1
00:01:32,027 --> 00:01:34,437
¡Shikamaru! ¡Ino! ¡Chouji!
2
00:01:36,027 --> 00:01:37,627
En resumen…
3
00:01:38,827 --> 00:01:42,267
es un fastidio,
pero nos lo ordenó Tsunade-sama.
4
00:01:42,667 --> 00:01:44,737
¿La vieja Tsunade?
5
00:01:45,137 --> 00:01:47,207
Persigues a Mizuki, ¿no?
6
00:01:48,407 --> 00:01:49,177
Sí.
7
00:01:49,577 --> 00:01:51,977
¿Y quiénes son estos?
8
00:01:54,397 --> 00:01:56,377
Fuujin y Raijin.
9
00:01:57,177 --> 00:01:59,077
¿Fuujin y Raijin?
10
00:01:59,077 --> 00:02:00,277
Sí.
11
00:02:00,277 --> 00:02:03,917
No tienen mucho cerebro,
pero son fuertes.
12
00:02:03,917 --> 00:02:07,927
Su fuerza bruta es comparable
a la de la legendaria Sannin.
13
00:02:07,927 --> 00:02:09,127
¿En serio?
14
00:02:10,727 --> 00:02:13,527
Parece que sí.
15
00:02:19,797 --> 00:02:24,977
Se resisten a mi Kagemane no Jutsu
solo con fuerza bruta.
16
00:02:19,797 --> 00:02:24,977
{\an8}Imitación de Sombra
17
00:02:26,177 --> 00:02:28,977
Esto va a ser un problema.
18
00:02:29,857 --> 00:02:33,847
Nosotros nos encargamos.
Tú ve tras Mizuki.
19
00:02:33,847 --> 00:02:35,057
No te preocupes.
20
00:02:35,057 --> 00:02:35,917
¡Exacto!
21
00:02:38,737 --> 00:02:40,257
De acuerdo.
22
00:02:42,257 --> 00:02:44,057
Pero tened cuidado.
23
00:02:44,477 --> 00:02:48,267
Su fuerza es monstruosa.
24
00:02:48,267 --> 00:02:51,017
Sí, lo estoy notando.
25
00:02:53,667 --> 00:02:55,637
¡Vete, Naruto!
26
00:02:55,637 --> 00:02:57,637
¡Lo dejo en vuestras manos!
27
00:02:57,637 --> 00:02:59,237
Date prisa, Naruto.
28
00:03:02,047 --> 00:03:04,607
Nosotros seremos sus oponentes.
29
00:03:05,017 --> 00:03:09,277
Después de hacernos esto no creáis…
30
00:03:09,277 --> 00:03:11,587
… que saldréis vivos de esta.
31
00:03:11,587 --> 00:03:14,417
Ya veremos.
32
00:03:14,817 --> 00:03:18,427
Chouji, Ino, acabemos con ellos.
33
00:03:18,427 --> 00:03:19,497
¡Sí!
34
00:03:19,497 --> 00:03:24,067
{\an8}¡Explosión!
La nueva formación Inoshikachou!
35
00:03:24,867 --> 00:03:26,537
¡Espera, Mizuki!
36
00:03:29,337 --> 00:03:32,507
Esto va a ser divertido, Iruka.
37
00:03:41,347 --> 00:03:42,547
Está por ahí.
38
00:03:55,997 --> 00:03:58,397
¿Dónde estás, Mizuki?
39
00:04:05,137 --> 00:04:08,977
Maldición, es un genjutsu.
40
00:04:14,617 --> 00:04:15,817
¡Liberar!
41
00:04:34,297 --> 00:04:36,697
Genjutsu y marionetas…
42
00:04:36,697 --> 00:04:38,537
Usa todo tipo de técnicas.
43
00:04:39,337 --> 00:04:42,937
Además, las usa en el mejor momento.
44
00:04:42,937 --> 00:04:44,807
Podría haberme matado.
45
00:04:45,607 --> 00:04:50,417
Mizuki usa muy hábilmente
sus técnicas.
46
00:04:53,487 --> 00:04:57,087
Te alabo por haber visto
que la marioneta era real.
47
00:04:57,887 --> 00:05:03,227
Veamos cuánto tiempo aguantarás
jugando conmigo, Iruka.
48
00:05:03,627 --> 00:05:04,827
Esto es…
49
00:05:14,937 --> 00:05:16,557
Esto no es bueno.
50
00:05:16,557 --> 00:05:20,507
¿Son capaces de resistir tanto
solo con fuerza bruta?
51
00:05:27,597 --> 00:05:29,987
Ya voy yo, Shikamaru.
52
00:05:29,987 --> 00:05:30,887
¡Chouji!
53
00:05:30,887 --> 00:05:33,857
¡Detente, son demasiado poderosos!
54
00:05:34,257 --> 00:05:38,597
Yo retengo a este.
Encargaos del otro mientras tanto.
55
00:05:39,397 --> 00:05:41,797
De acuerdo. Vamos allá, Ino.
56
00:05:41,797 --> 00:05:43,567
Déjamelo a mí.
57
00:05:43,967 --> 00:05:47,477
¡Ninpou: Shintenshin no Jutsu!
58
00:05:43,967 --> 00:05:47,477
{\an8}Arte Ninja: Cambio de Cuerpo y Mente
59
00:05:53,507 --> 00:05:56,977
¿Qué sucede, hermano?
60
00:05:59,777 --> 00:06:01,717
¡Funcionó!
61
00:06:02,917 --> 00:06:04,537
Cuidado.
62
00:06:05,717 --> 00:06:06,917
Bien.
63
00:06:08,137 --> 00:06:11,397
Formación Inoshikachou finalizada.
64
00:06:11,397 --> 00:06:14,597
¿Qué ocurre, hermano?
65
00:06:14,597 --> 00:06:16,097
¡Hermano!
66
00:06:18,597 --> 00:06:21,567
Iruka-sensei, te alcanzaré enseguida.
67
00:06:21,567 --> 00:06:23,567
Espero que estés bien.
68
00:06:30,407 --> 00:06:33,317
¿Qué te parecieron mis técnicas?
69
00:06:37,187 --> 00:06:40,257
No están nada mal
para ser autodidactas, ¿no crees?
70
00:06:40,657 --> 00:06:42,257
No lo entiendo.
71
00:06:43,427 --> 00:06:47,397
Si tienes el talento
para usar técnicas tan buenas,
72
00:06:47,797 --> 00:06:50,197
¿por qué lo desperdicias?
73
00:06:55,267 --> 00:06:58,467
Vuelves a imponer
tu sentido de la justicia.
74
00:06:58,467 --> 00:07:00,707
¡Eres inocente e ingenuo!
75
00:07:01,917 --> 00:07:04,677
¡No me des sermones!
76
00:07:04,677 --> 00:07:08,657
¡Jamás te reconoceré!
77
00:07:09,047 --> 00:07:13,617
Yo siempre cumplí las misiones
haciendo lo que hiciera falta.
78
00:07:14,017 --> 00:07:16,587
Pero la gente de la aldea…
79
00:07:16,987 --> 00:07:21,557
Por muy fuerte que fuera
y muchos enemigos que derrotara,
80
00:07:21,957 --> 00:07:25,167
¡nadie me reconocía!
81
00:07:25,167 --> 00:07:30,637
Los atan reglas estúpidas como
el compañerismo y el trabajo en equipo.
82
00:07:32,407 --> 00:07:34,707
Van tras los documentos secretos.
83
00:07:35,107 --> 00:07:36,307
Cubre a Mizuki.
84
00:07:36,307 --> 00:07:37,517
¡Sí!
85
00:07:42,317 --> 00:07:44,047
¿Estás bien?
86
00:07:44,457 --> 00:07:49,017
No siento la pierna.
87
00:07:52,987 --> 00:07:54,997
¿Cómo está, Mizuki?
88
00:07:56,757 --> 00:08:00,357
Es inútil. Por desgracia, ya está…
89
00:08:00,357 --> 00:08:01,267
Ya veo.
90
00:08:02,867 --> 00:08:04,857
Nos retiramos.
91
00:08:05,467 --> 00:08:06,667
Deprisa.
92
00:08:06,667 --> 00:08:07,867
Sí.
93
00:08:12,677 --> 00:08:16,577
Lo siento por ti, pero si eres inútil
en el campo de batalla,
94
00:08:16,577 --> 00:08:18,447
no eres más que un estorbo.
95
00:08:18,847 --> 00:08:22,437
Aunque la herida sea leve,
no podrás moverte.
96
00:08:22,837 --> 00:08:25,617
Ódiate a ti mismo por ser tan débil.
97
00:08:28,887 --> 00:08:32,497
Me limité a cumplir las misiones.
98
00:08:33,697 --> 00:08:40,037
Y aun así la gente de la aldea
no me reconoció.
99
00:08:40,437 --> 00:08:41,637
¿Por qué?
100
00:08:41,637 --> 00:08:44,737
¿Por qué nadie reconoce mi fuerza?
101
00:08:45,157 --> 00:08:46,337
¿Por qué?
102
00:08:46,337 --> 00:08:51,947
Reconocen la tuya
e incluso la del mocoso del Kyuubi.
103
00:08:51,947 --> 00:08:54,187
¿Por qué la mía no?
104
00:08:54,587 --> 00:08:56,987
Aún no es demasiado tarde.
105
00:08:56,987 --> 00:08:59,787
Paga por tus delitos y empieza de nuevo.
106
00:08:59,787 --> 00:09:02,417
Seguro que todos te…
107
00:09:02,417 --> 00:09:03,787
¿Te crees superior?
108
00:09:03,787 --> 00:09:07,397
¡No me des lecciones!
109
00:09:07,797 --> 00:09:10,997
Eres como el resto de la aldea.
110
00:09:10,997 --> 00:09:13,397
Me miras por encima del hombro.
111
00:09:13,397 --> 00:09:14,607
¿Mizuki?
112
00:09:14,607 --> 00:09:15,607
Todo…
113
00:09:15,997 --> 00:09:19,607
Sí, todo empezó aquel día.
114
00:09:25,937 --> 00:09:28,747
¿Por qué estás tan nervioso?
115
00:09:29,157 --> 00:09:30,517
Mizuki…
116
00:09:30,517 --> 00:09:35,327
Mañana es el día del examen
para ser profesor en la academia.
117
00:09:35,327 --> 00:09:38,117
Sí. No sé si debería hacerlo.
118
00:09:38,117 --> 00:09:39,727
Tú tienes suerte.
119
00:09:39,727 --> 00:09:43,997
Tienes mejor notas que yo
y mañana aprobarás seguro.
120
00:09:45,617 --> 00:09:47,597
No creas.
121
00:09:47,597 --> 00:09:49,707
Esforcémonos.
122
00:09:50,097 --> 00:09:51,307
Sí.
123
00:10:04,577 --> 00:10:05,677
Maldición.
124
00:10:13,197 --> 00:10:14,397
¡Agáchate!
125
00:10:16,367 --> 00:10:18,377
Ten más cuidado, Iruka.
126
00:10:18,377 --> 00:10:22,367
Gracias por tu ayuda, Mizuki.
127
00:10:22,367 --> 00:10:23,967
Lo mismo digo.
128
00:10:23,967 --> 00:10:25,567
Vamos, démonos prisa.
129
00:10:25,937 --> 00:10:29,207
{\an8}Examen para profesores de la academia
Aprobados
130
00:10:34,817 --> 00:10:37,217
{\an8}7 Iruka Umino
16 Namida Suzume
131
00:10:38,017 --> 00:10:40,837
Lo logré. ¡Lo logré!
132
00:10:42,717 --> 00:10:43,877
¿Mizuki?
133
00:10:43,877 --> 00:10:48,857
{\an8}Oficina del examen
134
00:10:47,127 --> 00:10:51,327
En el caso de Mizuki habrá que esperar.
135
00:10:51,727 --> 00:10:54,797
Sí. No tenemos otra opción.
136
00:10:55,197 --> 00:10:56,397
De acuerdo.
137
00:10:56,397 --> 00:11:00,507
Hay dudas respecto a la última misión
de los documentos secretos.
138
00:11:00,907 --> 00:11:04,977
Habrá que esperar
a que se confirme que son falsas.
139
00:11:05,377 --> 00:11:10,547
Según la autopsia del cuerpo,
murió por asfixia.
140
00:11:10,947 --> 00:11:17,757
La herida en la pierna que Mizuki
mencionó en el informe no era grave.
141
00:11:17,757 --> 00:11:19,257
Está bien.
142
00:11:19,657 --> 00:11:22,877
Tiene talento,
pero no podemos hacer otra cosa.
143
00:11:27,667 --> 00:11:32,467
Simplemente cumplí la misión
que me encomendaron.
144
00:11:32,867 --> 00:11:36,437
¿Sabes lo patética que fue mi vida
después de aquello?
145
00:11:36,837 --> 00:11:41,247
¿Eres consciente, Iruka?
146
00:11:42,547 --> 00:11:45,117
No, no lo entiendes.
147
00:11:46,217 --> 00:11:49,917
Yo sufrí lo innombrable
y tú eres un optimista privilegiado.
148
00:11:49,917 --> 00:11:54,787
Aclaremos quién de los dos
es un shinobi de verdad.
149
00:12:01,997 --> 00:12:04,797
Ven, Iruka.
150
00:12:10,397 --> 00:12:12,567
¿Dónde estás, Mizuki?
151
00:12:13,207 --> 00:12:16,007
No tienes intención de reformarte, ¿no?
152
00:12:16,417 --> 00:12:19,617
No me hagas repetirme.
153
00:12:20,017 --> 00:12:22,017
Terminemos con esto.
154
00:12:22,417 --> 00:12:23,717
Es una pena.
155
00:12:25,717 --> 00:12:27,327
Me vas a hacer llorar.
156
00:12:27,327 --> 00:12:30,127
Yo también me alegro, Iruka.
157
00:12:41,737 --> 00:12:44,957
¿Qué ocurre, hermano?
158
00:12:45,707 --> 00:12:48,917
¿Ya has despertado?
159
00:12:49,707 --> 00:12:51,717
¡Hermano!
160
00:12:55,247 --> 00:12:58,457
¿Qué le habéis hecho a mi hermano?
161
00:12:58,857 --> 00:13:02,287
Ahora lo controlo yo, tonto.
162
00:13:04,057 --> 00:13:05,997
¿Qué demonios…?
163
00:13:07,197 --> 00:13:11,997
¡Despierta, hermano! ¡Abre los ojos!
164
00:13:16,237 --> 00:13:18,257
Estos tíos están locos.
165
00:13:19,037 --> 00:13:20,637
Ay…
166
00:13:20,637 --> 00:13:22,147
¿Estás bien, Ino?
167
00:13:22,147 --> 00:13:25,357
Sí, más o…
168
00:13:25,747 --> 00:13:27,347
¡No! ¡No lo estoy!
169
00:13:27,347 --> 00:13:29,747
¡Mi preciosa cara!
170
00:13:31,517 --> 00:13:34,317
Maldita sea…
171
00:13:35,117 --> 00:13:36,587
¡Chouji!
172
00:13:38,557 --> 00:13:39,757
¡Chouji!
173
00:13:40,957 --> 00:13:42,557
¿Estás bien?
174
00:13:42,557 --> 00:13:44,527
Sí.
175
00:13:44,527 --> 00:13:48,137
Lo siento, creo que me dormí.
176
00:13:48,137 --> 00:13:51,007
Por fin despiertas.
177
00:13:51,407 --> 00:13:55,407
Qué remedio. Tendré que usar eso.
178
00:13:55,407 --> 00:13:58,477
Ninpou: Kage Kubishibari no Jutsu.
179
00:13:55,407 --> 00:13:58,477
{\an8}Técnica de la Sombra Estranguladora
180
00:14:03,537 --> 00:14:04,647
¡Hermano!
181
00:14:05,447 --> 00:14:07,487
Insolente…
182
00:14:13,157 --> 00:14:14,357
Están cerca.
183
00:14:14,357 --> 00:14:17,897
Ve con cuidado.
Mizuki podría haber tendido trampas.
184
00:14:17,897 --> 00:14:19,597
Lo sé.
185
00:14:29,507 --> 00:14:33,107
Estar en una celda fue divertido.
186
00:14:33,907 --> 00:14:37,917
Olía a moho y estaba húmeda.
187
00:14:42,897 --> 00:14:45,287
Estaba todo el año a oscuras.
188
00:14:47,927 --> 00:14:50,477
Pero gracias a eso,
189
00:14:50,477 --> 00:14:54,497
obtuve una técnica inusual
para un shinobi corriente.
190
00:14:54,897 --> 00:14:58,897
Aunque no haya luz,
percibo tu presencia perfectamente.
191
00:15:04,897 --> 00:15:07,007
¿Qué sucede? ¿Ya terminaste?
192
00:15:11,417 --> 00:15:14,177
No tienes tiempo para ensoñaciones.
193
00:15:14,617 --> 00:15:18,377
Vas a entretenerme durante un buen rato.
194
00:15:29,267 --> 00:15:31,067
Yo también pelearé.
195
00:15:31,067 --> 00:15:34,267
Detente. Si usas tu técnica ahora,
196
00:15:34,267 --> 00:15:36,777
la mía te afectará a ti también.
197
00:15:37,577 --> 00:15:42,797
No creas que eres el único
que aprendió una técnica nueva.
198
00:15:44,447 --> 00:15:47,717
¡Ninpou: Shinranshin no Jutsu!
199
00:15:44,447 --> 00:15:47,717
{\an8}Técnica de Destrucción de Mentes
200
00:15:52,787 --> 00:15:55,987
¿Qué te ocurre, Raijin?
201
00:15:59,917 --> 00:16:03,057
Raijin, ¿qué haces?
202
00:16:04,267 --> 00:16:05,867
Bien hecho.
203
00:16:06,667 --> 00:16:09,537
Es la nueva pieza
de mi colección de primavera.
204
00:16:17,747 --> 00:16:18,947
Están cerca.
205
00:16:22,647 --> 00:16:24,917
Ahí, en ese edificio.
206
00:16:24,917 --> 00:16:28,927
Muy bien, ya casi estamos.
207
00:16:44,337 --> 00:16:47,957
¿Ya se te acostumbró un poco la vista?
208
00:16:47,957 --> 00:16:53,077
La oscuridad es muy molesta
para los que viven en la luz, ¿verdad?
209
00:16:59,697 --> 00:17:02,087
Maldita sea, ¿dónde está?
210
00:17:10,627 --> 00:17:15,937
Vaya, vaya, Iruka.
¿No dijiste que terminarías con esto?
211
00:17:15,937 --> 00:17:18,557
Ah, claro.
212
00:17:18,557 --> 00:17:22,407
Te referías
a que tu vida terminaría, ¿no?
213
00:17:31,177 --> 00:17:32,517
Ya casi los tenemos.
214
00:17:32,517 --> 00:17:34,117
¡Ánimo, Ino!
215
00:17:34,117 --> 00:17:35,187
Dejádmelo a mí.
216
00:17:36,387 --> 00:17:39,157
¡Maldita sea!
217
00:17:44,097 --> 00:17:46,797
Mierda, son demasiado fuertes.
218
00:17:46,797 --> 00:17:49,037
Estos dos…
219
00:17:54,607 --> 00:17:56,977
No podré aguantar mucho más.
220
00:17:57,377 --> 00:18:01,377
Si cancelamos las técnicas,
estaremos indefensos.
221
00:18:01,377 --> 00:18:03,947
Piensa en el próximo movimiento.
222
00:18:08,217 --> 00:18:10,217
¡Aguanta, Ino!
223
00:18:10,687 --> 00:18:12,287
¡Yo me encargo!
224
00:18:12,287 --> 00:18:14,657
¡Volverán a lanzarte por los aires!
225
00:18:14,657 --> 00:18:17,357
Cállate y observa, Ino.
226
00:18:17,357 --> 00:18:19,867
Los rellenitos también saben pelear.
227
00:18:25,867 --> 00:18:28,107
¡Bubun Baika no Jutsu!
228
00:18:25,867 --> 00:18:28,107
{\an8}Multitamaño Parcial
229
00:18:28,107 --> 00:18:30,077
¡Ambas manos!
230
00:18:38,047 --> 00:18:39,177
Chouji…
231
00:18:39,177 --> 00:18:43,157
No dejaré que te lleves
toda la gloria, Ino.
232
00:18:44,357 --> 00:18:49,127
Soy el ninja rellenito
más guaperas de todos.
233
00:18:49,527 --> 00:18:52,627
¡Así se hace, Chouji! ¡Estás genial!
234
00:18:53,827 --> 00:18:55,097
Este Chouji…
235
00:18:55,497 --> 00:18:59,117
Nueva formación Inoshikachou finalizada.
236
00:19:06,297 --> 00:19:10,247
Qué raro.
Ya no noto la presencia de Mizuki.
237
00:19:10,647 --> 00:19:12,647
Hay demasiado silencio.
238
00:19:22,657 --> 00:19:23,857
No.
239
00:19:31,697 --> 00:19:33,297
Concéntrate más.
240
00:20:12,107 --> 00:20:16,507
Pasos. No…
241
00:20:17,707 --> 00:20:19,717
Hay algo más.
242
00:20:19,717 --> 00:20:25,717
Un sonido más detallado,
leve y continuo.
243
00:20:28,917 --> 00:20:30,927
¿Amuletos explosivos?
244
00:20:38,797 --> 00:20:41,467
Pero ¿qué…?
245
00:20:52,607 --> 00:20:54,877
¿Qué ha pasado aquí?
246
00:20:56,077 --> 00:20:57,347
Iruka-sensei.
247
00:20:57,747 --> 00:20:59,747
¡Iruka-sensei!