1 00:01:32,857 --> 00:01:34,057 ¡Banquete! 2 00:01:34,057 --> 00:01:35,427 ¡Banquete! 3 00:01:35,827 --> 00:01:38,627 Qué raros sois. 4 00:01:39,307 --> 00:01:42,167 En fin… ¡Vamos, chicos! 5 00:01:42,567 --> 00:01:43,367 ¡Adelante! 6 00:01:51,737 --> 00:01:54,137 Me pica, hermano. 7 00:01:54,137 --> 00:01:55,807 A mí también. 8 00:02:05,717 --> 00:02:09,887 Mis puñetazos no les hacen nada. 9 00:02:15,657 --> 00:02:19,267 Esto no va bien, Naruto. 10 00:02:19,607 --> 00:02:20,867 Una vez más. 11 00:02:41,257 --> 00:02:43,117 Me pica, hermano. 12 00:02:43,117 --> 00:02:46,567 Sí. Es como si me fueran a salir ronchas. 13 00:02:47,357 --> 00:02:49,057 Maldita sea. 14 00:02:57,947 --> 00:02:59,547 ¡Aún no he acabado! 15 00:03:00,307 --> 00:03:01,827 ¡Detente, Naruto! 16 00:03:02,277 --> 00:03:03,377 Es inútil. 17 00:03:03,377 --> 00:03:06,577 ¡No podréis reíros durante mucho más! 18 00:03:06,987 --> 00:03:08,547 ¿Reírnos? 19 00:03:18,427 --> 00:03:20,387 ¡Qué bien sienta! 20 00:03:23,257 --> 00:03:26,467 ¿Qué demonios son estos tíos? 21 00:03:27,267 --> 00:03:29,837 Sigue siendo un mocoso estúpido. 22 00:03:29,837 --> 00:03:35,037 Debe ser duro formar equipo con ese inútil. 23 00:03:36,237 --> 00:03:37,837 ¿No, Iruka? 24 00:03:38,237 --> 00:03:40,007 ¿Por qué lo haces, Mizuki? 25 00:03:42,007 --> 00:03:45,127 Por favor, deja de cometer estupideces. 26 00:03:45,127 --> 00:03:47,487 ¿Traicionarás a tus compañeros de nuevo? 27 00:03:49,487 --> 00:03:50,707 ¿Compañeros? 28 00:03:50,707 --> 00:03:55,087 ¡Sí! Compañeros de Konoha que rieron y lloraron contigo. 29 00:03:55,087 --> 00:03:56,397 ¡Y lo sabes! 30 00:03:56,397 --> 00:03:59,197 Compañeros, ¿eh? 31 00:04:09,907 --> 00:04:13,777 Sigues siendo un ingenuo, Iruka. 32 00:04:14,177 --> 00:04:16,977 Yo solo confío en la fuerza. 33 00:04:16,977 --> 00:04:21,747 ¡No creas que me atarás con ridículos lazos de compañerismo! 34 00:04:21,747 --> 00:04:23,227 Mizuki… 35 00:04:23,227 --> 00:04:26,557 Pronto obtendré un poder superior. 36 00:04:26,907 --> 00:04:28,837 ¡El poder de Orochimaru-sama! 37 00:04:33,027 --> 00:04:35,197 ¿De Orochimaru? 38 00:04:35,197 --> 00:04:37,997 Y cuando lo logre, te enseñaré… 39 00:04:38,397 --> 00:04:43,167 lo inútiles que son los compañeros de los que tanto habláis. 40 00:04:43,167 --> 00:04:46,777 Pese a lo que hiciste en el pasado, 41 00:04:46,777 --> 00:04:48,647 eras un gran shinobi… 42 00:04:48,647 --> 00:04:50,537 ¡No hables de lo que no entiendes! 43 00:04:57,487 --> 00:05:01,687 Maldita sea, esquivaron todos mis ataques. 44 00:05:02,487 --> 00:05:07,127 Iruka, si tanto insistes… 45 00:05:07,927 --> 00:05:11,797 demuéstrame la fuerza del compañerismo. 46 00:05:12,597 --> 00:05:16,267 ¿Crees que podrás detenerme? 47 00:05:16,267 --> 00:05:17,467 ¡Ven! 48 00:05:17,467 --> 00:05:18,507 ¡Espera! 49 00:05:19,707 --> 00:05:22,707 Naruto, olvídate de ellos y sigue a Mizuki. 50 00:05:23,507 --> 00:05:25,507 Maldición. 51 00:05:26,477 --> 00:05:29,687 ¡Terminaremos nuestra pelea más tarde! 52 00:05:33,187 --> 00:05:37,187 Se fue, hermano. 53 00:05:37,587 --> 00:05:40,397 Sí, se fueron todos. 54 00:05:41,187 --> 00:05:44,797 ¿Es que jugamos a pillar, hermano? 55 00:05:44,797 --> 00:05:47,207 ¡Claro, es eso! 56 00:05:47,607 --> 00:05:49,207 ¿Y quién la lleva? 57 00:05:49,597 --> 00:05:50,807 ¿Nosotros? 58 00:05:53,577 --> 00:05:59,047 ¡Ese desgraciado nos cargó el muerto sin echarlo a suertes! 59 00:05:59,047 --> 00:06:00,507 ¡Vamos, Raijin! 60 00:05:59,447 --> 00:06:04,647 {\an8}¡El nuevo trío: dos hombres y un perro! 61 00:06:00,507 --> 00:06:01,847 ¡Sí! 62 00:06:07,787 --> 00:06:09,687 Sígueme, Iruka. 63 00:06:14,027 --> 00:06:15,247 ¡Date prisa! 64 00:06:15,247 --> 00:06:17,097 Esta vez no te dejes engañar. 65 00:06:17,097 --> 00:06:20,867 ¡Cállate! Aún no tienes edad para replicarme. 66 00:06:21,267 --> 00:06:25,837 Pero si no te das prisa, volveremos a tener problemas. 67 00:06:25,837 --> 00:06:26,937 ¿Qué? 68 00:06:28,007 --> 00:06:29,977 Te encontré. 69 00:06:35,447 --> 00:06:37,467 Lo logramos, hermano. 70 00:06:37,467 --> 00:06:38,417 Sí. 71 00:06:40,007 --> 00:06:43,387 No tengo tiempo para estos dos. 72 00:06:43,387 --> 00:06:47,387 Jugar está bien, pero tengo hambre. 73 00:06:47,387 --> 00:06:51,127 No tienes remedio, Raijin. 74 00:06:52,727 --> 00:06:53,827 Toma. 75 00:06:53,827 --> 00:06:56,637 Deja algo para mí, ¿eh? 76 00:06:56,637 --> 00:06:58,467 Lo sé. 77 00:06:58,467 --> 00:07:01,037 Escuchad, hermanos estúpidos. 78 00:07:01,807 --> 00:07:04,777 No os daré tiempo para comer. 79 00:07:04,777 --> 00:07:08,527 No te recomiendo enfrentarte a ellos. 80 00:07:08,987 --> 00:07:11,977 Ya lo sé. 81 00:07:15,447 --> 00:07:17,847 ¿Dónde estás, Mizuki? 82 00:07:19,457 --> 00:07:21,857 ¿Qué sucede? 83 00:07:23,107 --> 00:07:25,157 ¿No ibas a detenerme? 84 00:07:30,307 --> 00:07:32,887 ¡Deja de hacer tonterías! 85 00:07:34,467 --> 00:07:36,337 ¡Sal, Mizuki! 86 00:07:50,417 --> 00:07:52,817 Vigila siempre tu espalda. 87 00:07:52,817 --> 00:07:55,427 Es una de las bases de un shinobi. 88 00:08:09,767 --> 00:08:12,437 No esperaba menos, Iruka. 89 00:08:15,307 --> 00:08:17,727 Eres hábil. 90 00:08:18,107 --> 00:08:21,147 Lee más allá de lo que puedes ver. 91 00:08:21,547 --> 00:08:24,347 Es una de las bases de un shinobi. 92 00:08:25,117 --> 00:08:28,107 ¡Eso digo yo! 93 00:08:32,427 --> 00:08:33,627 ¿Qué? 94 00:08:33,627 --> 00:08:34,997 Una bomba de humo. 95 00:08:34,997 --> 00:08:37,397 ¡Kage Bunshin no Jutsu! 96 00:08:34,997 --> 00:08:37,397 {\an8}Técnica de Clones de Sombra 97 00:08:38,567 --> 00:08:42,667 ¡Estoy aquí! ¡Atrapadme si podéis! 98 00:08:42,667 --> 00:08:44,887 Ahora hay más, hermano. 99 00:08:44,887 --> 00:08:48,137 Raijin, ahora jugamos a pillar a lo grande. 100 00:08:48,137 --> 00:08:50,547 Eso parece. 101 00:08:50,547 --> 00:08:54,127 ¿Una distracción? Buena idea. 102 00:08:54,127 --> 00:08:57,147 Así ganaremos tiempo. 103 00:08:57,147 --> 00:08:58,587 Bien, vayámonos. 104 00:08:58,587 --> 00:09:01,057 ¡A pillar a lo grande! 105 00:09:24,377 --> 00:09:28,327 Es como si hubiera dos viejas Tsunade. 106 00:09:28,327 --> 00:09:30,547 ¿Por su fuerza bruta? 107 00:09:33,347 --> 00:09:35,757 ¿Es que no te das cuenta? 108 00:09:35,757 --> 00:09:37,017 ¡Cállate! 109 00:09:39,287 --> 00:09:42,197 ¿Por qué te obsesionas tanto por el poder? 110 00:09:42,197 --> 00:09:44,387 ¡Porque lo es todo! 111 00:09:44,387 --> 00:09:46,197 ¡Reflexiona, Mizuki! 112 00:09:46,197 --> 00:09:48,197 No es demasiado tarde. 113 00:09:48,997 --> 00:09:53,407 No seas ingenuo. ¿Eres consciente de tu situación? 114 00:09:58,007 --> 00:10:00,267 ¿Qué ocurre? ¡Atácame! 115 00:10:00,267 --> 00:10:03,747 ¡No eres mi enemigo! ¡Eres un compañero de la aldea! 116 00:10:03,747 --> 00:10:06,447 ¡Ya me harté de esas absurdeces! 117 00:10:06,447 --> 00:10:10,467 Además, estudiamos juntos 118 00:10:10,467 --> 00:10:14,857 y eres un miembro de la familia de la voluntad de fuego. 119 00:10:16,057 --> 00:10:17,357 ¿La voluntad de fuego? 120 00:10:17,357 --> 00:10:21,967 Sí. Por eso te pido que dejes de hacer estupideces. 121 00:10:21,967 --> 00:10:24,847 Eso es lo que más me molesta. 122 00:10:24,847 --> 00:10:25,837 ¡Mizuki! 123 00:10:27,037 --> 00:10:30,847 Iba a matarte rápidamente porque nos conocemos desde hace mucho, 124 00:10:30,847 --> 00:10:32,307 pero cambié de idea. 125 00:10:33,107 --> 00:10:39,507 Disfruta mientras uno de tus compañeros te mata lentamente. 126 00:10:49,557 --> 00:10:53,697 Naruto, ¿hasta cuándo vas a estar así? 127 00:10:53,697 --> 00:10:56,897 Te encontrarán tarde o temprano. 128 00:11:00,267 --> 00:11:02,867 ¡Ahí está! 129 00:11:02,867 --> 00:11:04,877 ¡Nos encontraron! 130 00:11:06,477 --> 00:11:08,077 ¡Ya lo tengo! 131 00:11:08,887 --> 00:11:10,447 ¡Tú la llevas! 132 00:11:10,847 --> 00:11:12,517 ¡Kage Bunshin no Jutsu! 133 00:11:10,847 --> 00:11:12,517 {\an8}Técnica de Clones de Sombra 134 00:11:14,917 --> 00:11:18,517 ¿Otra vez jugamos a lo grande, hermano? 135 00:11:18,517 --> 00:11:20,487 Ya estoy cansado. 136 00:11:23,457 --> 00:11:25,457 ¿Más clones de sombra? 137 00:11:25,457 --> 00:11:27,457 Te falta diversidad. 138 00:11:28,267 --> 00:11:30,267 Tú confía en mí. 139 00:11:30,267 --> 00:11:31,667 ¡Adelante! 140 00:11:31,667 --> 00:11:33,267 ¡Sí! 141 00:11:34,637 --> 00:11:36,847 ¿Qué hacen? 142 00:11:36,847 --> 00:11:38,107 ¿A qué jugamos? 143 00:11:41,077 --> 00:11:43,047 ¿Eh? 144 00:11:43,047 --> 00:11:45,517 Está girando. 145 00:11:45,517 --> 00:11:48,487 No está mal, Naruto. 146 00:11:48,487 --> 00:11:52,087 Me encuentro mal, hermano. 147 00:11:52,087 --> 00:11:54,187 Me estoy mareando. 148 00:11:54,187 --> 00:11:55,887 ¡Ahora! ¡Atrapadlos! 149 00:12:01,467 --> 00:12:03,467 ¿Cómo os atrevéis? 150 00:12:03,467 --> 00:12:05,427 ¿Qué hacéis? 151 00:12:06,637 --> 00:12:08,397 Todo listo. 152 00:12:08,397 --> 00:12:12,007 ¡Allá voy, hermanos brutos gigantes! 153 00:12:20,647 --> 00:12:24,247 Concéntrate. Debes concentrarte. 154 00:12:32,657 --> 00:12:36,627 No te hagas el héroe cuando eres más débil que yo. 155 00:12:36,627 --> 00:12:39,027 Es verdad. 156 00:12:40,637 --> 00:12:43,837 Tú siempre eras mejor que yo. 157 00:12:44,637 --> 00:12:47,837 Siempre me ayudabas. 158 00:12:50,237 --> 00:12:53,047 Ya hace un año, ¿no? 159 00:12:53,847 --> 00:12:58,667 No es sencillo sonreír ocultando la tristeza. 160 00:12:59,047 --> 00:13:04,667 Pero tengo entendido que tú siempre eres el centro de las sonrisas. 161 00:13:04,667 --> 00:13:09,927 ¡No estoy triste! Es un honor que un shinobi muera en una misión. 162 00:13:10,347 --> 00:13:15,667 Papá y mamá dieron sus vidas para proteger la aldea del zorro demoníaco. 163 00:13:15,667 --> 00:13:16,897 ¡Son héroes! 164 00:13:16,897 --> 00:13:19,647 ¡Soy el hijo de unos héroes! 165 00:13:19,647 --> 00:13:22,907 No estoy triste aunque esté solo. 166 00:13:23,707 --> 00:13:26,507 Lloro de felicidad. 167 00:13:26,507 --> 00:13:28,127 No sigas. 168 00:13:31,277 --> 00:13:35,857 Sé que solo demuestras tu dolor en privado. 169 00:13:37,057 --> 00:13:40,247 Pero sé consciente de que no estás solo. 170 00:13:42,547 --> 00:13:47,727 Todos los shinobi de Konoha tienen una voluntad de fuego. 171 00:13:47,727 --> 00:13:49,337 ¿Voluntad de fuego? 172 00:13:49,727 --> 00:13:53,737 Es la firme voluntad de proteger Konoha. 173 00:13:53,737 --> 00:13:56,537 Mientras tengan la voluntad de fuego, 174 00:13:56,537 --> 00:14:00,827 todos los de la aldea somos familia. 175 00:14:01,207 --> 00:14:05,617 Iruka, ¿qué hay de ti? ¿La tienes? 176 00:14:09,387 --> 00:14:10,757 Sí. 177 00:14:21,567 --> 00:14:23,967 ¿Quién anda ahí? 178 00:14:32,577 --> 00:14:34,177 Mizuki. 179 00:14:34,177 --> 00:14:36,287 ¿Qué haces aquí? 180 00:14:36,677 --> 00:14:41,487 Oí que últimamente Iruka-kun está desanimado 181 00:14:41,487 --> 00:14:44,757 y vine a buscarlo porque me preocupaba. 182 00:14:45,557 --> 00:14:49,227 Todos estamos preocupados por ti. 183 00:14:49,227 --> 00:14:52,827 Nos están esperando. Ven a jugar con nosotros. 184 00:14:56,397 --> 00:14:58,797 Adelante, ve. 185 00:15:10,477 --> 00:15:13,277 Te admiraba, Mizuki. 186 00:15:13,277 --> 00:15:18,487 Eras amable y te preocupabas por los demás más que nadie. 187 00:15:18,487 --> 00:15:19,517 Pero ahora… 188 00:15:21,487 --> 00:15:24,347 ¡Recuérdalo, Mizuki! 189 00:15:24,347 --> 00:15:29,627 Eres realmente estúpido. 190 00:15:33,567 --> 00:15:36,447 ¡Suéltame! 191 00:15:36,447 --> 00:15:37,737 Allá voy. 192 00:15:37,737 --> 00:15:39,937 Para, por favor. 193 00:15:40,907 --> 00:15:43,707 Qué mareo. 194 00:15:51,747 --> 00:15:53,357 ¿Qué pasa? 195 00:15:57,087 --> 00:15:59,887 No me digas que… 196 00:15:59,887 --> 00:16:01,897 Lo siento, Raijin. 197 00:16:02,297 --> 00:16:06,127 ¡Chafé la comida! 198 00:16:06,127 --> 00:16:07,597 ¿Qué? 199 00:16:14,037 --> 00:16:16,507 ¡Quedaos quietos! 200 00:16:18,377 --> 00:16:19,947 ¡Tomad esto! 201 00:16:19,947 --> 00:16:23,117 ¡Devuélvenos la comida! 202 00:16:23,117 --> 00:16:24,217 ¿Qué? 203 00:16:30,717 --> 00:16:33,427 Esto va a peor. 204 00:16:43,397 --> 00:16:47,007 Como pareces no entenderlo, te lo explicaré. 205 00:16:47,007 --> 00:16:51,307 ¿Sabes por qué era amable contigo en realidad? 206 00:16:51,707 --> 00:16:56,277 Porque tu desgracia me divertía más que cualquier otra cosa. 207 00:17:01,247 --> 00:17:04,047 ¡Iruka! 208 00:17:04,867 --> 00:17:07,147 Vamos a jugar a fútbol. 209 00:17:07,547 --> 00:17:09,957 ¡Únete! 210 00:17:11,047 --> 00:17:13,597 Sí, me apunto. 211 00:17:14,387 --> 00:17:18,247 ¿Estará bien después de lo ocurrido? 212 00:17:18,247 --> 00:17:20,567 Por eso tenemos que animarlo. 213 00:17:22,167 --> 00:17:24,577 ¿Por qué solo se fijan en él? 214 00:17:28,907 --> 00:17:32,927 En realidad lo miman solo porque mataron a sus padres. 215 00:17:35,087 --> 00:17:36,687 Te lo mereces. 216 00:17:40,727 --> 00:17:42,327 ¿Incluso el Hokage-sama? 217 00:17:46,297 --> 00:17:49,567 ¿Por qué? ¿Por qué? 218 00:17:52,037 --> 00:17:54,437 ¿Quién anda ahí? 219 00:17:58,407 --> 00:18:02,407 Es mi oportunidad para que el Hokage me aprecie. 220 00:18:02,407 --> 00:18:04,827 ¿Qué haces aquí? 221 00:18:05,217 --> 00:18:09,687 Oí que últimamente Iruka-kun está desanimado y… 222 00:18:11,187 --> 00:18:12,587 ¡Es mentira! 223 00:18:12,587 --> 00:18:18,387 Despreciar a alguien más débil que tú es muy placentero, Iruka. 224 00:18:18,387 --> 00:18:21,197 ¡Antes no eras así! 225 00:18:21,197 --> 00:18:24,567 Por eso digo que eres un ingenuo. 226 00:18:25,367 --> 00:18:28,967 Te costará la vida en algún combate. 227 00:18:29,667 --> 00:18:34,037 ¡Lo importante en el campo de batalla es a cuántos puedes matar! 228 00:18:36,247 --> 00:18:41,067 En un bosque de bambú, la trayectoria de los kunais se desvía. 229 00:18:41,067 --> 00:18:43,047 ¡Tendrás que darme directamente! 230 00:18:52,127 --> 00:18:54,127 No funcionará dos veces. 231 00:18:55,597 --> 00:18:58,297 Maldición, aquí estoy en desventaja. 232 00:19:06,137 --> 00:19:07,307 Mizuki… 233 00:19:10,107 --> 00:19:11,477 ¿Qué te pasó? 234 00:19:13,447 --> 00:19:14,917 ¡Mizuki! 235 00:19:16,677 --> 00:19:18,587 Ya dije que es inútil. 236 00:19:25,027 --> 00:19:29,997 Si el bambú desvía la trayectoria, solo tengo que recalcularla. 237 00:19:31,997 --> 00:19:35,197 Por fin te lo tomas en serio. 238 00:19:35,197 --> 00:19:36,797 ¡Sígueme! 239 00:19:44,847 --> 00:19:46,247 ¿Dónde estoy? 240 00:19:48,647 --> 00:19:51,827 Al fin despiertas. 241 00:19:53,417 --> 00:19:54,787 Tú… 242 00:19:54,787 --> 00:19:58,207 Echaste a perder nuestra comida. 243 00:19:58,207 --> 00:20:01,127 No creas que te marcharás con vida. 244 00:20:07,307 --> 00:20:08,667 Le daré en la barriga. 245 00:20:08,667 --> 00:20:09,967 ¡Yo en la cabeza! 246 00:20:11,937 --> 00:20:13,907 ¡Uno, dos y…! 247 00:20:15,687 --> 00:20:16,607 ¿Eh? 248 00:20:16,607 --> 00:20:17,577 ¿Qué? 249 00:20:32,117 --> 00:20:33,487 ¿Qué ocurre? 250 00:20:34,287 --> 00:20:37,457 ¿Se puede saber qué haces? 251 00:20:39,227 --> 00:20:41,127 ¿Quién eres tú? 252 00:20:44,497 --> 00:20:48,567 Es un fastidio tener que presentarnos. 253 00:20:48,967 --> 00:20:52,037 Somos los mejores refuerzos que puedes pedir. 254 00:20:52,437 --> 00:20:56,247 El trío más fuerte de Konoha: 255 00:20:56,647 --> 00:20:59,047 ¡Inoshikachou!