1
00:01:31,197 --> 00:01:36,177
{\an8}¡Combate predestinado!
Tú no puedes derrotarme
2
00:01:39,597 --> 00:01:44,097
Qué cantidad de chakra.
Se me pone la piel de gallina.
3
00:01:44,917 --> 00:01:46,517
Y mi nariz.
4
00:01:49,777 --> 00:01:51,377
Mizuki…
5
00:01:54,907 --> 00:01:58,317
¿Qué sucede? ¿No vais a atacarme?
6
00:01:58,317 --> 00:02:00,717
¡Desgraciado!
7
00:02:00,717 --> 00:02:03,257
¡No, Naruto!
8
00:02:06,637 --> 00:02:07,817
Necio.
9
00:02:12,527 --> 00:02:13,727
¡Naruto!
10
00:02:14,127 --> 00:02:17,267
¿Seguro que puedes
preocuparte por otros?
11
00:02:17,267 --> 00:02:18,237
Es rápido.
12
00:02:24,037 --> 00:02:26,607
Y muy poderoso.
13
00:02:29,407 --> 00:02:33,217
Este es el poder
del que hablaba Orochimaru-sama.
14
00:02:33,217 --> 00:02:35,637
Es asombroso.
15
00:02:35,637 --> 00:02:38,017
Da hasta miedo.
16
00:02:38,417 --> 00:02:40,927
¿Verdad, Iruka?
17
00:02:44,797 --> 00:02:47,297
Mizuki, detente.
18
00:02:48,497 --> 00:02:49,717
Por favor.
19
00:02:53,937 --> 00:02:55,267
¡Tsubaki-san!
20
00:02:55,267 --> 00:02:57,397
No me importa lo que me suceda,
21
00:02:57,397 --> 00:03:00,837
pero no quiero
que sigas cometiendo más delitos.
22
00:03:02,047 --> 00:03:06,457
Por favor, regresa a la aldea.
23
00:03:08,047 --> 00:03:10,447
Tsubaki…
24
00:03:10,837 --> 00:03:14,037
si tanto me quieres…
25
00:03:14,037 --> 00:03:16,317
¡sé útil!
26
00:03:18,057 --> 00:03:19,227
¡Tsubaki!
27
00:03:24,397 --> 00:03:25,597
¿Qué?
28
00:03:25,997 --> 00:03:27,367
Qué lento.
29
00:03:32,977 --> 00:03:34,107
¡Iruka-sensei!
30
00:03:34,517 --> 00:03:36,107
Maldita sea.
31
00:03:36,107 --> 00:03:38,107
¡Kage Bunshin no Jutsu!
32
00:03:36,107 --> 00:03:38,107
{\an8}Técnica de Clones de Sombra
33
00:03:41,277 --> 00:03:44,087
El mismo ataque para lucirte de siempre.
34
00:03:44,087 --> 00:03:46,487
No has mejorado nada.
35
00:03:46,987 --> 00:03:48,177
¿Desapareció?
36
00:03:48,177 --> 00:03:51,457
No, simplemente es muy veloz.
37
00:03:52,427 --> 00:03:56,027
Acelera para atacar
desde nuestros puntos ciegos.
38
00:03:56,027 --> 00:03:57,397
En ese caso…
39
00:03:57,397 --> 00:04:01,397
¡Vigilad bien nuestros alrededores!
40
00:04:01,397 --> 00:04:03,737
¡Lo llamaremos formación de Uzumaki!
41
00:04:03,737 --> 00:04:04,937
¡Sí!
42
00:04:11,207 --> 00:04:16,017
Ya veo. No está mal
para venir de un tonto.
43
00:04:16,017 --> 00:04:17,617
Si optas por eso…
44
00:04:18,347 --> 00:04:23,257
haré que te desesperes más
por la inteligencia que ganaste.
45
00:04:23,257 --> 00:04:24,297
¡Ahí está!
46
00:04:24,297 --> 00:04:25,557
¡Lo he visto!
47
00:04:25,557 --> 00:04:29,727
No me has visto, me dejé ver.
48
00:04:38,467 --> 00:04:40,067
¡Aquí!
49
00:04:45,707 --> 00:04:49,747
Pese a que puedo verlo,
no consigo pegarle.
50
00:04:49,747 --> 00:04:52,947
Que sepas que no predigo nada.
51
00:04:52,947 --> 00:04:55,357
Es que sois demasiado lentos.
52
00:05:00,827 --> 00:05:02,027
Eso ha dolido.
53
00:05:04,427 --> 00:05:05,627
Hola.
54
00:05:05,627 --> 00:05:09,837
Te mereces todo esto y más,
zorro demoníaco.
55
00:05:15,767 --> 00:05:18,737
No te alegres tanto.
56
00:05:19,137 --> 00:05:23,547
Pagarás por todo lo que sufrí.
57
00:05:23,947 --> 00:05:26,747
Acabamos de empezar, Naruto.
58
00:05:27,147 --> 00:05:31,417
Esto acaba de empezar.
59
00:05:37,097 --> 00:05:40,597
¡Detente, Mizuki! ¡No toques a Naruto!
60
00:05:40,597 --> 00:05:43,157
¡Cállate, Iruka!
61
00:05:43,157 --> 00:05:46,997
¿Sabes cuánto tiempo
esperé este momento?
62
00:05:47,407 --> 00:05:53,437
Esperaba poder vengarme
desde aquel día.
63
00:05:54,537 --> 00:05:58,417
Os atormentaré a todos
poco a poco con este poder.
64
00:05:58,817 --> 00:06:00,817
Levántate, Iruka.
65
00:06:00,817 --> 00:06:03,217
O empezaré por él.
66
00:06:03,217 --> 00:06:06,117
Mizuki…
67
00:06:06,117 --> 00:06:09,227
Así me gusta.
68
00:06:09,617 --> 00:06:10,837
¡Ven!
69
00:06:14,057 --> 00:06:15,977
Lamentable.
70
00:06:16,367 --> 00:06:18,767
La diferencia entre nosotros
ha aumentado.
71
00:06:21,767 --> 00:06:24,167
Yo obtuve un cuerpo perfecto
72
00:06:24,167 --> 00:06:27,007
y tú morirás patéticamente.
73
00:06:27,007 --> 00:06:30,207
¿Un cuerpo perfecto?
74
00:06:30,207 --> 00:06:35,017
Si dependes de una droga,
ese poder no es real.
75
00:06:35,017 --> 00:06:38,637
Una respuesta típica
de un idiota como tú.
76
00:06:39,017 --> 00:06:43,957
Si es así, vénceme con esa supuesta
verdadera fuerza.
77
00:06:45,957 --> 00:06:48,357
Yo no soy como tú.
78
00:06:48,357 --> 00:06:54,367
No dejaré que la aldea
me utilice como profesor toda la vida.
79
00:06:54,967 --> 00:06:58,567
¿Qué te parecen mi fuerza y mi agilidad?
80
00:06:58,877 --> 00:07:02,907
No las conseguirás
ni con cien años de entrenamiento.
81
00:07:07,677 --> 00:07:10,487
Pero no acabaré aquí.
82
00:07:10,487 --> 00:07:13,047
Me volveré aún más fuerte.
83
00:07:13,047 --> 00:07:16,657
Orochimaru-sama compartirá
sus técnicas secretas conmigo.
84
00:07:17,857 --> 00:07:20,757
¿De verdad crees que lo hará?
85
00:07:22,357 --> 00:07:25,167
Estoy harto de tu falso estoicismo.
86
00:07:25,567 --> 00:07:27,597
Voy a poner fin a esto.
87
00:07:28,397 --> 00:07:30,567
¿No te trae recuerdos?
88
00:07:30,977 --> 00:07:34,177
Esta vez me aseguraré de matarte.
89
00:07:34,177 --> 00:07:36,277
Prepárate.
90
00:07:51,457 --> 00:07:52,987
¡Naruto!
91
00:07:57,457 --> 00:08:02,497
No le pongas un dedo encima
a Iruka-sensei.
92
00:08:08,107 --> 00:08:10,507
¡Es una obra maestra!
93
00:08:10,507 --> 00:08:14,107
Es idéntico a aquella vez.
No puedo evitar reírme.
94
00:08:16,777 --> 00:08:20,237
Pero yo he cambiado.
95
00:08:20,617 --> 00:08:28,227
Aquel día perdí porque te subestimé,
zorro demoníaco.
96
00:08:40,657 --> 00:08:41,937
¿Qué?
97
00:08:42,337 --> 00:08:45,537
Pero no volveré e hacerlo.
98
00:08:45,537 --> 00:08:48,647
Os aplastaré con toda mi fuerza.
99
00:08:48,647 --> 00:08:51,447
¡Atacad!
100
00:08:57,717 --> 00:08:59,887
Lo siento, chicos.
101
00:09:04,687 --> 00:09:06,027
¡Chouji!
102
00:09:12,367 --> 00:09:16,137
Si tuviera más información
sobre ellos…
103
00:09:19,107 --> 00:09:23,207
Me siento más ligero, hermano.
104
00:09:23,207 --> 00:09:27,307
Sí, Raijin. Yo también.
105
00:09:27,307 --> 00:09:29,717
Ahora toca darles una paliza.
106
00:09:29,717 --> 00:09:32,527
Sí, démosles una paliza.
107
00:09:36,217 --> 00:09:37,557
¡Ahí vienen!
108
00:09:39,167 --> 00:09:41,057
Maldición.
109
00:09:47,387 --> 00:09:49,167
¿Eh?
110
00:09:49,167 --> 00:09:51,267
¿Qué pasa?
111
00:09:51,267 --> 00:09:53,267
No puedo…
112
00:09:53,267 --> 00:09:55,377
…moverme.
113
00:09:56,977 --> 00:09:58,967
¿Una atadura de genjutsu?
114
00:09:59,377 --> 00:10:01,777
Parece que llego a tiempo.
115
00:10:03,177 --> 00:10:07,317
Bien hecho, Shikamaru, Ino y Chouji.
116
00:10:07,727 --> 00:10:09,357
Yo me encargo del resto.
117
00:10:09,357 --> 00:10:11,517
¿La Quinta?
118
00:10:11,517 --> 00:10:15,487
¿Qué? ¿Ha venido la Hokage en persona?
119
00:10:15,487 --> 00:10:17,457
Tsunade-sama…
120
00:10:21,267 --> 00:10:24,137
Siento no haberme dado cuenta antes.
121
00:10:24,537 --> 00:10:29,607
No pensé que estos dos
estarían con Mizuki.
122
00:10:29,607 --> 00:10:31,207
Quinta…
123
00:10:31,207 --> 00:10:32,707
Estamos salvados.
124
00:10:38,777 --> 00:10:39,987
Hermano…
125
00:10:39,987 --> 00:10:41,487
Esa es…
126
00:10:41,487 --> 00:10:47,257
Es un sitio curioso para encontrarnos,
¿no creéis, Fuujin y Raijin?
127
00:10:49,087 --> 00:10:52,727
Señora Tsunade…
128
00:10:52,727 --> 00:10:56,327
Era mi forma
de preguntar qué hacéis aquí.
129
00:11:05,107 --> 00:11:06,777
Es muy fuerte.
130
00:11:06,777 --> 00:11:08,977
Yo diría que da miedo.
131
00:11:08,977 --> 00:11:13,317
¿Tenéis algo que decir?
132
00:11:13,317 --> 00:11:15,317
¡Lo sentimos!
133
00:11:15,317 --> 00:11:18,107
¡Perdónenos! ¡No lo haremos más!
134
00:11:19,717 --> 00:11:24,927
Así que os dijo que Orochimaru
os ofrecería un banquete
135
00:11:24,927 --> 00:11:27,427
y por eso seguisteis a Mizuki.
136
00:11:27,427 --> 00:11:29,847
Lo sentimos.
137
00:11:29,847 --> 00:11:33,437
No pueden hacer nada
contra una de las Sannin.
138
00:11:33,437 --> 00:11:37,047
Pero ¿qué debió pasar
para que la teman tanto?
139
00:11:37,047 --> 00:11:39,637
No quiero ni imaginármelo.
140
00:11:40,037 --> 00:11:44,047
¿Cómo os dejáis engañar
por una chorrada así?
141
00:11:44,447 --> 00:11:48,117
Mizuki se dirigió hacia el bosque
de bambú de más adelante.
142
00:11:48,517 --> 00:11:50,517
Naruto e Iruka estarán con él.
143
00:11:50,927 --> 00:11:53,857
Venid cuando hayáis descansado un poco.
144
00:11:53,857 --> 00:11:58,787
Un momento,
¿qué va a hacer con esos dos?
145
00:11:59,207 --> 00:12:01,607
No te preocupes.
146
00:12:01,997 --> 00:12:04,997
No causarán más problemas.
147
00:12:05,397 --> 00:12:08,597
Volverán a la aldea por sí mismos.
148
00:12:08,967 --> 00:12:15,777
Tened en cuenta que si llegáis un solo
minuto tarde os quedaréis sin cena.
149
00:12:15,777 --> 00:12:17,387
Sí.
150
00:12:18,177 --> 00:12:20,177
No podemos perder tiempo.
151
00:12:20,177 --> 00:12:22,977
Raijin, volvamos a la prisión corriendo.
152
00:12:22,977 --> 00:12:25,387
A comer, hermano.
153
00:12:25,387 --> 00:12:26,587
A comer.
154
00:12:27,957 --> 00:12:30,927
¡Comida, comida!
155
00:12:30,927 --> 00:12:34,527
Es increíble. Son muy rápidos.
156
00:12:34,527 --> 00:12:38,127
La comida es lo más preciado
para los humanos.
157
00:12:38,127 --> 00:12:41,037
Eso solo es en tu caso.
158
00:12:49,977 --> 00:12:54,507
Es aún más poderoso que antes.
159
00:12:59,347 --> 00:13:01,757
Pero no puedo dejar que gane.
160
00:13:02,157 --> 00:13:05,227
Puede que tenga una pista sobre Sasuke.
161
00:13:05,627 --> 00:13:07,227
Naruto…
162
00:13:07,227 --> 00:13:08,827
¿Estás bien, Iruka?
163
00:13:08,827 --> 00:13:10,127
Sí.
164
00:13:10,127 --> 00:13:12,027
¿Te percataste?
165
00:13:12,027 --> 00:13:13,327
¿De qué?
166
00:13:13,327 --> 00:13:19,667
Su poder aumentó,
pero no es tan ágil como antes.
167
00:13:20,867 --> 00:13:24,237
¿El chakra que usaba para ser veloz
pasó a hacerlo más fuerte?
168
00:13:24,237 --> 00:13:26,187
No lo sé.
169
00:13:28,647 --> 00:13:31,247
Es demasiado fuerte para Naruto solo.
170
00:13:31,247 --> 00:13:35,647
Pero si es más lento que antes,
podemos ganar.
171
00:13:35,647 --> 00:13:39,227
Bien. Aguanta un poco más, Naruto.
172
00:13:40,427 --> 00:13:45,697
¿Qué te parece el poder del cuerpo
que me dio Orochimaru-sama?
173
00:13:47,927 --> 00:13:50,497
Te descuartizaré.
174
00:13:52,497 --> 00:13:55,467
¿Dónde está?
175
00:13:55,887 --> 00:13:59,477
¿Dónde está Orochimaru?
176
00:13:59,477 --> 00:14:02,907
¿Crees que te lo diré, mocoso?
177
00:14:02,907 --> 00:14:05,647
No estaba en la Aldea del Sonido.
178
00:14:05,647 --> 00:14:09,447
¿Fuiste a la Aldea del Sonido?
179
00:14:09,447 --> 00:14:12,657
La guarida estaba vacía.
180
00:14:12,657 --> 00:14:16,157
No encontramos
ni a Sasuke ni a Orochimaru.
181
00:14:18,047 --> 00:14:20,727
Tuviste una buena idea, Naruto.
182
00:14:21,127 --> 00:14:24,747
No sé dónde oíste
lo de la Aldea del Sonido,
183
00:14:24,747 --> 00:14:30,747
pero no creas
que me engañarás con mentiras.
184
00:14:31,127 --> 00:14:33,877
¡Ríndete y ve al otro mundo!
185
00:14:35,777 --> 00:14:40,127
No vuelvas a inventarte nada parecido.
186
00:14:48,987 --> 00:14:50,947
Por aquí, Naruto.
187
00:14:51,347 --> 00:14:52,957
¿Iruka-sensei?
188
00:15:01,867 --> 00:15:04,937
¡Atrápame si puedes!
189
00:15:04,937 --> 00:15:07,737
Desgraciado… ¡No escaparás!
190
00:15:14,147 --> 00:15:16,347
¡Ahora! ¡Salta, Naruto!
191
00:15:16,347 --> 00:15:18,417
¡Allá voy!
192
00:15:21,587 --> 00:15:23,687
Oh, no, esto es…
193
00:15:24,887 --> 00:15:26,857
¡Fuubaku Houjin!
194
00:15:24,887 --> 00:15:26,857
{\an8}Formación de Sello Explosivo
195
00:15:28,827 --> 00:15:30,427
¿Una celda?
196
00:15:35,367 --> 00:15:36,867
¡Rasengan!
197
00:15:36,867 --> 00:15:39,567
Naruto, esa técnica es…
198
00:15:51,847 --> 00:15:56,657
Es la técnica del Cuarto, Rasengan.
199
00:15:59,827 --> 00:16:01,827
¿Estás bien, Iruka-sensei?
200
00:16:01,827 --> 00:16:05,367
Muy bien hecho, Naruto.
201
00:16:05,367 --> 00:16:09,367
Parece que no sabía
lo de la Aldea del Sonido.
202
00:16:09,367 --> 00:16:11,767
Es posible que Orochimaru no…
203
00:16:11,767 --> 00:16:14,167
No te inventes cosas.
204
00:16:17,277 --> 00:16:18,477
Mizuki.
205
00:16:18,477 --> 00:16:20,877
No puede ser cierto.
206
00:16:20,877 --> 00:16:24,477
Orochimaru-sama me entregó este cuerpo.
207
00:16:24,477 --> 00:16:26,887
Iré al Sonido y me haré más…
208
00:16:28,087 --> 00:16:30,087
Iruka-sensei, ¿qué le pasa?
209
00:16:30,887 --> 00:16:33,087
Tal y como pensé.
210
00:16:33,087 --> 00:16:35,087
¡Vieja Tsunade!
211
00:16:35,087 --> 00:16:36,797
Tsunade-sama.
212
00:16:37,197 --> 00:16:40,267
Sus células han empezado a morir.
213
00:16:40,567 --> 00:16:43,087
¿Qué me has hecho?
214
00:16:43,087 --> 00:16:47,467
No es culpa de Naruto,
sino de la droga que tomaste.
215
00:16:47,467 --> 00:16:50,237
¿Qué? ¡Eso es imposible!
216
00:16:50,637 --> 00:16:52,707
Tú te lo buscaste.
217
00:16:52,707 --> 00:16:56,317
Esa droga estaba incompleta.
218
00:17:00,117 --> 00:17:02,887
Recuperamos a todos los heridos.
219
00:17:03,287 --> 00:17:07,687
Shizune-sama resultó herida,
pero se recuperará.
220
00:17:07,687 --> 00:17:10,107
Ya veo. Buen trabajo.
221
00:17:10,107 --> 00:17:14,797
Me alegro de que Shizune esté bien.
222
00:17:15,447 --> 00:17:22,507
Orochimaru debió crear esa droga por
casualidad al desarrollar su técnica.
223
00:17:24,107 --> 00:17:28,907
Tomaba genes de animales
y los combinaba con los humanos
224
00:17:28,907 --> 00:17:31,717
para extraer gran cantidad de poder.
225
00:17:32,117 --> 00:17:35,717
Pero el efecto es temporal.
226
00:17:36,607 --> 00:17:38,617
A cambio,
227
00:17:38,617 --> 00:17:43,427
las células
sufren más allá del límite humano.
228
00:17:43,827 --> 00:17:46,627
No es una droga viable.
229
00:17:48,327 --> 00:17:51,147
Pero ¿cómo sabía Mizuki acerca de ella?
230
00:17:51,147 --> 00:17:53,387
No sé nada concreto,
231
00:17:53,387 --> 00:17:57,937
pero debe ser cierto que contactó
con Orochimaru en el pasado.
232
00:17:57,937 --> 00:17:59,137
No obstante…
233
00:17:59,137 --> 00:18:01,137
Perdió el contacto.
234
00:18:01,137 --> 00:18:06,347
Sí. Por desgracia,
Mizuki solo era un juguete para él.
235
00:18:06,347 --> 00:18:10,917
Imagino que le haría gracia
entregarle una droga inútil.
236
00:18:11,587 --> 00:18:14,117
Mizuki tuvo suerte.
237
00:18:14,517 --> 00:18:18,407
Un shinobi corriente habría muerto.
238
00:18:19,197 --> 00:18:22,387
Aunque ya no podrá vivir como shinobi.
239
00:18:23,667 --> 00:18:26,067
Lo siento, Naruto.
240
00:18:26,887 --> 00:18:29,267
Ya me lo imaginaba.
241
00:18:29,267 --> 00:18:30,467
Ya veo.
242
00:18:30,467 --> 00:18:36,207
Pero no me rendiré. Seguiré buscando
pistas sobre el paradero de Sasuke.
243
00:18:39,407 --> 00:18:40,607
Tsubaki-san.
244
00:18:41,047 --> 00:18:43,847
Maldito seas, Iruka.
245
00:18:43,847 --> 00:18:45,067
¡No hables!
246
00:18:45,067 --> 00:18:49,387
La próxima vez te mataré a ti
y a ese mocoso.
247
00:18:49,387 --> 00:18:51,387
No podrás.
248
00:18:51,387 --> 00:18:56,857
Naruto mejoró mientras tú te centrabas
en un sueño absurdo.
249
00:18:57,797 --> 00:19:00,207
No lo alcanzarás.
250
00:19:02,067 --> 00:19:05,267
Mizuki no podrá
seguir siendo un shinobi.
251
00:19:05,267 --> 00:19:06,637
¿Tsubaki-san?
252
00:19:07,037 --> 00:19:09,837
Yo también empezaré de nuevo.
253
00:19:10,637 --> 00:19:15,347
Y primero debo pagar por mis delitos.
254
00:19:16,547 --> 00:19:18,947
Es una puesta de sol preciosa.
255
00:19:21,717 --> 00:19:23,717
Regresemos a la aldea.
256
00:19:35,367 --> 00:19:36,967
No me rendiré.
257
00:19:37,837 --> 00:19:39,437
¡Yo también puedo!
258
00:19:46,547 --> 00:19:48,147
¡Lo logré!
259
00:19:53,017 --> 00:19:57,017
Hoy todos os esforzasteis un montón
260
00:19:57,417 --> 00:20:00,387
así que os invito a comer en Ichiraku.
261
00:20:00,387 --> 00:20:04,057
¡Viva! Eres el mejor, Iruka-sensei.
262
00:20:04,057 --> 00:20:06,397
Yo quiero el de cerdo.
263
00:20:06,397 --> 00:20:10,367
¡Yo un tazón grande de miso,
otro de soja y uno de mantequilla!
264
00:20:10,767 --> 00:20:14,767
Iruka y Naruto
iréis al hospital antes de nada.
265
00:20:14,767 --> 00:20:17,587
Pero si estoy bien.
266
00:20:17,587 --> 00:20:19,307
No te quejes.
267
00:20:19,307 --> 00:20:21,907
¡Tsunade-sama!
268
00:20:23,517 --> 00:20:26,747
¡Completé la primera fase!
269
00:20:30,357 --> 00:20:33,957
Y eso que empezó
el entrenamiento hace poco.
270
00:20:34,757 --> 00:20:38,247
Puede que tenga
tanto talento como Shizune.
271
00:20:38,627 --> 00:20:42,187
¡Hola, Sakura-chan!
272
00:20:44,997 --> 00:20:48,207
Esta vez me salvaste a mí.
273
00:20:50,287 --> 00:20:55,077
Naruto, te has vuelto realmente fuerte.