1 00:01:31,197 --> 00:01:36,177 {\an8}¡Combate predestinado! Tú no puedes derrotarme 2 00:01:39,597 --> 00:01:44,097 Qué cantidad de chakra. Se me pone la piel de gallina. 3 00:01:44,917 --> 00:01:46,517 Y mi nariz. 4 00:01:49,777 --> 00:01:51,377 Mizuki… 5 00:01:54,907 --> 00:01:58,317 ¿Qué sucede? ¿No vais a atacarme? 6 00:01:58,317 --> 00:02:00,717 ¡Desgraciado! 7 00:02:00,717 --> 00:02:03,257 ¡No, Naruto! 8 00:02:06,637 --> 00:02:07,817 Necio. 9 00:02:12,527 --> 00:02:13,727 ¡Naruto! 10 00:02:14,127 --> 00:02:17,267 ¿Seguro que puedes preocuparte por otros? 11 00:02:17,267 --> 00:02:18,237 Es rápido. 12 00:02:24,037 --> 00:02:26,607 Y muy poderoso. 13 00:02:29,407 --> 00:02:33,217 Este es el poder del que hablaba Orochimaru-sama. 14 00:02:33,217 --> 00:02:35,637 Es asombroso. 15 00:02:35,637 --> 00:02:38,017 Da hasta miedo. 16 00:02:38,417 --> 00:02:40,927 ¿Verdad, Iruka? 17 00:02:44,797 --> 00:02:47,297 Mizuki, detente. 18 00:02:48,497 --> 00:02:49,717 Por favor. 19 00:02:53,937 --> 00:02:55,267 ¡Tsubaki-san! 20 00:02:55,267 --> 00:02:57,397 No me importa lo que me suceda, 21 00:02:57,397 --> 00:03:00,837 pero no quiero que sigas cometiendo más delitos. 22 00:03:02,047 --> 00:03:06,457 Por favor, regresa a la aldea. 23 00:03:08,047 --> 00:03:10,447 Tsubaki… 24 00:03:10,837 --> 00:03:14,037 si tanto me quieres… 25 00:03:14,037 --> 00:03:16,317 ¡sé útil! 26 00:03:18,057 --> 00:03:19,227 ¡Tsubaki! 27 00:03:24,397 --> 00:03:25,597 ¿Qué? 28 00:03:25,997 --> 00:03:27,367 Qué lento. 29 00:03:32,977 --> 00:03:34,107 ¡Iruka-sensei! 30 00:03:34,517 --> 00:03:36,107 Maldita sea. 31 00:03:36,107 --> 00:03:38,107 ¡Kage Bunshin no Jutsu! 32 00:03:36,107 --> 00:03:38,107 {\an8}Técnica de Clones de Sombra 33 00:03:41,277 --> 00:03:44,087 El mismo ataque para lucirte de siempre. 34 00:03:44,087 --> 00:03:46,487 No has mejorado nada. 35 00:03:46,987 --> 00:03:48,177 ¿Desapareció? 36 00:03:48,177 --> 00:03:51,457 No, simplemente es muy veloz. 37 00:03:52,427 --> 00:03:56,027 Acelera para atacar desde nuestros puntos ciegos. 38 00:03:56,027 --> 00:03:57,397 En ese caso… 39 00:03:57,397 --> 00:04:01,397 ¡Vigilad bien nuestros alrededores! 40 00:04:01,397 --> 00:04:03,737 ¡Lo llamaremos formación de Uzumaki! 41 00:04:03,737 --> 00:04:04,937 ¡Sí! 42 00:04:11,207 --> 00:04:16,017 Ya veo. No está mal para venir de un tonto. 43 00:04:16,017 --> 00:04:17,617 Si optas por eso… 44 00:04:18,347 --> 00:04:23,257 haré que te desesperes más por la inteligencia que ganaste. 45 00:04:23,257 --> 00:04:24,297 ¡Ahí está! 46 00:04:24,297 --> 00:04:25,557 ¡Lo he visto! 47 00:04:25,557 --> 00:04:29,727 No me has visto, me dejé ver. 48 00:04:38,467 --> 00:04:40,067 ¡Aquí! 49 00:04:45,707 --> 00:04:49,747 Pese a que puedo verlo, no consigo pegarle. 50 00:04:49,747 --> 00:04:52,947 Que sepas que no predigo nada. 51 00:04:52,947 --> 00:04:55,357 Es que sois demasiado lentos. 52 00:05:00,827 --> 00:05:02,027 Eso ha dolido. 53 00:05:04,427 --> 00:05:05,627 Hola. 54 00:05:05,627 --> 00:05:09,837 Te mereces todo esto y más, zorro demoníaco. 55 00:05:15,767 --> 00:05:18,737 No te alegres tanto. 56 00:05:19,137 --> 00:05:23,547 Pagarás por todo lo que sufrí. 57 00:05:23,947 --> 00:05:26,747 Acabamos de empezar, Naruto. 58 00:05:27,147 --> 00:05:31,417 Esto acaba de empezar. 59 00:05:37,097 --> 00:05:40,597 ¡Detente, Mizuki! ¡No toques a Naruto! 60 00:05:40,597 --> 00:05:43,157 ¡Cállate, Iruka! 61 00:05:43,157 --> 00:05:46,997 ¿Sabes cuánto tiempo esperé este momento? 62 00:05:47,407 --> 00:05:53,437 Esperaba poder vengarme desde aquel día. 63 00:05:54,537 --> 00:05:58,417 Os atormentaré a todos poco a poco con este poder. 64 00:05:58,817 --> 00:06:00,817 Levántate, Iruka. 65 00:06:00,817 --> 00:06:03,217 O empezaré por él. 66 00:06:03,217 --> 00:06:06,117 Mizuki… 67 00:06:06,117 --> 00:06:09,227 Así me gusta. 68 00:06:09,617 --> 00:06:10,837 ¡Ven! 69 00:06:14,057 --> 00:06:15,977 Lamentable. 70 00:06:16,367 --> 00:06:18,767 La diferencia entre nosotros ha aumentado. 71 00:06:21,767 --> 00:06:24,167 Yo obtuve un cuerpo perfecto 72 00:06:24,167 --> 00:06:27,007 y tú morirás patéticamente. 73 00:06:27,007 --> 00:06:30,207 ¿Un cuerpo perfecto? 74 00:06:30,207 --> 00:06:35,017 Si dependes de una droga, ese poder no es real. 75 00:06:35,017 --> 00:06:38,637 Una respuesta típica de un idiota como tú. 76 00:06:39,017 --> 00:06:43,957 Si es así, vénceme con esa supuesta verdadera fuerza. 77 00:06:45,957 --> 00:06:48,357 Yo no soy como tú. 78 00:06:48,357 --> 00:06:54,367 No dejaré que la aldea me utilice como profesor toda la vida. 79 00:06:54,967 --> 00:06:58,567 ¿Qué te parecen mi fuerza y mi agilidad? 80 00:06:58,877 --> 00:07:02,907 No las conseguirás ni con cien años de entrenamiento. 81 00:07:07,677 --> 00:07:10,487 Pero no acabaré aquí. 82 00:07:10,487 --> 00:07:13,047 Me volveré aún más fuerte. 83 00:07:13,047 --> 00:07:16,657 Orochimaru-sama compartirá sus técnicas secretas conmigo. 84 00:07:17,857 --> 00:07:20,757 ¿De verdad crees que lo hará? 85 00:07:22,357 --> 00:07:25,167 Estoy harto de tu falso estoicismo. 86 00:07:25,567 --> 00:07:27,597 Voy a poner fin a esto. 87 00:07:28,397 --> 00:07:30,567 ¿No te trae recuerdos? 88 00:07:30,977 --> 00:07:34,177 Esta vez me aseguraré de matarte. 89 00:07:34,177 --> 00:07:36,277 Prepárate. 90 00:07:51,457 --> 00:07:52,987 ¡Naruto! 91 00:07:57,457 --> 00:08:02,497 No le pongas un dedo encima a Iruka-sensei. 92 00:08:08,107 --> 00:08:10,507 ¡Es una obra maestra! 93 00:08:10,507 --> 00:08:14,107 Es idéntico a aquella vez. No puedo evitar reírme. 94 00:08:16,777 --> 00:08:20,237 Pero yo he cambiado. 95 00:08:20,617 --> 00:08:28,227 Aquel día perdí porque te subestimé, zorro demoníaco. 96 00:08:40,657 --> 00:08:41,937 ¿Qué? 97 00:08:42,337 --> 00:08:45,537 Pero no volveré e hacerlo. 98 00:08:45,537 --> 00:08:48,647 Os aplastaré con toda mi fuerza. 99 00:08:48,647 --> 00:08:51,447 ¡Atacad! 100 00:08:57,717 --> 00:08:59,887 Lo siento, chicos. 101 00:09:04,687 --> 00:09:06,027 ¡Chouji! 102 00:09:12,367 --> 00:09:16,137 Si tuviera más información sobre ellos… 103 00:09:19,107 --> 00:09:23,207 Me siento más ligero, hermano. 104 00:09:23,207 --> 00:09:27,307 Sí, Raijin. Yo también. 105 00:09:27,307 --> 00:09:29,717 Ahora toca darles una paliza. 106 00:09:29,717 --> 00:09:32,527 Sí, démosles una paliza. 107 00:09:36,217 --> 00:09:37,557 ¡Ahí vienen! 108 00:09:39,167 --> 00:09:41,057 Maldición. 109 00:09:47,387 --> 00:09:49,167 ¿Eh? 110 00:09:49,167 --> 00:09:51,267 ¿Qué pasa? 111 00:09:51,267 --> 00:09:53,267 No puedo… 112 00:09:53,267 --> 00:09:55,377 …moverme. 113 00:09:56,977 --> 00:09:58,967 ¿Una atadura de genjutsu? 114 00:09:59,377 --> 00:10:01,777 Parece que llego a tiempo. 115 00:10:03,177 --> 00:10:07,317 Bien hecho, Shikamaru, Ino y Chouji. 116 00:10:07,727 --> 00:10:09,357 Yo me encargo del resto. 117 00:10:09,357 --> 00:10:11,517 ¿La Quinta? 118 00:10:11,517 --> 00:10:15,487 ¿Qué? ¿Ha venido la Hokage en persona? 119 00:10:15,487 --> 00:10:17,457 Tsunade-sama… 120 00:10:21,267 --> 00:10:24,137 Siento no haberme dado cuenta antes. 121 00:10:24,537 --> 00:10:29,607 No pensé que estos dos estarían con Mizuki. 122 00:10:29,607 --> 00:10:31,207 Quinta… 123 00:10:31,207 --> 00:10:32,707 Estamos salvados. 124 00:10:38,777 --> 00:10:39,987 Hermano… 125 00:10:39,987 --> 00:10:41,487 Esa es… 126 00:10:41,487 --> 00:10:47,257 Es un sitio curioso para encontrarnos, ¿no creéis, Fuujin y Raijin? 127 00:10:49,087 --> 00:10:52,727 Señora Tsunade… 128 00:10:52,727 --> 00:10:56,327 Era mi forma de preguntar qué hacéis aquí. 129 00:11:05,107 --> 00:11:06,777 Es muy fuerte. 130 00:11:06,777 --> 00:11:08,977 Yo diría que da miedo. 131 00:11:08,977 --> 00:11:13,317 ¿Tenéis algo que decir? 132 00:11:13,317 --> 00:11:15,317 ¡Lo sentimos! 133 00:11:15,317 --> 00:11:18,107 ¡Perdónenos! ¡No lo haremos más! 134 00:11:19,717 --> 00:11:24,927 Así que os dijo que Orochimaru os ofrecería un banquete 135 00:11:24,927 --> 00:11:27,427 y por eso seguisteis a Mizuki. 136 00:11:27,427 --> 00:11:29,847 Lo sentimos. 137 00:11:29,847 --> 00:11:33,437 No pueden hacer nada contra una de las Sannin. 138 00:11:33,437 --> 00:11:37,047 Pero ¿qué debió pasar para que la teman tanto? 139 00:11:37,047 --> 00:11:39,637 No quiero ni imaginármelo. 140 00:11:40,037 --> 00:11:44,047 ¿Cómo os dejáis engañar por una chorrada así? 141 00:11:44,447 --> 00:11:48,117 Mizuki se dirigió hacia el bosque de bambú de más adelante. 142 00:11:48,517 --> 00:11:50,517 Naruto e Iruka estarán con él. 143 00:11:50,927 --> 00:11:53,857 Venid cuando hayáis descansado un poco. 144 00:11:53,857 --> 00:11:58,787 Un momento, ¿qué va a hacer con esos dos? 145 00:11:59,207 --> 00:12:01,607 No te preocupes. 146 00:12:01,997 --> 00:12:04,997 No causarán más problemas. 147 00:12:05,397 --> 00:12:08,597 Volverán a la aldea por sí mismos. 148 00:12:08,967 --> 00:12:15,777 Tened en cuenta que si llegáis un solo minuto tarde os quedaréis sin cena. 149 00:12:15,777 --> 00:12:17,387 Sí. 150 00:12:18,177 --> 00:12:20,177 No podemos perder tiempo. 151 00:12:20,177 --> 00:12:22,977 Raijin, volvamos a la prisión corriendo. 152 00:12:22,977 --> 00:12:25,387 A comer, hermano. 153 00:12:25,387 --> 00:12:26,587 A comer. 154 00:12:27,957 --> 00:12:30,927 ¡Comida, comida! 155 00:12:30,927 --> 00:12:34,527 Es increíble. Son muy rápidos. 156 00:12:34,527 --> 00:12:38,127 La comida es lo más preciado para los humanos. 157 00:12:38,127 --> 00:12:41,037 Eso solo es en tu caso. 158 00:12:49,977 --> 00:12:54,507 Es aún más poderoso que antes. 159 00:12:59,347 --> 00:13:01,757 Pero no puedo dejar que gane. 160 00:13:02,157 --> 00:13:05,227 Puede que tenga una pista sobre Sasuke. 161 00:13:05,627 --> 00:13:07,227 Naruto… 162 00:13:07,227 --> 00:13:08,827 ¿Estás bien, Iruka? 163 00:13:08,827 --> 00:13:10,127 Sí. 164 00:13:10,127 --> 00:13:12,027 ¿Te percataste? 165 00:13:12,027 --> 00:13:13,327 ¿De qué? 166 00:13:13,327 --> 00:13:19,667 Su poder aumentó, pero no es tan ágil como antes. 167 00:13:20,867 --> 00:13:24,237 ¿El chakra que usaba para ser veloz pasó a hacerlo más fuerte? 168 00:13:24,237 --> 00:13:26,187 No lo sé. 169 00:13:28,647 --> 00:13:31,247 Es demasiado fuerte para Naruto solo. 170 00:13:31,247 --> 00:13:35,647 Pero si es más lento que antes, podemos ganar. 171 00:13:35,647 --> 00:13:39,227 Bien. Aguanta un poco más, Naruto. 172 00:13:40,427 --> 00:13:45,697 ¿Qué te parece el poder del cuerpo que me dio Orochimaru-sama? 173 00:13:47,927 --> 00:13:50,497 Te descuartizaré. 174 00:13:52,497 --> 00:13:55,467 ¿Dónde está? 175 00:13:55,887 --> 00:13:59,477 ¿Dónde está Orochimaru? 176 00:13:59,477 --> 00:14:02,907 ¿Crees que te lo diré, mocoso? 177 00:14:02,907 --> 00:14:05,647 No estaba en la Aldea del Sonido. 178 00:14:05,647 --> 00:14:09,447 ¿Fuiste a la Aldea del Sonido? 179 00:14:09,447 --> 00:14:12,657 La guarida estaba vacía. 180 00:14:12,657 --> 00:14:16,157 No encontramos ni a Sasuke ni a Orochimaru. 181 00:14:18,047 --> 00:14:20,727 Tuviste una buena idea, Naruto. 182 00:14:21,127 --> 00:14:24,747 No sé dónde oíste lo de la Aldea del Sonido, 183 00:14:24,747 --> 00:14:30,747 pero no creas que me engañarás con mentiras. 184 00:14:31,127 --> 00:14:33,877 ¡Ríndete y ve al otro mundo! 185 00:14:35,777 --> 00:14:40,127 No vuelvas a inventarte nada parecido. 186 00:14:48,987 --> 00:14:50,947 Por aquí, Naruto. 187 00:14:51,347 --> 00:14:52,957 ¿Iruka-sensei? 188 00:15:01,867 --> 00:15:04,937 ¡Atrápame si puedes! 189 00:15:04,937 --> 00:15:07,737 Desgraciado… ¡No escaparás! 190 00:15:14,147 --> 00:15:16,347 ¡Ahora! ¡Salta, Naruto! 191 00:15:16,347 --> 00:15:18,417 ¡Allá voy! 192 00:15:21,587 --> 00:15:23,687 Oh, no, esto es… 193 00:15:24,887 --> 00:15:26,857 ¡Fuubaku Houjin! 194 00:15:24,887 --> 00:15:26,857 {\an8}Formación de Sello Explosivo 195 00:15:28,827 --> 00:15:30,427 ¿Una celda? 196 00:15:35,367 --> 00:15:36,867 ¡Rasengan! 197 00:15:36,867 --> 00:15:39,567 Naruto, esa técnica es… 198 00:15:51,847 --> 00:15:56,657 Es la técnica del Cuarto, Rasengan. 199 00:15:59,827 --> 00:16:01,827 ¿Estás bien, Iruka-sensei? 200 00:16:01,827 --> 00:16:05,367 Muy bien hecho, Naruto. 201 00:16:05,367 --> 00:16:09,367 Parece que no sabía lo de la Aldea del Sonido. 202 00:16:09,367 --> 00:16:11,767 Es posible que Orochimaru no… 203 00:16:11,767 --> 00:16:14,167 No te inventes cosas. 204 00:16:17,277 --> 00:16:18,477 Mizuki. 205 00:16:18,477 --> 00:16:20,877 No puede ser cierto. 206 00:16:20,877 --> 00:16:24,477 Orochimaru-sama me entregó este cuerpo. 207 00:16:24,477 --> 00:16:26,887 Iré al Sonido y me haré más… 208 00:16:28,087 --> 00:16:30,087 Iruka-sensei, ¿qué le pasa? 209 00:16:30,887 --> 00:16:33,087 Tal y como pensé. 210 00:16:33,087 --> 00:16:35,087 ¡Vieja Tsunade! 211 00:16:35,087 --> 00:16:36,797 Tsunade-sama. 212 00:16:37,197 --> 00:16:40,267 Sus células han empezado a morir. 213 00:16:40,567 --> 00:16:43,087 ¿Qué me has hecho? 214 00:16:43,087 --> 00:16:47,467 No es culpa de Naruto, sino de la droga que tomaste. 215 00:16:47,467 --> 00:16:50,237 ¿Qué? ¡Eso es imposible! 216 00:16:50,637 --> 00:16:52,707 Tú te lo buscaste. 217 00:16:52,707 --> 00:16:56,317 Esa droga estaba incompleta. 218 00:17:00,117 --> 00:17:02,887 Recuperamos a todos los heridos. 219 00:17:03,287 --> 00:17:07,687 Shizune-sama resultó herida, pero se recuperará. 220 00:17:07,687 --> 00:17:10,107 Ya veo. Buen trabajo. 221 00:17:10,107 --> 00:17:14,797 Me alegro de que Shizune esté bien. 222 00:17:15,447 --> 00:17:22,507 Orochimaru debió crear esa droga por casualidad al desarrollar su técnica. 223 00:17:24,107 --> 00:17:28,907 Tomaba genes de animales y los combinaba con los humanos 224 00:17:28,907 --> 00:17:31,717 para extraer gran cantidad de poder. 225 00:17:32,117 --> 00:17:35,717 Pero el efecto es temporal. 226 00:17:36,607 --> 00:17:38,617 A cambio, 227 00:17:38,617 --> 00:17:43,427 las células sufren más allá del límite humano. 228 00:17:43,827 --> 00:17:46,627 No es una droga viable. 229 00:17:48,327 --> 00:17:51,147 Pero ¿cómo sabía Mizuki acerca de ella? 230 00:17:51,147 --> 00:17:53,387 No sé nada concreto, 231 00:17:53,387 --> 00:17:57,937 pero debe ser cierto que contactó con Orochimaru en el pasado. 232 00:17:57,937 --> 00:17:59,137 No obstante… 233 00:17:59,137 --> 00:18:01,137 Perdió el contacto. 234 00:18:01,137 --> 00:18:06,347 Sí. Por desgracia, Mizuki solo era un juguete para él. 235 00:18:06,347 --> 00:18:10,917 Imagino que le haría gracia entregarle una droga inútil. 236 00:18:11,587 --> 00:18:14,117 Mizuki tuvo suerte. 237 00:18:14,517 --> 00:18:18,407 Un shinobi corriente habría muerto. 238 00:18:19,197 --> 00:18:22,387 Aunque ya no podrá vivir como shinobi. 239 00:18:23,667 --> 00:18:26,067 Lo siento, Naruto. 240 00:18:26,887 --> 00:18:29,267 Ya me lo imaginaba. 241 00:18:29,267 --> 00:18:30,467 Ya veo. 242 00:18:30,467 --> 00:18:36,207 Pero no me rendiré. Seguiré buscando pistas sobre el paradero de Sasuke. 243 00:18:39,407 --> 00:18:40,607 Tsubaki-san. 244 00:18:41,047 --> 00:18:43,847 Maldito seas, Iruka. 245 00:18:43,847 --> 00:18:45,067 ¡No hables! 246 00:18:45,067 --> 00:18:49,387 La próxima vez te mataré a ti y a ese mocoso. 247 00:18:49,387 --> 00:18:51,387 No podrás. 248 00:18:51,387 --> 00:18:56,857 Naruto mejoró mientras tú te centrabas en un sueño absurdo. 249 00:18:57,797 --> 00:19:00,207 No lo alcanzarás. 250 00:19:02,067 --> 00:19:05,267 Mizuki no podrá seguir siendo un shinobi. 251 00:19:05,267 --> 00:19:06,637 ¿Tsubaki-san? 252 00:19:07,037 --> 00:19:09,837 Yo también empezaré de nuevo. 253 00:19:10,637 --> 00:19:15,347 Y primero debo pagar por mis delitos. 254 00:19:16,547 --> 00:19:18,947 Es una puesta de sol preciosa. 255 00:19:21,717 --> 00:19:23,717 Regresemos a la aldea. 256 00:19:35,367 --> 00:19:36,967 No me rendiré. 257 00:19:37,837 --> 00:19:39,437 ¡Yo también puedo! 258 00:19:46,547 --> 00:19:48,147 ¡Lo logré! 259 00:19:53,017 --> 00:19:57,017 Hoy todos os esforzasteis un montón 260 00:19:57,417 --> 00:20:00,387 así que os invito a comer en Ichiraku. 261 00:20:00,387 --> 00:20:04,057 ¡Viva! Eres el mejor, Iruka-sensei. 262 00:20:04,057 --> 00:20:06,397 Yo quiero el de cerdo. 263 00:20:06,397 --> 00:20:10,367 ¡Yo un tazón grande de miso, otro de soja y uno de mantequilla! 264 00:20:10,767 --> 00:20:14,767 Iruka y Naruto iréis al hospital antes de nada. 265 00:20:14,767 --> 00:20:17,587 Pero si estoy bien. 266 00:20:17,587 --> 00:20:19,307 No te quejes. 267 00:20:19,307 --> 00:20:21,907 ¡Tsunade-sama! 268 00:20:23,517 --> 00:20:26,747 ¡Completé la primera fase! 269 00:20:30,357 --> 00:20:33,957 Y eso que empezó el entrenamiento hace poco. 270 00:20:34,757 --> 00:20:38,247 Puede que tenga tanto talento como Shizune. 271 00:20:38,627 --> 00:20:42,187 ¡Hola, Sakura-chan! 272 00:20:44,997 --> 00:20:48,207 Esta vez me salvaste a mí. 273 00:20:50,287 --> 00:20:55,077 Naruto, te has vuelto realmente fuerte.