1 00:01:32,457 --> 00:01:35,427 Banquete! 2 00:01:35,427 --> 00:01:38,397 Tô meio confuso... 3 00:01:39,047 --> 00:01:42,167 Vamos nos reagrupar, pessoal! 4 00:01:42,167 --> 00:01:43,367 Vamos! 5 00:01:51,347 --> 00:01:53,967 Tô com coceira, mano... 6 00:01:53,967 --> 00:01:55,817 Sim... 7 00:02:05,577 --> 00:02:09,227 Meus socos não estão funcionando para nada... 8 00:02:15,517 --> 00:02:17,127 Naruto... 9 00:02:17,557 --> 00:02:19,027 Isso não parece bom. 10 00:02:19,387 --> 00:02:20,867 De novo! 11 00:02:40,407 --> 00:02:43,127 Isso coça, mano. 12 00:02:43,127 --> 00:02:46,567 Sim, parece que estou com alergia. 13 00:02:46,567 --> 00:02:49,067 Droga! 14 00:02:57,947 --> 00:02:59,477 Ainda não acabei! 15 00:02:59,907 --> 00:03:01,477 Pare, Naruto. 16 00:03:02,127 --> 00:03:03,377 E inútil. 17 00:03:03,377 --> 00:03:06,587 Vocês não vão ficar me zoando por muito tempo! 18 00:03:18,427 --> 00:03:20,397 Que ótimo! 19 00:03:22,867 --> 00:03:26,097 Qual é a desses caras? 20 00:03:27,087 --> 00:03:29,527 Você continua um pirralho idiota. 21 00:03:29,527 --> 00:03:32,097 É difícil para você, né? 22 00:03:32,097 --> 00:03:35,047 Ter que ir a uma missão com um pirralho horrível desses. 23 00:03:35,897 --> 00:03:37,807 Não é, Iruka? 24 00:03:37,807 --> 00:03:40,017 Mizuki, por quê? 25 00:03:42,017 --> 00:03:44,877 Estou pedindo! Pare com essa idiotice, por favor! 26 00:03:44,877 --> 00:03:47,487 Pretende trair seus companheiros da vila de novo?! 27 00:03:49,347 --> 00:03:50,697 "Companheiros"? 28 00:03:50,697 --> 00:03:52,857 Sim! Seus companheiros da Vila da Folha! 29 00:03:52,857 --> 00:03:54,767 Com quem dividiu prazeres e dores! 30 00:03:54,767 --> 00:03:56,397 Entende isso, não?! 31 00:03:56,397 --> 00:03:58,797 Companheiros, você diz? 32 00:04:09,697 --> 00:04:13,207 Como sempre, você é ingênuo. 33 00:04:13,787 --> 00:04:16,697 Eu acredito no poder. 34 00:04:16,697 --> 00:04:21,757 Não ache que pode me prender com laços vagos como os de companheiros! 35 00:04:21,757 --> 00:04:22,877 Mizuki... 36 00:04:22,877 --> 00:04:26,317 Logo, colocarei minhas mãos no maior poder de todos! 37 00:04:26,647 --> 00:04:28,967 O poder do Orochimaru! 38 00:04:32,927 --> 00:04:35,207 Orochimaru?! 39 00:04:35,207 --> 00:04:37,927 Então vou dar uma lição em você. 40 00:04:37,927 --> 00:04:39,837 Sobre o quão inútil é... 41 00:04:39,837 --> 00:04:43,177 Essa coisa que você e o pessoal da vila chama de camaradagem ou algo assim! 42 00:04:43,177 --> 00:04:44,447 Mizuki... 43 00:04:44,447 --> 00:04:48,557 Você era um ninja incrível, o que aconteceu... 44 00:04:48,557 --> 00:04:50,557 Não fale como se me conhecesse! 45 00:04:57,497 --> 00:05:01,227 Droga! Estão se desviando de tudo! 46 00:05:01,697 --> 00:05:07,497 Iruka, se insiste tanto, por que não me mostra? 47 00:05:07,497 --> 00:05:11,807 O amor pelo seu companheiro... 48 00:05:12,397 --> 00:05:15,777 Será que você vai conseguir mesmo me parar? 49 00:05:16,277 --> 00:05:17,327 Venha! 50 00:05:17,327 --> 00:05:18,517 Espere! 51 00:05:19,367 --> 00:05:22,717 Naruto! Esqueça esses caras. Persiga o Mizuki! 52 00:05:23,437 --> 00:05:25,257 Droga... 53 00:05:26,487 --> 00:05:29,387 Eu vou resolver isso depois, com certeza! 54 00:05:33,187 --> 00:05:36,757 Mano, o cara fugiu. 55 00:05:37,317 --> 00:05:40,137 Todos deram o fora, não? 56 00:05:40,857 --> 00:05:44,497 Mano, será que estão brincando de esconde-esconde? 57 00:05:44,497 --> 00:05:47,007 Esconde-esconde! 58 00:05:47,397 --> 00:05:50,607 Então nós que temos que pegá-los? 59 00:05:53,587 --> 00:05:55,427 Aqueles malditos! 60 00:05:55,427 --> 00:05:59,057 Nem decidimos no pedra, papel ou tesoura! 61 00:05:59,057 --> 00:06:00,457 {\an8}Vamos, Raijin! 62 00:05:59,587 --> 00:06:04,747 {\an8}Novo esquadrão! Duas pessoas e um cachorro! 63 00:06:00,457 --> 00:06:01,907 {\an8}Vamos! 64 00:06:07,587 --> 00:06:09,697 Por aqui, Iruka! 65 00:06:13,267 --> 00:06:15,207 Rápido, Naruto! 66 00:06:15,207 --> 00:06:17,107 Não seja enrolado dessa vez. 67 00:06:17,107 --> 00:06:20,877 Quieto! Você é muito novo para discutir comigo. 68 00:06:20,877 --> 00:06:22,237 Estou falando, 69 00:06:22,237 --> 00:06:25,687 se você levar isso na brincadeira, estamos ferrados! 70 00:06:25,687 --> 00:06:26,547 O quê?! 71 00:06:28,017 --> 00:06:29,987 Encontrei você! 72 00:06:35,077 --> 00:06:37,147 Bom trabalho, hein, mano? 73 00:06:37,147 --> 00:06:38,427 Sim! 74 00:06:39,717 --> 00:06:42,857 Não tenho tempo para esses caras... 75 00:06:43,397 --> 00:06:47,157 Mano, esconde-esconde é divertido, mas você não está ficando com fome? 76 00:06:47,157 --> 00:06:51,097 Você não tem jeito mesmo, hein, Raijin? 77 00:06:53,847 --> 00:06:56,337 Deixe um pouco para seu irmão. 78 00:06:56,337 --> 00:06:58,267 Mas é claro! 79 00:06:58,267 --> 00:07:00,577 Ei, irmãos idiotas! 80 00:07:01,407 --> 00:07:04,787 Não é hora de ficar comendo! 81 00:07:04,787 --> 00:07:08,297 Estou falando. É inútil lutar contra eles. 82 00:07:08,297 --> 00:07:11,567 Já sei disso! 83 00:07:15,117 --> 00:07:17,537 Mizuki! Cadê você? 84 00:07:18,957 --> 00:07:21,467 Qual é o problema, Iruka? 85 00:07:22,707 --> 00:07:25,177 Você não vai me parar? 86 00:07:29,917 --> 00:07:32,887 Pare com essa idiotice, Mizuki! 87 00:07:34,207 --> 00:07:36,357 Venha, Mizuki! 88 00:07:50,087 --> 00:07:52,537 Sempre tenha cuidado para não ser atacado pelas costas... 89 00:07:52,537 --> 00:07:55,437 Não é uma regra básica dos ninjas? 90 00:08:09,477 --> 00:08:12,447 Boa, Iruka. 91 00:08:15,307 --> 00:08:17,287 Muito bem. 92 00:08:18,077 --> 00:08:21,167 Sempre saber ler os blefes dos inimigos! 93 00:08:21,167 --> 00:08:24,027 Para um ninja, não é uma regra básica? 94 00:08:25,137 --> 00:08:28,107 Eu que digo isso! 95 00:08:32,047 --> 00:08:33,367 O que é isso? 96 00:08:33,367 --> 00:08:35,017 Uma bomba de fumaça? 97 00:08:35,017 --> 00:08:36,847 Jutsu Clones da Sombra! 98 00:08:38,297 --> 00:08:42,267 Peguem-nos se forem capazes! 99 00:08:42,267 --> 00:08:44,437 Mano, estão aumentando! 100 00:08:44,437 --> 00:08:48,157 Raijin, esse deve ser um mega esconde-esconde, não acha? 101 00:08:48,157 --> 00:08:50,227 Sim, isso mesmo! 102 00:08:50,227 --> 00:08:54,127 Uma estratégia de distração? Bem pensado. 103 00:08:54,127 --> 00:08:56,887 Podemos ganhar tempo assim. 104 00:08:56,887 --> 00:08:58,607 Certo, agora é nossa chance. 105 00:08:58,607 --> 00:09:01,067 Mega esconde-esconde! 106 00:09:24,397 --> 00:09:28,117 É como se fossem duas vovós Tsunades... 107 00:09:28,117 --> 00:09:30,567 Está falando sobre a superforça? 108 00:09:33,027 --> 00:09:35,457 Ainda não acordou?! 109 00:09:35,457 --> 00:09:37,037 Calado! 110 00:09:39,097 --> 00:09:42,217 Por que é tão obcecado por poder?! 111 00:09:42,217 --> 00:09:44,137 Porque isso é tudo que importa! 112 00:09:44,137 --> 00:09:48,017 Reconsidere, Mizuki! Ainda não é tarde demais! 113 00:09:48,767 --> 00:09:50,907 Você é ingênuo! 114 00:09:50,907 --> 00:09:53,087 Não entende a situação?! 115 00:09:57,497 --> 00:10:00,297 Qual é o problema? Venha me atacar, Iruka! 116 00:10:00,297 --> 00:10:01,857 Você não é meu inimigo! 117 00:10:01,857 --> 00:10:03,757 Você é um companheiro de vila! 118 00:10:03,757 --> 00:10:06,467 Já falei que cansei desse papo! 119 00:10:06,467 --> 00:10:10,227 E além disso, você é meu colega! 120 00:10:10,227 --> 00:10:14,777 Você também é de uma família que herdou a vontade do fogo. 121 00:10:15,827 --> 00:10:17,377 Vontade do fogo? 122 00:10:17,377 --> 00:10:18,887 Isso mesmo. 123 00:10:18,887 --> 00:10:21,667 Então pare com essa idiotice, por favor! 124 00:10:21,667 --> 00:10:24,507 Me irrita muito quando você diz essas coisas! 125 00:10:24,507 --> 00:10:25,857 Mizuki! 126 00:10:26,577 --> 00:10:30,517 Já que somos antigos conhecidos, eu ia matar você rapidinho. 127 00:10:30,517 --> 00:10:32,327 Mas agora mudei de ideia. 128 00:10:32,717 --> 00:10:35,017 Você vai se divertir... 129 00:10:35,017 --> 00:10:36,497 Vou fazê-lo provar 130 00:10:36,497 --> 00:10:39,197 como é ser morto lentamente por um "companheiro"! 131 00:10:49,237 --> 00:10:53,137 Ei, Naruto... Quanto tempo planeja ficar assim? 132 00:10:53,717 --> 00:10:56,617 É só questão de tempo até encontrarem você. 133 00:11:00,877 --> 00:11:02,897 Encontrei! 134 00:11:02,897 --> 00:11:04,667 Quê? Nos encontraram! 135 00:11:05,897 --> 00:11:08,097 Certo, é isso! 136 00:11:08,097 --> 00:11:09,087 Esconde-esconde! 137 00:11:09,087 --> 00:11:10,827 Esconde-esconde! 138 00:11:10,827 --> 00:11:12,537 Jutsu Clones da Sombra! 139 00:11:14,657 --> 00:11:18,057 Mano, mega esconde-esconde de novo? 140 00:11:18,057 --> 00:11:20,507 Já estou farto disso... 141 00:11:23,477 --> 00:11:25,037 Outro clone? 142 00:11:25,037 --> 00:11:27,577 Como sempre, você não tem outros truques, hein? 143 00:11:28,067 --> 00:11:30,007 Deixe comigo. 144 00:11:30,007 --> 00:11:31,687 Certo! Vão! 145 00:11:31,687 --> 00:11:33,357 Certo! 146 00:11:34,657 --> 00:11:36,547 O quê?! 147 00:11:36,547 --> 00:11:38,127 Que tipo de jogo é esse? 148 00:11:43,067 --> 00:11:45,537 Uau! Estão muito rápido! 149 00:11:45,537 --> 00:11:48,507 Entendo, nada mal. 150 00:11:48,507 --> 00:11:51,947 Eu estou tonto, mano... 151 00:11:51,947 --> 00:11:54,217 Está tudo rodando. 152 00:11:54,217 --> 00:11:55,917 Agora, peguem-nos. 153 00:12:01,487 --> 00:12:03,077 Seus malditos... 154 00:12:03,077 --> 00:12:05,457 O que acham que estão fazendo? 155 00:12:06,277 --> 00:12:07,917 Os preparativos estão prontos! 156 00:12:08,427 --> 00:12:11,767 Aqui vou eu! Irmãos fortões e gordões! 157 00:12:20,327 --> 00:12:23,967 Concentre-se... Tenho que me concentrar. 158 00:12:32,687 --> 00:12:34,657 Pare de bancar o bonzão! 159 00:12:34,657 --> 00:12:36,387 Ainda mais você, que é mais fraco que eu! 160 00:12:36,387 --> 00:12:38,817 Sim! Isso mesmo, não é? 161 00:12:40,377 --> 00:12:43,527 Você sempre foi melhor que eu em tudo, não foi? 162 00:12:44,347 --> 00:12:47,357 Eu sempre era ajudado por você... 163 00:12:50,087 --> 00:12:52,337 Um ano já se passou, hein? 164 00:12:53,657 --> 00:12:58,267 Não é fácil ficar sorrindo enquanto esconde sua tristeza. 165 00:12:58,667 --> 00:13:04,427 Seu professor me falou que você é o centro das piadas. 166 00:13:04,427 --> 00:13:06,927 Eu não estou triste! 167 00:13:06,927 --> 00:13:09,957 É uma honra para ninjas morrerem em missão! 168 00:13:09,957 --> 00:13:11,987 Meu pai e minha mãe... 169 00:13:11,987 --> 00:13:16,917 São heróis que protegeram a vila da raposa demoníaca! 170 00:13:16,917 --> 00:13:19,427 E eu sou filho desses heróis. 171 00:13:19,427 --> 00:13:22,557 Por isso não estou triste, mesmo estando sozinho... 172 00:13:23,787 --> 00:13:26,127 São lágrimas de felicidade! 173 00:13:26,127 --> 00:13:27,797 Já chega. 174 00:13:30,907 --> 00:13:35,877 Eu sei que você está se sentindo solitário. 175 00:13:37,237 --> 00:13:40,207 Mas você não está sozinho. 176 00:13:42,237 --> 00:13:47,247 Todos os ninjas da Vila da Folha têm a vontade do fogo. 177 00:13:47,777 --> 00:13:49,337 Vontade do fogo? 178 00:13:49,337 --> 00:13:53,127 É a vontade de proteger a vila. 179 00:13:53,547 --> 00:13:56,467 Desde que você tenha a vontade do fogo, 180 00:13:56,467 --> 00:14:00,837 você e as pessoas desta vila serão uma família. 181 00:14:00,837 --> 00:14:05,247 Iruka, será que você tem isso? 182 00:14:09,197 --> 00:14:10,277 Tenho. 183 00:14:21,197 --> 00:14:23,857 Quem é esse aí? 184 00:14:32,607 --> 00:14:33,727 Mizuki... 185 00:14:33,727 --> 00:14:36,307 O que você está fazendo aí? 186 00:14:36,307 --> 00:14:41,357 Bom, ouvi que Iruka andava deprimido... 187 00:14:41,357 --> 00:14:44,217 Estava preocupado, então vim vê-lo. 188 00:14:45,167 --> 00:14:48,747 Todos estão preocupados com você. 189 00:14:49,257 --> 00:14:52,387 Todos estão esperando, venha brincar com a gente! 190 00:14:56,147 --> 00:14:58,657 Certo, vá. 191 00:15:10,107 --> 00:15:14,407 O Mizuki que eu idolatrava era gentil... 192 00:15:15,067 --> 00:15:18,227 E era o cara que mais se importava com seus amigos. 193 00:15:18,227 --> 00:15:19,547 Mas... 194 00:15:21,517 --> 00:15:24,157 Por favor, lembre-se! Mizuki! 195 00:15:24,157 --> 00:15:27,187 Você é mesmo... 196 00:15:27,187 --> 00:15:29,757 ...um idiota, hein?! 197 00:15:33,587 --> 00:15:36,067 Me soltem! 198 00:15:36,067 --> 00:15:37,767 Aqui vou eu... 199 00:15:37,767 --> 00:15:39,967 Por favor, parem... 200 00:15:40,937 --> 00:15:43,607 Eu me sinto horrível. 201 00:15:49,847 --> 00:15:51,787 Hã? 202 00:15:51,787 --> 00:15:53,107 O quê?! 203 00:15:56,717 --> 00:15:59,627 Mano, não me diga que você... 204 00:15:59,627 --> 00:16:03,697 Foi mal, Raijin... Eu amassei... 205 00:16:03,697 --> 00:16:06,167 ...o nosso almoço! 206 00:16:06,167 --> 00:16:08,597 O quê?! 207 00:16:14,067 --> 00:16:16,537 Fiquem parados, pessoal! 208 00:16:16,537 --> 00:16:19,977 Agora, tomem isso! 209 00:16:19,977 --> 00:16:23,147 Devolva nosso almoço! 210 00:16:23,147 --> 00:16:24,347 O quê? 211 00:16:30,757 --> 00:16:33,457 Que ousadia... 212 00:16:43,217 --> 00:16:46,567 Parece que você não entendeu. Vou explicar. 213 00:16:46,957 --> 00:16:50,967 A razão pela qual fui gentil com você 214 00:16:51,347 --> 00:16:54,007 é porque eu ficava muito feliz 215 00:16:54,007 --> 00:16:56,317 em ver sua tristeza! 216 00:17:01,237 --> 00:17:03,657 Ei, Iruka! 217 00:17:04,477 --> 00:17:06,547 Vamos jogar bola agora! 218 00:17:07,187 --> 00:17:09,487 Venha com a gente, Iruka! 219 00:17:10,657 --> 00:17:12,667 Claro! 220 00:17:14,187 --> 00:17:17,917 Será que o Iruka está bem depois de tudo que aconteceu com ele? 221 00:17:17,917 --> 00:17:20,607 Precisamos alegrá-lo. 222 00:17:21,987 --> 00:17:24,567 Só ele... 223 00:17:28,547 --> 00:17:32,907 Todo mundo fala sobre ele porque seus pais foram mortos pela Nove Caudas. 224 00:17:34,737 --> 00:17:36,487 Bem feito. 225 00:17:39,957 --> 00:17:41,987 Até o Hokage?! 226 00:17:46,247 --> 00:17:49,597 Por quê? Por quê?! 227 00:17:52,067 --> 00:17:54,467 Quem está aí? 228 00:17:57,997 --> 00:17:59,127 Certo... 229 00:17:59,127 --> 00:18:02,297 Vou tentar ganhar a empatia do Hokage também... 230 00:18:02,297 --> 00:18:04,847 O que você está fazendo aí? 231 00:18:04,847 --> 00:18:09,717 Bom, ouvi que Iruka andava deprimido... 232 00:18:11,117 --> 00:18:12,217 Que mentira! 233 00:18:12,217 --> 00:18:18,017 Tratar um cara mais fraco com desdenho é a melhor coisa de todas, Iruka. 234 00:18:18,017 --> 00:18:21,107 Você não era assim! 235 00:18:21,107 --> 00:18:24,607 Por isso estou falando que você é ingênuo. 236 00:18:25,057 --> 00:18:28,697 Esse tipo de ingenuidade leva a erros fatais no campo de batalha. 237 00:18:29,307 --> 00:18:33,777 No campo de batalha, o que importa é quantos inimigos consegue matar! 238 00:18:36,197 --> 00:18:38,077 Se jogar uma kunai sem pensar num bambu, 239 00:18:38,077 --> 00:18:40,837 ela vai ficar instável e a trajetória ficará comprometida. 240 00:18:40,837 --> 00:18:43,087 Se você vai mirar, mire reto! 241 00:18:52,167 --> 00:18:53,957 Não pense que vou cair no mesmo truque! 242 00:18:55,637 --> 00:18:58,337 Droga! Estou em desvantagem num lugar assim! 243 00:19:05,377 --> 00:19:07,347 Mizuki... 244 00:19:09,817 --> 00:19:11,517 Você... 245 00:19:13,487 --> 00:19:15,377 Mizuki! 246 00:19:16,607 --> 00:19:18,627 Eu falei, é inútil... 247 00:19:25,067 --> 00:19:26,897 Se a trajetória será comprometida... 248 00:19:26,897 --> 00:19:30,037 Então só tenho que calcular isso quando jogar a kunai! 249 00:19:31,817 --> 00:19:35,237 Então finalmente está levando isso a sério? 250 00:19:35,237 --> 00:19:36,577 Siga-me! 251 00:19:44,567 --> 00:19:45,887 Onde estou? 252 00:19:48,437 --> 00:19:51,857 Parece que você acordou. 253 00:19:53,007 --> 00:19:54,427 Maldito... 254 00:19:54,827 --> 00:19:57,917 Você arruinou nossa comida... 255 00:19:57,917 --> 00:20:01,167 Não pense que vamos deixá-lo sair daqui com vida! 256 00:20:07,037 --> 00:20:08,327 Quero o estômago dele! 257 00:20:08,327 --> 00:20:10,007 Eu quero a cabeça! 258 00:20:11,907 --> 00:20:13,947 Um, dois... 259 00:20:13,947 --> 00:20:15,727 Três! 260 00:20:15,727 --> 00:20:16,647 Ué... 261 00:20:16,647 --> 00:20:17,777 Hein?! 262 00:20:30,947 --> 00:20:33,527 O que está acontecendo? 263 00:20:34,017 --> 00:20:37,497 Me dá um tempo. O que você está fazendo? 264 00:20:38,857 --> 00:20:41,167 Quem é esse? 265 00:20:44,157 --> 00:20:48,167 É uma chatice ter que falar meu nome, mas... 266 00:20:48,617 --> 00:20:52,087 A mais poderosa equipe de suporte foi mandada a esta missão! 267 00:20:52,087 --> 00:20:56,287 O trio mais poderoso da Vila da Folha... 268 00:20:56,287 --> 00:20:58,587 Somos Ino-Shika-Cho!