1
00:01:32,857 --> 00:01:34,057
¡Banquete!
2
00:01:34,057 --> 00:01:35,427
¡Banquete!
3
00:01:35,827 --> 00:01:38,627
Qué raros sois.
4
00:01:39,307 --> 00:01:42,167
En fin… ¡Vamos, chicos!
5
00:01:42,567 --> 00:01:43,367
¡Adelante!
6
00:01:51,737 --> 00:01:54,137
Me pica, hermano.
7
00:01:54,137 --> 00:01:55,807
A mí también.
8
00:02:05,717 --> 00:02:09,887
Mis puñetazos no les hacen nada.
9
00:02:15,657 --> 00:02:19,267
Esto no va bien, Naruto.
10
00:02:19,607 --> 00:02:20,867
Una vez más.
11
00:02:41,257 --> 00:02:43,117
Me pica, hermano.
12
00:02:43,117 --> 00:02:46,567
Sí. Es como si me fueran
a salir ronchas.
13
00:02:47,357 --> 00:02:49,057
Maldita sea.
14
00:02:57,947 --> 00:02:59,547
¡Aún no he acabado!
15
00:03:00,307 --> 00:03:01,827
¡Detente, Naruto!
16
00:03:02,277 --> 00:03:03,377
Es inútil.
17
00:03:03,377 --> 00:03:06,577
¡No podréis reíros durante mucho más!
18
00:03:06,987 --> 00:03:08,547
¿Reírnos?
19
00:03:18,427 --> 00:03:20,387
¡Qué bien sienta!
20
00:03:23,257 --> 00:03:26,467
¿Qué demonios son estos tíos?
21
00:03:27,267 --> 00:03:29,837
Sigue siendo un mocoso estúpido.
22
00:03:29,837 --> 00:03:35,037
Debe ser duro
formar equipo con ese inútil.
23
00:03:36,237 --> 00:03:37,837
¿No, Iruka?
24
00:03:38,237 --> 00:03:40,007
¿Por qué lo haces, Mizuki?
25
00:03:42,007 --> 00:03:45,127
Por favor, deja de cometer estupideces.
26
00:03:45,127 --> 00:03:47,487
¿Traicionarás a tus compañeros de nuevo?
27
00:03:49,487 --> 00:03:50,707
¿Compañeros?
28
00:03:50,707 --> 00:03:55,087
¡Sí! Compañeros de Konoha
que rieron y lloraron contigo.
29
00:03:55,087 --> 00:03:56,397
¡Y lo sabes!
30
00:03:56,397 --> 00:03:59,197
Compañeros, ¿eh?
31
00:04:09,907 --> 00:04:13,777
Sigues siendo un ingenuo, Iruka.
32
00:04:14,177 --> 00:04:16,977
Yo solo confío en la fuerza.
33
00:04:16,977 --> 00:04:21,747
¡No creas que me atarás
con ridículos lazos de compañerismo!
34
00:04:21,747 --> 00:04:23,227
Mizuki…
35
00:04:23,227 --> 00:04:26,557
Pronto obtendré un poder superior.
36
00:04:26,907 --> 00:04:28,837
¡El poder de Orochimaru-sama!
37
00:04:33,027 --> 00:04:35,197
¿De Orochimaru?
38
00:04:35,197 --> 00:04:37,997
Y cuando lo logre, te enseñaré…
39
00:04:38,397 --> 00:04:43,167
lo inútiles que son los compañeros
de los que tanto habláis.
40
00:04:43,167 --> 00:04:46,777
Pese a lo que hiciste en el pasado,
41
00:04:46,777 --> 00:04:48,647
eras un gran shinobi…
42
00:04:48,647 --> 00:04:50,537
¡No hables de lo que no entiendes!
43
00:04:57,487 --> 00:05:01,687
Maldita sea,
esquivaron todos mis ataques.
44
00:05:02,487 --> 00:05:07,127
Iruka, si tanto insistes…
45
00:05:07,927 --> 00:05:11,797
demuéstrame la fuerza del compañerismo.
46
00:05:12,597 --> 00:05:16,267
¿Crees que podrás detenerme?
47
00:05:16,267 --> 00:05:17,467
¡Ven!
48
00:05:17,467 --> 00:05:18,507
¡Espera!
49
00:05:19,707 --> 00:05:22,707
Naruto, olvídate de ellos
y sigue a Mizuki.
50
00:05:23,507 --> 00:05:25,507
Maldición.
51
00:05:26,477 --> 00:05:29,687
¡Terminaremos nuestra pelea más tarde!
52
00:05:33,187 --> 00:05:37,187
Se fue, hermano.
53
00:05:37,587 --> 00:05:40,397
Sí, se fueron todos.
54
00:05:41,187 --> 00:05:44,797
¿Es que jugamos a pillar, hermano?
55
00:05:44,797 --> 00:05:47,207
¡Claro, es eso!
56
00:05:47,607 --> 00:05:49,207
¿Y quién la lleva?
57
00:05:49,597 --> 00:05:50,807
¿Nosotros?
58
00:05:53,577 --> 00:05:59,047
¡Ese desgraciado nos cargó el muerto
sin echarlo a suertes!
59
00:05:59,047 --> 00:06:00,507
¡Vamos, Raijin!
60
00:05:59,447 --> 00:06:04,647
{\an8}¡El nuevo trío: dos hombres y un perro!
61
00:06:00,507 --> 00:06:01,847
¡Sí!
62
00:06:07,787 --> 00:06:09,687
Sígueme, Iruka.
63
00:06:14,027 --> 00:06:15,247
¡Date prisa!
64
00:06:15,247 --> 00:06:17,097
Esta vez no te dejes engañar.
65
00:06:17,097 --> 00:06:20,867
¡Cállate! Aún no tienes edad
para replicarme.
66
00:06:21,267 --> 00:06:25,837
Pero si no te das prisa,
volveremos a tener problemas.
67
00:06:25,837 --> 00:06:26,937
¿Qué?
68
00:06:28,007 --> 00:06:29,977
Te encontré.
69
00:06:35,447 --> 00:06:37,467
Lo logramos, hermano.
70
00:06:37,467 --> 00:06:38,417
Sí.
71
00:06:40,007 --> 00:06:43,387
No tengo tiempo para estos dos.
72
00:06:43,387 --> 00:06:47,387
Jugar está bien, pero tengo hambre.
73
00:06:47,387 --> 00:06:51,127
No tienes remedio, Raijin.
74
00:06:52,727 --> 00:06:53,827
Toma.
75
00:06:53,827 --> 00:06:56,637
Deja algo para mí, ¿eh?
76
00:06:56,637 --> 00:06:58,467
Lo sé.
77
00:06:58,467 --> 00:07:01,037
Escuchad, hermanos estúpidos.
78
00:07:01,807 --> 00:07:04,777
No os daré tiempo para comer.
79
00:07:04,777 --> 00:07:08,527
No te recomiendo enfrentarte a ellos.
80
00:07:08,987 --> 00:07:11,977
Ya lo sé.
81
00:07:15,447 --> 00:07:17,847
¿Dónde estás, Mizuki?
82
00:07:19,457 --> 00:07:21,857
¿Qué sucede?
83
00:07:23,107 --> 00:07:25,157
¿No ibas a detenerme?
84
00:07:30,307 --> 00:07:32,887
¡Deja de hacer tonterías!
85
00:07:34,467 --> 00:07:36,337
¡Sal, Mizuki!
86
00:07:50,417 --> 00:07:52,817
Vigila siempre tu espalda.
87
00:07:52,817 --> 00:07:55,427
Es una de las bases de un shinobi.
88
00:08:09,767 --> 00:08:12,437
No esperaba menos, Iruka.
89
00:08:15,307 --> 00:08:17,727
Eres hábil.
90
00:08:18,107 --> 00:08:21,147
Lee más allá de lo que puedes ver.
91
00:08:21,547 --> 00:08:24,347
Es una de las bases de un shinobi.
92
00:08:25,117 --> 00:08:28,107
¡Eso digo yo!
93
00:08:32,427 --> 00:08:33,627
¿Qué?
94
00:08:33,627 --> 00:08:34,997
Una bomba de humo.
95
00:08:34,997 --> 00:08:37,397
¡Kage Bunshin no Jutsu!
96
00:08:34,997 --> 00:08:37,397
{\an8}Técnica de Clones de Sombra
97
00:08:38,567 --> 00:08:42,667
¡Estoy aquí! ¡Atrapadme si podéis!
98
00:08:42,667 --> 00:08:44,887
Ahora hay más, hermano.
99
00:08:44,887 --> 00:08:48,137
Raijin, ahora jugamos
a pillar a lo grande.
100
00:08:48,137 --> 00:08:50,547
Eso parece.
101
00:08:50,547 --> 00:08:54,127
¿Una distracción? Buena idea.
102
00:08:54,127 --> 00:08:57,147
Así ganaremos tiempo.
103
00:08:57,147 --> 00:08:58,587
Bien, vayámonos.
104
00:08:58,587 --> 00:09:01,057
¡A pillar a lo grande!
105
00:09:24,377 --> 00:09:28,327
Es como si hubiera dos viejas Tsunade.
106
00:09:28,327 --> 00:09:30,547
¿Por su fuerza bruta?
107
00:09:33,347 --> 00:09:35,757
¿Es que no te das cuenta?
108
00:09:35,757 --> 00:09:37,017
¡Cállate!
109
00:09:39,287 --> 00:09:42,197
¿Por qué te obsesionas tanto
por el poder?
110
00:09:42,197 --> 00:09:44,387
¡Porque lo es todo!
111
00:09:44,387 --> 00:09:46,197
¡Reflexiona, Mizuki!
112
00:09:46,197 --> 00:09:48,197
No es demasiado tarde.
113
00:09:48,997 --> 00:09:53,407
No seas ingenuo.
¿Eres consciente de tu situación?
114
00:09:58,007 --> 00:10:00,267
¿Qué ocurre? ¡Atácame!
115
00:10:00,267 --> 00:10:03,747
¡No eres mi enemigo!
¡Eres un compañero de la aldea!
116
00:10:03,747 --> 00:10:06,447
¡Ya me harté de esas absurdeces!
117
00:10:06,447 --> 00:10:10,467
Además, estudiamos juntos
118
00:10:10,467 --> 00:10:14,857
y eres un miembro de la familia
de la voluntad de fuego.
119
00:10:16,057 --> 00:10:17,357
¿La voluntad de fuego?
120
00:10:17,357 --> 00:10:21,967
Sí. Por eso te pido
que dejes de hacer estupideces.
121
00:10:21,967 --> 00:10:24,847
Eso es lo que más me molesta.
122
00:10:24,847 --> 00:10:25,837
¡Mizuki!
123
00:10:27,037 --> 00:10:30,847
Iba a matarte rápidamente
porque nos conocemos desde hace mucho,
124
00:10:30,847 --> 00:10:32,307
pero cambié de idea.
125
00:10:33,107 --> 00:10:39,507
Disfruta mientras uno de tus compañeros
te mata lentamente.
126
00:10:49,557 --> 00:10:53,697
Naruto, ¿hasta cuándo vas a estar así?
127
00:10:53,697 --> 00:10:56,897
Te encontrarán tarde o temprano.
128
00:11:00,267 --> 00:11:02,867
¡Ahí está!
129
00:11:02,867 --> 00:11:04,877
¡Nos encontraron!
130
00:11:06,477 --> 00:11:08,077
¡Ya lo tengo!
131
00:11:08,887 --> 00:11:10,447
¡Tú la llevas!
132
00:11:10,847 --> 00:11:12,517
¡Kage Bunshin no Jutsu!
133
00:11:10,847 --> 00:11:12,517
{\an8}Técnica de Clones de Sombra
134
00:11:14,917 --> 00:11:18,517
¿Otra vez jugamos a lo grande, hermano?
135
00:11:18,517 --> 00:11:20,487
Ya estoy cansado.
136
00:11:23,457 --> 00:11:25,457
¿Más clones de sombra?
137
00:11:25,457 --> 00:11:27,457
Te falta diversidad.
138
00:11:28,267 --> 00:11:30,267
Tú confía en mí.
139
00:11:30,267 --> 00:11:31,667
¡Adelante!
140
00:11:31,667 --> 00:11:33,267
¡Sí!
141
00:11:34,637 --> 00:11:36,847
¿Qué hacen?
142
00:11:36,847 --> 00:11:38,107
¿A qué jugamos?
143
00:11:41,077 --> 00:11:43,047
¿Eh?
144
00:11:43,047 --> 00:11:45,517
Está girando.
145
00:11:45,517 --> 00:11:48,487
No está mal, Naruto.
146
00:11:48,487 --> 00:11:52,087
Me encuentro mal, hermano.
147
00:11:52,087 --> 00:11:54,187
Me estoy mareando.
148
00:11:54,187 --> 00:11:55,887
¡Ahora! ¡Atrapadlos!
149
00:12:01,467 --> 00:12:03,467
¿Cómo os atrevéis?
150
00:12:03,467 --> 00:12:05,427
¿Qué hacéis?
151
00:12:06,637 --> 00:12:08,397
Todo listo.
152
00:12:08,397 --> 00:12:12,007
¡Allá voy, hermanos brutos gigantes!
153
00:12:20,647 --> 00:12:24,247
Concéntrate. Debes concentrarte.
154
00:12:32,657 --> 00:12:36,627
No te hagas el héroe
cuando eres más débil que yo.
155
00:12:36,627 --> 00:12:39,027
Es verdad.
156
00:12:40,637 --> 00:12:43,837
Tú siempre eras mejor que yo.
157
00:12:44,637 --> 00:12:47,837
Siempre me ayudabas.
158
00:12:50,237 --> 00:12:53,047
Ya hace un año, ¿no?
159
00:12:53,847 --> 00:12:58,667
No es sencillo
sonreír ocultando la tristeza.
160
00:12:59,047 --> 00:13:04,667
Pero tengo entendido que tú
siempre eres el centro de las sonrisas.
161
00:13:04,667 --> 00:13:09,927
¡No estoy triste! Es un honor
que un shinobi muera en una misión.
162
00:13:10,347 --> 00:13:15,667
Papá y mamá dieron sus vidas para
proteger la aldea del zorro demoníaco.
163
00:13:15,667 --> 00:13:16,897
¡Son héroes!
164
00:13:16,897 --> 00:13:19,647
¡Soy el hijo de unos héroes!
165
00:13:19,647 --> 00:13:22,907
No estoy triste aunque esté solo.
166
00:13:23,707 --> 00:13:26,507
Lloro de felicidad.
167
00:13:26,507 --> 00:13:28,127
No sigas.
168
00:13:31,277 --> 00:13:35,857
Sé que solo demuestras
tu dolor en privado.
169
00:13:37,057 --> 00:13:40,247
Pero sé consciente
de que no estás solo.
170
00:13:42,547 --> 00:13:47,727
Todos los shinobi de Konoha
tienen una voluntad de fuego.
171
00:13:47,727 --> 00:13:49,337
¿Voluntad de fuego?
172
00:13:49,727 --> 00:13:53,737
Es la firme voluntad de proteger Konoha.
173
00:13:53,737 --> 00:13:56,537
Mientras tengan la voluntad de fuego,
174
00:13:56,537 --> 00:14:00,827
todos los de la aldea somos familia.
175
00:14:01,207 --> 00:14:05,617
Iruka, ¿qué hay de ti? ¿La tienes?
176
00:14:09,387 --> 00:14:10,757
Sí.
177
00:14:21,567 --> 00:14:23,967
¿Quién anda ahí?
178
00:14:32,577 --> 00:14:34,177
Mizuki.
179
00:14:34,177 --> 00:14:36,287
¿Qué haces aquí?
180
00:14:36,677 --> 00:14:41,487
Oí que últimamente
Iruka-kun está desanimado
181
00:14:41,487 --> 00:14:44,757
y vine a buscarlo porque me preocupaba.
182
00:14:45,557 --> 00:14:49,227
Todos estamos preocupados por ti.
183
00:14:49,227 --> 00:14:52,827
Nos están esperando.
Ven a jugar con nosotros.
184
00:14:56,397 --> 00:14:58,797
Adelante, ve.
185
00:15:10,477 --> 00:15:13,277
Te admiraba, Mizuki.
186
00:15:13,277 --> 00:15:18,487
Eras amable y te preocupabas
por los demás más que nadie.
187
00:15:18,487 --> 00:15:19,517
Pero ahora…
188
00:15:21,487 --> 00:15:24,347
¡Recuérdalo, Mizuki!
189
00:15:24,347 --> 00:15:29,627
Eres realmente estúpido.
190
00:15:33,567 --> 00:15:36,447
¡Suéltame!
191
00:15:36,447 --> 00:15:37,737
Allá voy.
192
00:15:37,737 --> 00:15:39,937
Para, por favor.
193
00:15:40,907 --> 00:15:43,707
Qué mareo.
194
00:15:51,747 --> 00:15:53,357
¿Qué pasa?
195
00:15:57,087 --> 00:15:59,887
No me digas que…
196
00:15:59,887 --> 00:16:01,897
Lo siento, Raijin.
197
00:16:02,297 --> 00:16:06,127
¡Chafé la comida!
198
00:16:06,127 --> 00:16:07,597
¿Qué?
199
00:16:14,037 --> 00:16:16,507
¡Quedaos quietos!
200
00:16:18,377 --> 00:16:19,947
¡Tomad esto!
201
00:16:19,947 --> 00:16:23,117
¡Devuélvenos la comida!
202
00:16:23,117 --> 00:16:24,217
¿Qué?
203
00:16:30,717 --> 00:16:33,427
Esto va a peor.
204
00:16:43,397 --> 00:16:47,007
Como pareces no entenderlo,
te lo explicaré.
205
00:16:47,007 --> 00:16:51,307
¿Sabes por qué era amable
contigo en realidad?
206
00:16:51,707 --> 00:16:56,277
Porque tu desgracia
me divertía más que cualquier otra cosa.
207
00:17:01,247 --> 00:17:04,047
¡Iruka!
208
00:17:04,867 --> 00:17:07,147
Vamos a jugar a fútbol.
209
00:17:07,547 --> 00:17:09,957
¡Únete!
210
00:17:11,047 --> 00:17:13,597
Sí, me apunto.
211
00:17:14,387 --> 00:17:18,247
¿Estará bien después de lo ocurrido?
212
00:17:18,247 --> 00:17:20,567
Por eso tenemos que animarlo.
213
00:17:22,167 --> 00:17:24,577
¿Por qué solo se fijan en él?
214
00:17:28,907 --> 00:17:32,927
En realidad lo miman
solo porque mataron a sus padres.
215
00:17:35,087 --> 00:17:36,687
Te lo mereces.
216
00:17:40,727 --> 00:17:42,327
¿Incluso el Hokage-sama?
217
00:17:46,297 --> 00:17:49,567
¿Por qué? ¿Por qué?
218
00:17:52,037 --> 00:17:54,437
¿Quién anda ahí?
219
00:17:58,407 --> 00:18:02,407
Es mi oportunidad
para que el Hokage me aprecie.
220
00:18:02,407 --> 00:18:04,827
¿Qué haces aquí?
221
00:18:05,217 --> 00:18:09,687
Oí que últimamente
Iruka-kun está desanimado y…
222
00:18:11,187 --> 00:18:12,587
¡Es mentira!
223
00:18:12,587 --> 00:18:18,387
Despreciar a alguien más débil que tú
es muy placentero, Iruka.
224
00:18:18,387 --> 00:18:21,197
¡Antes no eras así!
225
00:18:21,197 --> 00:18:24,567
Por eso digo que eres un ingenuo.
226
00:18:25,367 --> 00:18:28,967
Te costará la vida en algún combate.
227
00:18:29,667 --> 00:18:34,037
¡Lo importante en el campo de batalla
es a cuántos puedes matar!
228
00:18:36,247 --> 00:18:41,067
En un bosque de bambú,
la trayectoria de los kunais se desvía.
229
00:18:41,067 --> 00:18:43,047
¡Tendrás que darme directamente!
230
00:18:52,127 --> 00:18:54,127
No funcionará dos veces.
231
00:18:55,597 --> 00:18:58,297
Maldición, aquí estoy en desventaja.
232
00:19:06,137 --> 00:19:07,307
Mizuki…
233
00:19:10,107 --> 00:19:11,477
¿Qué te pasó?
234
00:19:13,447 --> 00:19:14,917
¡Mizuki!
235
00:19:16,677 --> 00:19:18,587
Ya dije que es inútil.
236
00:19:25,027 --> 00:19:29,997
Si el bambú desvía la trayectoria,
solo tengo que recalcularla.
237
00:19:31,997 --> 00:19:35,197
Por fin te lo tomas en serio.
238
00:19:35,197 --> 00:19:36,797
¡Sígueme!
239
00:19:44,847 --> 00:19:46,247
¿Dónde estoy?
240
00:19:48,647 --> 00:19:51,827
Al fin despiertas.
241
00:19:53,417 --> 00:19:54,787
Tú…
242
00:19:54,787 --> 00:19:58,207
Echaste a perder nuestra comida.
243
00:19:58,207 --> 00:20:01,127
No creas que te marcharás con vida.
244
00:20:07,307 --> 00:20:08,667
Le daré en la barriga.
245
00:20:08,667 --> 00:20:09,967
¡Yo en la cabeza!
246
00:20:11,937 --> 00:20:13,907
¡Uno, dos y…!
247
00:20:15,687 --> 00:20:16,607
¿Eh?
248
00:20:16,607 --> 00:20:17,577
¿Qué?
249
00:20:32,117 --> 00:20:33,487
¿Qué ocurre?
250
00:20:34,287 --> 00:20:37,457
¿Se puede saber qué haces?
251
00:20:39,227 --> 00:20:41,127
¿Quién eres tú?
252
00:20:44,497 --> 00:20:48,567
Es un fastidio tener que presentarnos.
253
00:20:48,967 --> 00:20:52,037
Somos los mejores refuerzos
que puedes pedir.
254
00:20:52,437 --> 00:20:56,247
El trío más fuerte de Konoha:
255
00:20:56,647 --> 00:20:59,047
¡Inoshikachou!