1 00:01:32,027 --> 00:01:34,437 ¡Shikamaru! ¡Ino! ¡Chouji! 2 00:01:36,027 --> 00:01:37,627 En resumen… 3 00:01:38,827 --> 00:01:42,267 es un fastidio, pero nos lo ordenó Tsunade-sama. 4 00:01:42,667 --> 00:01:44,737 ¿La vieja Tsunade? 5 00:01:45,137 --> 00:01:47,207 Persigues a Mizuki, ¿no? 6 00:01:48,407 --> 00:01:49,177 Sí. 7 00:01:49,577 --> 00:01:51,977 ¿Y quiénes son estos? 8 00:01:54,397 --> 00:01:56,377 Fuujin y Raijin. 9 00:01:57,177 --> 00:01:59,077 ¿Fuujin y Raijin? 10 00:01:59,077 --> 00:02:00,277 Sí. 11 00:02:00,277 --> 00:02:03,917 No tienen mucho cerebro, pero son fuertes. 12 00:02:03,917 --> 00:02:07,927 Su fuerza bruta es comparable a la de la legendaria Sannin. 13 00:02:07,927 --> 00:02:09,127 ¿En serio? 14 00:02:10,727 --> 00:02:13,527 Parece que sí. 15 00:02:19,797 --> 00:02:24,977 Se resisten a mi Kagemane no Jutsu solo con fuerza bruta. 16 00:02:19,797 --> 00:02:24,977 {\an8}Imitación de Sombra 17 00:02:26,177 --> 00:02:28,977 Esto va a ser un problema. 18 00:02:29,857 --> 00:02:33,847 Nosotros nos encargamos. Tú ve tras Mizuki. 19 00:02:33,847 --> 00:02:35,057 No te preocupes. 20 00:02:35,057 --> 00:02:35,917 ¡Exacto! 21 00:02:38,737 --> 00:02:40,257 De acuerdo. 22 00:02:42,257 --> 00:02:44,057 Pero tened cuidado. 23 00:02:44,477 --> 00:02:48,267 Su fuerza es monstruosa. 24 00:02:48,267 --> 00:02:51,017 Sí, lo estoy notando. 25 00:02:53,667 --> 00:02:55,637 ¡Vete, Naruto! 26 00:02:55,637 --> 00:02:57,637 ¡Lo dejo en vuestras manos! 27 00:02:57,637 --> 00:02:59,237 Date prisa, Naruto. 28 00:03:02,047 --> 00:03:04,607 Nosotros seremos sus oponentes. 29 00:03:05,017 --> 00:03:09,277 Después de hacernos esto no creáis… 30 00:03:09,277 --> 00:03:11,587 … que saldréis vivos de esta. 31 00:03:11,587 --> 00:03:14,417 Ya veremos. 32 00:03:14,817 --> 00:03:18,427 Chouji, Ino, acabemos con ellos. 33 00:03:18,427 --> 00:03:19,497 ¡Sí! 34 00:03:19,497 --> 00:03:24,067 {\an8}¡Explosión! La nueva formación Inoshikachou! 35 00:03:24,867 --> 00:03:26,537 ¡Espera, Mizuki! 36 00:03:29,337 --> 00:03:32,507 Esto va a ser divertido, Iruka. 37 00:03:41,347 --> 00:03:42,547 Está por ahí. 38 00:03:55,997 --> 00:03:58,397 ¿Dónde estás, Mizuki? 39 00:04:05,137 --> 00:04:08,977 Maldición, es un genjutsu. 40 00:04:14,617 --> 00:04:15,817 ¡Liberar! 41 00:04:34,297 --> 00:04:36,697 Genjutsu y marionetas… 42 00:04:36,697 --> 00:04:38,537 Usa todo tipo de técnicas. 43 00:04:39,337 --> 00:04:42,937 Además, las usa en el mejor momento. 44 00:04:42,937 --> 00:04:44,807 Podría haberme matado. 45 00:04:45,607 --> 00:04:50,417 Mizuki usa muy hábilmente sus técnicas. 46 00:04:53,487 --> 00:04:57,087 Te alabo por haber visto que la marioneta era real. 47 00:04:57,887 --> 00:05:03,227 Veamos cuánto tiempo aguantarás jugando conmigo, Iruka. 48 00:05:03,627 --> 00:05:04,827 Esto es… 49 00:05:14,937 --> 00:05:16,557 Esto no es bueno. 50 00:05:16,557 --> 00:05:20,507 ¿Son capaces de resistir tanto solo con fuerza bruta? 51 00:05:27,597 --> 00:05:29,987 Ya voy yo, Shikamaru. 52 00:05:29,987 --> 00:05:30,887 ¡Chouji! 53 00:05:30,887 --> 00:05:33,857 ¡Detente, son demasiado poderosos! 54 00:05:34,257 --> 00:05:38,597 Yo retengo a este. Encargaos del otro mientras tanto. 55 00:05:39,397 --> 00:05:41,797 De acuerdo. Vamos allá, Ino. 56 00:05:41,797 --> 00:05:43,567 Déjamelo a mí. 57 00:05:43,967 --> 00:05:47,477 ¡Ninpou: Shintenshin no Jutsu! 58 00:05:43,967 --> 00:05:47,477 {\an8}Arte Ninja: Cambio de Cuerpo y Mente 59 00:05:53,507 --> 00:05:56,977 ¿Qué sucede, hermano? 60 00:05:59,777 --> 00:06:01,717 ¡Funcionó! 61 00:06:02,917 --> 00:06:04,537 Cuidado. 62 00:06:05,717 --> 00:06:06,917 Bien. 63 00:06:08,137 --> 00:06:11,397 Formación Inoshikachou finalizada. 64 00:06:11,397 --> 00:06:14,597 ¿Qué ocurre, hermano? 65 00:06:14,597 --> 00:06:16,097 ¡Hermano! 66 00:06:18,597 --> 00:06:21,567 Iruka-sensei, te alcanzaré enseguida. 67 00:06:21,567 --> 00:06:23,567 Espero que estés bien. 68 00:06:30,407 --> 00:06:33,317 ¿Qué te parecieron mis técnicas? 69 00:06:37,187 --> 00:06:40,257 No están nada mal para ser autodidactas, ¿no crees? 70 00:06:40,657 --> 00:06:42,257 No lo entiendo. 71 00:06:43,427 --> 00:06:47,397 Si tienes el talento para usar técnicas tan buenas, 72 00:06:47,797 --> 00:06:50,197 ¿por qué lo desperdicias? 73 00:06:55,267 --> 00:06:58,467 Vuelves a imponer tu sentido de la justicia. 74 00:06:58,467 --> 00:07:00,707 ¡Eres inocente e ingenuo! 75 00:07:01,917 --> 00:07:04,677 ¡No me des sermones! 76 00:07:04,677 --> 00:07:08,657 ¡Jamás te reconoceré! 77 00:07:09,047 --> 00:07:13,617 Yo siempre cumplí las misiones haciendo lo que hiciera falta. 78 00:07:14,017 --> 00:07:16,587 Pero la gente de la aldea… 79 00:07:16,987 --> 00:07:21,557 Por muy fuerte que fuera y muchos enemigos que derrotara, 80 00:07:21,957 --> 00:07:25,167 ¡nadie me reconocía! 81 00:07:25,167 --> 00:07:30,637 Los atan reglas estúpidas como el compañerismo y el trabajo en equipo. 82 00:07:32,407 --> 00:07:34,707 Van tras los documentos secretos. 83 00:07:35,107 --> 00:07:36,307 Cubre a Mizuki. 84 00:07:36,307 --> 00:07:37,517 ¡Sí! 85 00:07:42,317 --> 00:07:44,047 ¿Estás bien? 86 00:07:44,457 --> 00:07:49,017 No siento la pierna. 87 00:07:52,987 --> 00:07:54,997 ¿Cómo está, Mizuki? 88 00:07:56,757 --> 00:08:00,357 Es inútil. Por desgracia, ya está… 89 00:08:00,357 --> 00:08:01,267 Ya veo. 90 00:08:02,867 --> 00:08:04,857 Nos retiramos. 91 00:08:05,467 --> 00:08:06,667 Deprisa. 92 00:08:06,667 --> 00:08:07,867 Sí. 93 00:08:12,677 --> 00:08:16,577 Lo siento por ti, pero si eres inútil en el campo de batalla, 94 00:08:16,577 --> 00:08:18,447 no eres más que un estorbo. 95 00:08:18,847 --> 00:08:22,437 Aunque la herida sea leve, no podrás moverte. 96 00:08:22,837 --> 00:08:25,617 Ódiate a ti mismo por ser tan débil. 97 00:08:28,887 --> 00:08:32,497 Me limité a cumplir las misiones. 98 00:08:33,697 --> 00:08:40,037 Y aun así la gente de la aldea no me reconoció. 99 00:08:40,437 --> 00:08:41,637 ¿Por qué? 100 00:08:41,637 --> 00:08:44,737 ¿Por qué nadie reconoce mi fuerza? 101 00:08:45,157 --> 00:08:46,337 ¿Por qué? 102 00:08:46,337 --> 00:08:51,947 Reconocen la tuya e incluso la del mocoso del Kyuubi. 103 00:08:51,947 --> 00:08:54,187 ¿Por qué la mía no? 104 00:08:54,587 --> 00:08:56,987 Aún no es demasiado tarde. 105 00:08:56,987 --> 00:08:59,787 Paga por tus delitos y empieza de nuevo. 106 00:08:59,787 --> 00:09:02,417 Seguro que todos te… 107 00:09:02,417 --> 00:09:03,787 ¿Te crees superior? 108 00:09:03,787 --> 00:09:07,397 ¡No me des lecciones! 109 00:09:07,797 --> 00:09:10,997 Eres como el resto de la aldea. 110 00:09:10,997 --> 00:09:13,397 Me miras por encima del hombro. 111 00:09:13,397 --> 00:09:14,607 ¿Mizuki? 112 00:09:14,607 --> 00:09:15,607 Todo… 113 00:09:15,997 --> 00:09:19,607 Sí, todo empezó aquel día. 114 00:09:25,937 --> 00:09:28,747 ¿Por qué estás tan nervioso? 115 00:09:29,157 --> 00:09:30,517 Mizuki… 116 00:09:30,517 --> 00:09:35,327 Mañana es el día del examen para ser profesor en la academia. 117 00:09:35,327 --> 00:09:38,117 Sí. No sé si debería hacerlo. 118 00:09:38,117 --> 00:09:39,727 Tú tienes suerte. 119 00:09:39,727 --> 00:09:43,997 Tienes mejor notas que yo y mañana aprobarás seguro. 120 00:09:45,617 --> 00:09:47,597 No creas. 121 00:09:47,597 --> 00:09:49,707 Esforcémonos. 122 00:09:50,097 --> 00:09:51,307 Sí. 123 00:10:04,577 --> 00:10:05,677 Maldición. 124 00:10:13,197 --> 00:10:14,397 ¡Agáchate! 125 00:10:16,367 --> 00:10:18,377 Ten más cuidado, Iruka. 126 00:10:18,377 --> 00:10:22,367 Gracias por tu ayuda, Mizuki. 127 00:10:22,367 --> 00:10:23,967 Lo mismo digo. 128 00:10:23,967 --> 00:10:25,567 Vamos, démonos prisa. 129 00:10:25,937 --> 00:10:29,207 {\an8}Examen para profesores de la academia Aprobados 130 00:10:34,817 --> 00:10:37,217 {\an8}7 Iruka Umino 16 Namida Suzume 131 00:10:38,017 --> 00:10:40,837 Lo logré. ¡Lo logré! 132 00:10:42,717 --> 00:10:43,877 ¿Mizuki? 133 00:10:43,877 --> 00:10:48,857 {\an8}Oficina del examen 134 00:10:47,127 --> 00:10:51,327 En el caso de Mizuki habrá que esperar. 135 00:10:51,727 --> 00:10:54,797 Sí. No tenemos otra opción. 136 00:10:55,197 --> 00:10:56,397 De acuerdo. 137 00:10:56,397 --> 00:11:00,507 Hay dudas respecto a la última misión de los documentos secretos. 138 00:11:00,907 --> 00:11:04,977 Habrá que esperar a que se confirme que son falsas. 139 00:11:05,377 --> 00:11:10,547 Según la autopsia del cuerpo, murió por asfixia. 140 00:11:10,947 --> 00:11:17,757 La herida en la pierna que Mizuki mencionó en el informe no era grave. 141 00:11:17,757 --> 00:11:19,257 Está bien. 142 00:11:19,657 --> 00:11:22,877 Tiene talento, pero no podemos hacer otra cosa. 143 00:11:27,667 --> 00:11:32,467 Simplemente cumplí la misión que me encomendaron. 144 00:11:32,867 --> 00:11:36,437 ¿Sabes lo patética que fue mi vida después de aquello? 145 00:11:36,837 --> 00:11:41,247 ¿Eres consciente, Iruka? 146 00:11:42,547 --> 00:11:45,117 No, no lo entiendes. 147 00:11:46,217 --> 00:11:49,917 Yo sufrí lo innombrable y tú eres un optimista privilegiado. 148 00:11:49,917 --> 00:11:54,787 Aclaremos quién de los dos es un shinobi de verdad. 149 00:12:01,997 --> 00:12:04,797 Ven, Iruka. 150 00:12:10,397 --> 00:12:12,567 ¿Dónde estás, Mizuki? 151 00:12:13,207 --> 00:12:16,007 No tienes intención de reformarte, ¿no? 152 00:12:16,417 --> 00:12:19,617 No me hagas repetirme. 153 00:12:20,017 --> 00:12:22,017 Terminemos con esto. 154 00:12:22,417 --> 00:12:23,717 Es una pena. 155 00:12:25,717 --> 00:12:27,327 Me vas a hacer llorar. 156 00:12:27,327 --> 00:12:30,127 Yo también me alegro, Iruka. 157 00:12:41,737 --> 00:12:44,957 ¿Qué ocurre, hermano? 158 00:12:45,707 --> 00:12:48,917 ¿Ya has despertado? 159 00:12:49,707 --> 00:12:51,717 ¡Hermano! 160 00:12:55,247 --> 00:12:58,457 ¿Qué le habéis hecho a mi hermano? 161 00:12:58,857 --> 00:13:02,287 Ahora lo controlo yo, tonto. 162 00:13:04,057 --> 00:13:05,997 ¿Qué demonios…? 163 00:13:07,197 --> 00:13:11,997 ¡Despierta, hermano! ¡Abre los ojos! 164 00:13:16,237 --> 00:13:18,257 Estos tíos están locos. 165 00:13:19,037 --> 00:13:20,637 Ay… 166 00:13:20,637 --> 00:13:22,147 ¿Estás bien, Ino? 167 00:13:22,147 --> 00:13:25,357 Sí, más o… 168 00:13:25,747 --> 00:13:27,347 ¡No! ¡No lo estoy! 169 00:13:27,347 --> 00:13:29,747 ¡Mi preciosa cara! 170 00:13:31,517 --> 00:13:34,317 Maldita sea… 171 00:13:35,117 --> 00:13:36,587 ¡Chouji! 172 00:13:38,557 --> 00:13:39,757 ¡Chouji! 173 00:13:40,957 --> 00:13:42,557 ¿Estás bien? 174 00:13:42,557 --> 00:13:44,527 Sí. 175 00:13:44,527 --> 00:13:48,137 Lo siento, creo que me dormí. 176 00:13:48,137 --> 00:13:51,007 Por fin despiertas. 177 00:13:51,407 --> 00:13:55,407 Qué remedio. Tendré que usar eso. 178 00:13:55,407 --> 00:13:58,477 Ninpou: Kage Kubishibari no Jutsu. 179 00:13:55,407 --> 00:13:58,477 {\an8}Técnica de la Sombra Estranguladora 180 00:14:03,537 --> 00:14:04,647 ¡Hermano! 181 00:14:05,447 --> 00:14:07,487 Insolente… 182 00:14:13,157 --> 00:14:14,357 Están cerca. 183 00:14:14,357 --> 00:14:17,897 Ve con cuidado. Mizuki podría haber tendido trampas. 184 00:14:17,897 --> 00:14:19,597 Lo sé. 185 00:14:29,507 --> 00:14:33,107 Estar en una celda fue divertido. 186 00:14:33,907 --> 00:14:37,917 Olía a moho y estaba húmeda. 187 00:14:42,897 --> 00:14:45,287 Estaba todo el año a oscuras. 188 00:14:47,927 --> 00:14:50,477 Pero gracias a eso, 189 00:14:50,477 --> 00:14:54,497 obtuve una técnica inusual para un shinobi corriente. 190 00:14:54,897 --> 00:14:58,897 Aunque no haya luz, percibo tu presencia perfectamente. 191 00:15:04,897 --> 00:15:07,007 ¿Qué sucede? ¿Ya terminaste? 192 00:15:11,417 --> 00:15:14,177 No tienes tiempo para ensoñaciones. 193 00:15:14,617 --> 00:15:18,377 Vas a entretenerme durante un buen rato. 194 00:15:29,267 --> 00:15:31,067 Yo también pelearé. 195 00:15:31,067 --> 00:15:34,267 Detente. Si usas tu técnica ahora, 196 00:15:34,267 --> 00:15:36,777 la mía te afectará a ti también. 197 00:15:37,577 --> 00:15:42,797 No creas que eres el único que aprendió una técnica nueva. 198 00:15:44,447 --> 00:15:47,717 ¡Ninpou: Shinranshin no Jutsu! 199 00:15:44,447 --> 00:15:47,717 {\an8}Técnica de Destrucción de Mentes 200 00:15:52,787 --> 00:15:55,987 ¿Qué te ocurre, Raijin? 201 00:15:59,917 --> 00:16:03,057 Raijin, ¿qué haces? 202 00:16:04,267 --> 00:16:05,867 Bien hecho. 203 00:16:06,667 --> 00:16:09,537 Es la nueva pieza de mi colección de primavera. 204 00:16:17,747 --> 00:16:18,947 Están cerca. 205 00:16:22,647 --> 00:16:24,917 Ahí, en ese edificio. 206 00:16:24,917 --> 00:16:28,927 Muy bien, ya casi estamos. 207 00:16:44,337 --> 00:16:47,957 ¿Ya se te acostumbró un poco la vista? 208 00:16:47,957 --> 00:16:53,077 La oscuridad es muy molesta para los que viven en la luz, ¿verdad? 209 00:16:59,697 --> 00:17:02,087 Maldita sea, ¿dónde está? 210 00:17:10,627 --> 00:17:15,937 Vaya, vaya, Iruka. ¿No dijiste que terminarías con esto? 211 00:17:15,937 --> 00:17:18,557 Ah, claro. 212 00:17:18,557 --> 00:17:22,407 Te referías a que tu vida terminaría, ¿no? 213 00:17:31,177 --> 00:17:32,517 Ya casi los tenemos. 214 00:17:32,517 --> 00:17:34,117 ¡Ánimo, Ino! 215 00:17:34,117 --> 00:17:35,187 Dejádmelo a mí. 216 00:17:36,387 --> 00:17:39,157 ¡Maldita sea! 217 00:17:44,097 --> 00:17:46,797 Mierda, son demasiado fuertes. 218 00:17:46,797 --> 00:17:49,037 Estos dos… 219 00:17:54,607 --> 00:17:56,977 No podré aguantar mucho más. 220 00:17:57,377 --> 00:18:01,377 Si cancelamos las técnicas, estaremos indefensos. 221 00:18:01,377 --> 00:18:03,947 Piensa en el próximo movimiento. 222 00:18:08,217 --> 00:18:10,217 ¡Aguanta, Ino! 223 00:18:10,687 --> 00:18:12,287 ¡Yo me encargo! 224 00:18:12,287 --> 00:18:14,657 ¡Volverán a lanzarte por los aires! 225 00:18:14,657 --> 00:18:17,357 Cállate y observa, Ino. 226 00:18:17,357 --> 00:18:19,867 Los rellenitos también saben pelear. 227 00:18:25,867 --> 00:18:28,107 ¡Bubun Baika no Jutsu! 228 00:18:25,867 --> 00:18:28,107 {\an8}Multitamaño Parcial 229 00:18:28,107 --> 00:18:30,077 ¡Ambas manos! 230 00:18:38,047 --> 00:18:39,177 Chouji… 231 00:18:39,177 --> 00:18:43,157 No dejaré que te lleves toda la gloria, Ino. 232 00:18:44,357 --> 00:18:49,127 Soy el ninja rellenito más guaperas de todos. 233 00:18:49,527 --> 00:18:52,627 ¡Así se hace, Chouji! ¡Estás genial! 234 00:18:53,827 --> 00:18:55,097 Este Chouji… 235 00:18:55,497 --> 00:18:59,117 Nueva formación Inoshikachou finalizada. 236 00:19:06,297 --> 00:19:10,247 Qué raro. Ya no noto la presencia de Mizuki. 237 00:19:10,647 --> 00:19:12,647 Hay demasiado silencio. 238 00:19:22,657 --> 00:19:23,857 No. 239 00:19:31,697 --> 00:19:33,297 Concéntrate más. 240 00:20:12,107 --> 00:20:16,507 Pasos. No… 241 00:20:17,707 --> 00:20:19,717 Hay algo más. 242 00:20:19,717 --> 00:20:25,717 Un sonido más detallado, leve y continuo. 243 00:20:28,917 --> 00:20:30,927 ¿Amuletos explosivos? 244 00:20:38,797 --> 00:20:41,467 Pero ¿qué…? 245 00:20:52,607 --> 00:20:54,877 ¿Qué ha pasado aquí? 246 00:20:56,077 --> 00:20:57,347 Iruka-sensei. 247 00:20:57,747 --> 00:20:59,747 ¡Iruka-sensei!