00:19:16,987 --> 00:19:20,987
Concéntrate y controla tu chakra.
236
00:19:20,987 --> 00:19:22,457
¡Gatsuuga!
237
00:19:20,987 --> 00:19:22,457
{\an8}Colmillo Sobre Colmillo
238
00:19:25,627 --> 00:19:28,827
Pero ¿cuántas hay?
239
00:19:32,437 --> 00:19:33,297
¡Kiba!
240
00:19:33,297 --> 00:19:36,107
No tengo fuerzas.
241
00:19:36,107 --> 00:19:39,007
No sé qué pasa.
242
00:19:40,207 --> 00:19:41,207
No puede ser.
243
00:19:41,607 --> 00:19:46,237
Las larvas de esta colmena
adoran el chakra.
244
00:19:46,237 --> 00:19:47,177
¿Qué?
245
00:19:47,577 --> 00:19:52,657
Mientras estéis dentro, os succionarán
el chakra por las paredes.
246
00:19:55,487 --> 00:19:59,357
¿Qué ocurre? ¿Ya queréis
decirme dónde lo escondisteis?
247
00:20:15,377 --> 00:20:16,247
¡Ahora!
248
00:20:23,917 --> 00:20:27,287
Cuatro, cinco, seis, diez.
249
00:20:27,697 --> 00:20:30,257
Once, doce, trece.
250
00:20:30,257 --> 00:20:31,457
¡Oh, no!
251
00:20:39,997 --> 00:20:41,997
¡Kuchiyose no Jutsu!
252
00:20:39,997 --> 00:20:41,997
{\an8}Técnica de Invocación
253
00:20:50,377 --> 00:20:53,177
¿Preferís ser comida para las larvas
254
00:20:53,177 --> 00:20:56,447
o salir de ahí y convertiros
en presa de mi compañera?
255
00:20:57,247 --> 00:20:59,047
Elegid.