1
00:01:32,457 --> 00:01:35,427
Banquete!
2
00:01:35,427 --> 00:01:38,397
Tô meio confuso...
3
00:01:39,047 --> 00:01:42,167
Vamos nos reagrupar, pessoal!
4
00:01:42,167 --> 00:01:43,367
Vamos!
5
00:01:51,347 --> 00:01:53,967
Tô com coceira, mano...
6
00:01:53,967 --> 00:01:55,817
Sim...
7
00:02:05,577 --> 00:02:09,227
Meus socos não estão
funcionando para nada...
8
00:02:15,517 --> 00:02:17,127
Naruto...
9
00:02:17,557 --> 00:02:19,027
Isso não parece bom.
10
00:02:19,387 --> 00:02:20,867
De novo!
11
00:02:40,407 --> 00:02:43,127
Isso coça, mano.
12
00:02:43,127 --> 00:02:46,567
Sim, parece que estou com alergia.
13
00:02:46,567 --> 00:02:49,067
Droga!
14
00:02:57,947 --> 00:02:59,477
Ainda não acabei!
15
00:02:59,907 --> 00:03:01,477
Pare, Naruto.
16
00:03:02,127 --> 00:03:03,377
E inútil.
17
00:03:03,377 --> 00:03:06,587
Vocês não vão ficar me
zoando por muito tempo!
18
00:03:18,427 --> 00:03:20,397
Que ótimo!
19
00:03:22,867 --> 00:03:26,097
Qual é a desses caras?
20
00:03:27,087 --> 00:03:29,527
Você continua um pirralho idiota.
21
00:03:29,527 --> 00:03:32,097
É difícil para você, né?
22
00:03:32,097 --> 00:03:35,047
Ter que ir a uma missão com
um pirralho horrível desses.
23
00:03:35,897 --> 00:03:37,807
Não é, Iruka?
24
00:03:37,807 --> 00:03:40,017
Mizuki, por quê?
25
00:03:42,017 --> 00:03:44,877
Estou pedindo! Pare com
essa idiotice, por favor!
26
00:03:44,877 --> 00:03:47,487
Pretende trair seus companheiros
da vila de novo?!
27
00:03:49,347 --> 00:03:50,697
"Companheiros"?
28
00:03:50,697 --> 00:03:52,857
Sim! Seus companheiros
da Vila da Folha!
29
00:03:52,857 --> 00:03:54,767
Com quem dividiu prazeres e dores!
30
00:03:54,767 --> 00:03:56,397
Entende isso, não?!
31
00:03:56,397 --> 00:03:58,797
Companheiros, você diz?
32
00:04:09,697 --> 00:04:13,207
Como sempre, você é ingênuo.
33
00:04:13,787 --> 00:04:16,697
Eu acredito no poder.
34
00:04:16,697 --> 00:04:21,757
Não ache que pode me prender com
laços vagos como os de companheiros!
35
00:04:21,757 --> 00:04:22,877
Mizuki...
36
00:04:22,877 --> 00:04:26,317
Logo, colocarei minhas mãos
no maior poder de todos!
37
00:04:26,647 --> 00:04:28,967
O poder do Orochimaru!
38
00:04:32,927 --> 00:04:35,207
Orochimaru?!
39
00:04:35,207 --> 00:04:37,927
Então vou dar uma lição em você.
40
00:04:37,927 --> 00:04:39,837
Sobre o quão inútil é...
41
00:04:39,837 --> 00:04:43,177
Essa coisa que você e o pessoal da vila
chama de camaradagem ou algo assim!
42
00:04:43,177 --> 00:04:44,447
Mizuki...
43
00:04:44,447 --> 00:04:48,557
Você era um ninja incrível,
o que aconteceu...
44
00:04:48,557 --> 00:04:50,557
Não fale como se me conhecesse!
45
00:04:57,497 --> 00:05:01,227
Droga! Estão se desviando de tudo!
46
00:05:01,697 --> 00:05:07,497
Iruka, se insiste tanto,
por que não me mostra?
47
00:05:07,497 --> 00:05:11,807
O amor pelo seu companheiro...
48
00:05:12,397 --> 00:05:15,777
Será que você vai conseguir
mesmo me parar?
49
00:05:16,277 --> 00:05:17,327
Venha!
50
00:05:17,327 --> 00:05:18,517
Espere!
51
00:05:19,367 --> 00:05:22,717
Naruto! Esqueça esses
caras. Persiga o Mizuki!
52
00:05:23,437 --> 00:05:25,257
Droga...
53
00:05:26,487 --> 00:05:29,387
Eu vou resolver isso
depois, com certeza!
54
00:05:33,187 --> 00:05:36,757
Mano, o cara fugiu.
55
00:05:37,317 --> 00:05:40,137
Todos deram o fora, não?
56
00:05:40,857 --> 00:05:44,497
Mano, será que estão brincando
de esconde-esconde?
57
00:05:44,497 --> 00:05:47,007
Esconde-esconde!
58
00:05:47,397 --> 00:05:50,607
Então nós que temos que pegá-los?
59
00:05:53,587 --> 00:05:55,427
Aqueles malditos!
60
00:05:55,427 --> 00:05:59,057
Nem decidimos no
pedra, papel ou tesoura!
61
00:05:59,057 --> 00:06:00,457
{\an8}Vamos, Raijin!
62
00:05:59,587 --> 00:06:04,747
{\an8}Novo esquadrão!
Duas pessoas e um cachorro!
63
00:06:00,457 --> 00:06:01,907
{\an8}Vamos!
64
00:06:07,587 --> 00:06:09,697
Por aqui, Iruka!
65
00:06:13,267 --> 00:06:15,207
Rápido, Naruto!
66
00:06:15,207 --> 00:06:17,107
Não seja enrolado dessa vez.
67
00:06:17,107 --> 00:06:20,877
Quieto! Você é muito novo
para discutir comigo.
68
00:06:20,877 --> 00:06:22,237
Estou falando,
69
00:06:22,237 --> 00:06:25,687
se você levar isso na
brincadeira, estamos ferrados!
70
00:06:25,687 --> 00:06:26,547
O quê?!
71
00:06:28,017 --> 00:06:29,987
Encontrei você!
72
00:06:35,077 --> 00:06:37,147
Bom trabalho, hein, mano?
73
00:06:37,147 --> 00:06:38,427
Sim!
74
00:06:39,717 --> 00:06:42,857
Não tenho tempo para esses caras...
75
00:06:43,397 --> 00:06:47,157
Mano, esconde-esconde é divertido,
mas você não está ficando com fome?
76
00:06:47,157 --> 00:06:51,097
Você não tem jeito
mesmo, hein, Raijin?
77
00:06:53,847 --> 00:06:56,337
Deixe um pouco para seu irmão.
78
00:06:56,337 --> 00:06:58,267
Mas é claro!
79
00:06:58,267 --> 00:07:00,577
Ei, irmãos idiotas!
80
00:07:01,407 --> 00:07:04,787
Não é hora de ficar comendo!
81
00:07:04,787 --> 00:07:08,297
Estou falando. É inútil lutar contra eles.
82
00:07:08,297 --> 00:07:11,567
Já sei disso!
83
00:07:15,117 --> 00:07:17,537
Mizuki! Cadê você?
84
00:07:18,957 --> 00:07:21,467
Qual é o problema, Iruka?
85
00:07:22,707 --> 00:07:25,177
Você não vai me parar?
86
00:07:29,917 --> 00:07:32,887
Pare com essa idiotice, Mizuki!
87
00:07:34,207 --> 00:07:36,357
Venha, Mizuki!
88
00:07:50,087 --> 00:07:52,537
Sempre tenha cuidado para não
ser atacado pelas costas...
89
00:07:52,537 --> 00:07:55,437
Não é uma regra básica dos ninjas?
90
00:08:09,477 --> 00:08:12,447
Boa, Iruka.
91
00:08:15,307 --> 00:08:17,287
Muito bem.
92
00:08:18,077 --> 00:08:21,167
Sempre saber ler os blefes dos inimigos!
93
00:08:21,167 --> 00:08:24,027
Para um ninja, não é uma regra básica?
94
00:08:25,137 --> 00:08:28,107
Eu que digo isso!
95
00:08:32,047 --> 00:08:33,367
O que é isso?
96
00:08:33,367 --> 00:08:35,017
Uma bomba de fumaça?
97
00:08:35,017 --> 00:08:36,847
Jutsu Clones da Sombra!
98
00:08:38,297 --> 00:08:42,267
Peguem-nos se forem capazes!
99
00:08:42,267 --> 00:08:44,437
Mano, estão aumentando!
100
00:08:44,437 --> 00:08:48,157
Raijin, esse deve ser um mega
esconde-esconde, não acha?
101
00:08:48,157 --> 00:08:50,227
Sim, isso mesmo!
102
00:08:50,227 --> 00:08:54,127
Uma estratégia de
distração? Bem pensado.
103
00:08:54,127 --> 00:08:56,887
Podemos ganhar tempo assim.
104
00:08:56,887 --> 00:08:58,607
Certo, agora é nossa chance.
105
00:08:58,607 --> 00:09:01,067
Mega esconde-esconde!
106
00:09:24,397 --> 00:09:28,117
É como se fossem duas vovós Tsunades...
107
00:09:28,117 --> 00:09:30,567
Está falando sobre a superforça?
108
00:09:33,027 --> 00:09:35,457
Ainda não acordou?!
109
00:09:35,457 --> 00:09:37,037
Calado!
110
00:09:39,097 --> 00:09:42,217
Por que é tão obcecado por poder?!
111
00:09:42,217 --> 00:09:44,137
Porque isso é tudo que importa!
112
00:09:44,137 --> 00:09:48,017
Reconsidere, Mizuki!
Ainda não é tarde demais!
113
00:09:48,767 --> 00:09:50,907
Você é ingênuo!
114
00:09:50,907 --> 00:09:53,087
Não entende a situação?!
115
00:09:57,497 --> 00:10:00,297
Qual é o problema?
Venha me atacar, Iruka!
116
00:10:00,297 --> 00:10:01,857
Você não é meu inimigo!
117
00:10:01,857 --> 00:10:03,757
Você é um companheiro de vila!
118
00:10:03,757 --> 00:10:06,467
Já falei que cansei desse papo!
119
00:10:06,467 --> 00:10:10,227
E além disso, você é meu colega!
120
00:10:10,227 --> 00:10:14,777
Você também é de uma família
que herdou a vontade do fogo.
121
00:10:15,827 --> 00:10:17,377
Vontade do fogo?
122
00:10:17,377 --> 00:10:18,887
Isso mesmo.
123
00:10:18,887 --> 00:10:21,667
Então pare com essa idiotice, por favor!
124
00:10:21,667 --> 00:10:24,507
Me irrita muito quando
você diz essas coisas!
125
00:10:24,507 --> 00:10:25,857
Mizuki!
126
00:10:26,577 --> 00:10:30,517
Já que somos antigos conhecidos,
eu ia matar você rapidinho.
127
00:10:30,517 --> 00:10:32,327
Mas agora mudei de ideia.
128
00:10:32,717 --> 00:10:35,017
Você vai se divertir...
129
00:10:35,017 --> 00:10:36,497
Vou fazê-lo provar
130
00:10:36,497 --> 00:10:39,197
como é ser morto lentamente
por um "companheiro"!
131
00:10:49,237 --> 00:10:53,137
Ei, Naruto... Quanto
tempo planeja ficar assim?
132
00:10:53,717 --> 00:10:56,617
É só questão de tempo
até encontrarem você.
133
00:11:00,877 --> 00:11:02,897
Encontrei!
134
00:11:02,897 --> 00:11:04,667
Quê? Nos encontraram!
135
00:11:05,897 --> 00:11:08,097
Certo, é isso!
136
00:11:08,097 --> 00:11:09,087
Esconde-esconde!
137
00:11:09,087 --> 00:11:10,827
Esconde-esconde!
138
00:11:10,827 --> 00:11:12,537
Jutsu Clones da Sombra!
139
00:11:14,657 --> 00:11:18,057
Mano, mega esconde-esconde de novo?
140
00:11:18,057 --> 00:11:20,507
Já estou farto disso...
141
00:11:23,477 --> 00:11:25,037
Outro clone?
142
00:11:25,037 --> 00:11:27,577
Como sempre, você não
tem outros truques, hein?
143
00:11:28,067 --> 00:11:30,007
Deixe comigo.
144
00:11:30,007 --> 00:11:31,687
Certo! Vão!
145
00:11:31,687 --> 00:11:33,357
Certo!
146
00:11:34,657 --> 00:11:36,547
O quê?!
147
00:11:36,547 --> 00:11:38,127
Que tipo de jogo é esse?
148
00:11:43,067 --> 00:11:45,537
Uau! Estão muito rápido!
149
00:11:45,537 --> 00:11:48,507
Entendo, nada mal.
150
00:11:48,507 --> 00:11:51,947
Eu estou tonto, mano...
151
00:11:51,947 --> 00:11:54,217
Está tudo rodando.
152
00:11:54,217 --> 00:11:55,917
Agora, peguem-nos.
153
00:12:01,487 --> 00:12:03,077
Seus malditos...
154
00:12:03,077 --> 00:12:05,457
O que acham que estão fazendo?
155
00:12:06,277 --> 00:12:07,917
Os preparativos estão prontos!
156
00:12:08,427 --> 00:12:11,767
Aqui vou eu! Irmãos
fortões e gordões!
157
00:12:20,327 --> 00:12:23,967
Concentre-se...
Tenho que me concentrar.
158
00:12:32,687 --> 00:12:34,657
Pare de bancar o bonzão!
159
00:12:34,657 --> 00:12:36,387
Ainda mais você,
que é mais fraco que eu!
160
00:12:36,387 --> 00:12:38,817
Sim! Isso mesmo, não é?
161
00:12:40,377 --> 00:12:43,527
Você sempre foi melhor
que eu em tudo, não foi?
162
00:12:44,347 --> 00:12:47,357
Eu sempre era ajudado por você...
163
00:12:50,087 --> 00:12:52,337
Um ano já se passou, hein?
164
00:12:53,657 --> 00:12:58,267
Não é fácil ficar sorrindo
enquanto esconde sua tristeza.
165
00:12:58,667 --> 00:13:04,427
Seu professor me falou que
você é o centro das piadas.
166
00:13:04,427 --> 00:13:06,927
Eu não estou triste!
167
00:13:06,927 --> 00:13:09,957
É uma honra para ninjas
morrerem em missão!
168
00:13:09,957 --> 00:13:11,987
Meu pai e minha mãe...
169
00:13:11,987 --> 00:13:16,917
São heróis que protegeram
a vila da raposa demoníaca!
170
00:13:16,917 --> 00:13:19,427
E eu sou filho desses heróis.
171
00:13:19,427 --> 00:13:22,557
Por isso não estou triste,
mesmo estando sozinho...
172
00:13:23,787 --> 00:13:26,127
São lágrimas de felicidade!
173
00:13:26,127 --> 00:13:27,797
Já chega.
174
00:13:30,907 --> 00:13:35,877
Eu sei que você está
se sentindo solitário.
175
00:13:37,237 --> 00:13:40,207
Mas você não está sozinho.
176
00:13:42,237 --> 00:13:47,247
Todos os ninjas da Vila da Folha
têm a vontade do fogo.
177
00:13:47,777 --> 00:13:49,337
Vontade do fogo?
178
00:13:49,337 --> 00:13:53,127
É a vontade de proteger a vila.
179
00:13:53,547 --> 00:13:56,467
Desde que você tenha
a vontade do fogo,
180
00:13:56,467 --> 00:14:00,837
você e as pessoas desta
vila serão uma família.
181
00:14:00,837 --> 00:14:05,247
Iruka, será que você tem isso?
182
00:14:09,197 --> 00:14:10,277
Tenho.
183
00:14:21,197 --> 00:14:23,857
Quem é esse aí?
184
00:14:32,607 --> 00:14:33,727
Mizuki...
185
00:14:33,727 --> 00:14:36,307
O que você está fazendo aí?
186
00:14:36,307 --> 00:14:41,357
Bom, ouvi que Iruka
andava deprimido...
187
00:14:41,357 --> 00:14:44,217
Estava preocupado, então vim vê-lo.
188
00:14:45,167 --> 00:14:48,747
Todos estão preocupados com você.
189
00:14:49,257 --> 00:14:52,387
Todos estão esperando,
venha brincar com a gente!
190
00:14:56,147 --> 00:14:58,657
Certo, vá.
191
00:15:10,107 --> 00:15:14,407
O Mizuki que eu
idolatrava era gentil...
192
00:15:15,067 --> 00:15:18,227
E era o cara que mais se
importava com seus amigos.
193
00:15:18,227 --> 00:15:19,547
Mas...
194
00:15:21,517 --> 00:15:24,157
Por favor, lembre-se! Mizuki!
195
00:15:24,157 --> 00:15:27,187
Você é mesmo...
196
00:15:27,187 --> 00:15:29,757
...um idiota, hein?!
197
00:15:33,587 --> 00:15:36,067
Me soltem!
198
00:15:36,067 --> 00:15:37,767
Aqui vou eu...
199
00:15:37,767 --> 00:15:39,967
Por favor, parem...
200
00:15:40,937 --> 00:15:43,607
Eu me sinto horrível.
201
00:15:49,847 --> 00:15:51,787
Hã?
202
00:15:51,787 --> 00:15:53,107
O quê?!
203
00:15:56,717 --> 00:15:59,627
Mano, não me diga que você...
204
00:15:59,627 --> 00:16:03,697
Foi mal, Raijin... Eu amassei...
205
00:16:03,697 --> 00:16:06,167
...o nosso almoço!
206
00:16:06,167 --> 00:16:08,597
O quê?!
207
00:16:14,067 --> 00:16:16,537
Fiquem parados, pessoal!
208
00:16:16,537 --> 00:16:19,977
Agora, tomem isso!
209
00:16:19,977 --> 00:16:23,147
Devolva nosso almoço!
210
00:16:23,147 --> 00:16:24,347
O quê?
211
00:16:30,757 --> 00:16:33,457
Que ousadia...
212
00:16:43,217 --> 00:16:46,567
Parece que você não
entendeu. Vou explicar.
213
00:16:46,957 --> 00:16:50,967
A razão pela qual fui gentil com você
214
00:16:51,347 --> 00:16:54,007
é porque eu ficava muito feliz
215
00:16:54,007 --> 00:16:56,317
em ver sua tristeza!
216
00:17:01,237 --> 00:17:03,657
Ei, Iruka!
217
00:17:04,477 --> 00:17:06,547
Vamos jogar bola agora!
218
00:17:07,187 --> 00:17:09,487
Venha com a gente, Iruka!
219
00:17:10,657 --> 00:17:12,667
Claro!
220
00:17:14,187 --> 00:17:17,917
Será que o Iruka está bem depois
de tudo que aconteceu com ele?
221
00:17:17,917 --> 00:17:20,607
Precisamos alegrá-lo.
222
00:17:21,987 --> 00:17:24,567
Só ele...
223
00:17:28,547 --> 00:17:32,907
Todo mundo fala sobre ele porque seus
pais foram mortos pela Nove Caudas.
224
00:17:34,737 --> 00:17:36,487
Bem feito.
225
00:17:39,957 --> 00:17:41,987
Até o Hokage?!
226
00:17:46,247 --> 00:17:49,597
Por quê? Por quê?!
227
00:17:52,067 --> 00:17:54,467
Quem está aí?
228
00:17:57,997 --> 00:17:59,127
Certo...
229
00:17:59,127 --> 00:18:02,297
Vou tentar ganhar a empatia
do Hokage também...
230
00:18:02,297 --> 00:18:04,847
O que você está fazendo aí?
231
00:18:04,847 --> 00:18:09,717
Bom, ouvi que Iruka
andava deprimido...
232
00:18:11,117 --> 00:18:12,217
Que mentira!
233
00:18:12,217 --> 00:18:18,017
Tratar um cara mais fraco com
desdenho é a melhor coisa de todas, Iruka.
234
00:18:18,017 --> 00:18:21,107
Você não era assim!
235
00:18:21,107 --> 00:18:24,607
Por isso estou falando
que você é ingênuo.
236
00:18:25,057 --> 00:18:28,697
Esse tipo de ingenuidade leva a
erros fatais no campo de batalha.
237
00:18:29,307 --> 00:18:33,777
No campo de batalha, o que importa
é quantos inimigos consegue matar!
238
00:18:36,197 --> 00:18:38,077
Se jogar uma kunai sem
pensar num bambu,
239
00:18:38,077 --> 00:18:40,837
ela vai ficar instável e a
trajetória ficará comprometida.
240
00:18:40,837 --> 00:18:43,087
Se você vai mirar, mire reto!
241
00:18:52,167 --> 00:18:53,957
Não pense que vou cair no mesmo truque!
242
00:18:55,637 --> 00:18:58,337
Droga! Estou em desvantagem
num lugar assim!
243
00:19:05,377 --> 00:19:07,347
Mizuki...
244
00:19:09,817 --> 00:19:11,517
Você...
245
00:19:13,487 --> 00:19:15,377
Mizuki!
246
00:19:16,607 --> 00:19:18,627
Eu falei, é inútil...
247
00:19:25,067 --> 00:19:26,897
Se a trajetória será comprometida...
248
00:19:26,897 --> 00:19:30,037
Então só tenho que calcular
isso quando jogar a kunai!
249
00:19:31,817 --> 00:19:35,237
Então finalmente está
levando isso a sério?
250
00:19:35,237 --> 00:19:36,577
Siga-me!
251
00:19:44,567 --> 00:19:45,887
Onde estou?
252
00:19:48,437 --> 00:19:51,857
Parece que você acordou.
253
00:19:53,007 --> 00:19:54,427
Maldito...
254
00:19:54,827 --> 00:19:57,917
Você arruinou nossa comida...
255
00:19:57,917 --> 00:20:01,167
Não pense que vamos deixá-lo
sair daqui com vida!
256
00:20:07,037 --> 00:20:08,327
Quero o estômago dele!
257
00:20:08,327 --> 00:20:10,007
Eu quero a cabeça!
258
00:20:11,907 --> 00:20:13,947
Um, dois...
259
00:20:13,947 --> 00:20:15,727
Três!
260
00:20:15,727 --> 00:20:16,647
Ué...
261
00:20:16,647 --> 00:20:17,777
Hein?!
262
00:20:30,947 --> 00:20:33,527
O que está acontecendo?
263
00:20:34,017 --> 00:20:37,497
Me dá um tempo.
O que você está fazendo?
264
00:20:38,857 --> 00:20:41,167
Quem é esse?
265
00:20:44,157 --> 00:20:48,167
É uma chatice ter que falar meu nome, mas...
266
00:20:48,617 --> 00:20:52,087
A mais poderosa equipe de
suporte foi mandada a esta missão!
267
00:20:52,087 --> 00:20:56,287
O trio mais poderoso da Vila da Folha...
268
00:20:56,287 --> 00:20:58,587
Somos Ino-Shika-Cho!