1 00:01:31,267 --> 00:01:35,337 {\an8}JE COMPTE SUR TON GROIN 2 00:01:41,147 --> 00:01:43,517 Maître Kurenai ! Maître Asuma ! 3 00:01:44,287 --> 00:01:45,987 Qu'est-ce qui vous est arrivé ? 4 00:01:49,887 --> 00:01:50,727 Naruto... 5 00:02:00,337 --> 00:02:01,167 Les voilà ! 6 00:02:01,837 --> 00:02:02,967 Dépêchez-vous ! 7 00:02:04,667 --> 00:02:05,837 L'équipe médicale ? 8 00:02:06,607 --> 00:02:08,207 FEU 9 00:02:10,247 --> 00:02:11,707 Pas un instant à perdre ! 10 00:02:12,447 --> 00:02:15,047 Évacuez-les dès qu'ils auront reçu les premiers soins ! 11 00:02:17,247 --> 00:02:19,917 Mais que se passe-t-il ici, au juste ? 12 00:02:23,957 --> 00:02:25,757 On oublie les autres mutins. 13 00:02:26,627 --> 00:02:29,627 Notre seul objectif, c'est Mizuki ! Compris ? 14 00:02:30,197 --> 00:02:31,097 Compris ! 15 00:02:36,437 --> 00:02:37,967 Ton Ton ! On y est, c'est ça ? 16 00:02:45,247 --> 00:02:47,077 On va bien se régaler ! 17 00:02:47,347 --> 00:02:48,547 Non, pas eux ! 18 00:02:51,817 --> 00:02:53,087 Fûjin et Raïjin ! 19 00:02:54,217 --> 00:02:56,057 C'est Fûjin et Raïjin ! 20 00:02:56,187 --> 00:02:57,927 Restez bien sur vos gardes ! 21 00:02:58,387 --> 00:03:01,897 Le cochon, tu le préfères pané ou rôti au gingembre ? 22 00:03:02,397 --> 00:03:03,697 J'aime les deux, tu sais ! 23 00:03:06,137 --> 00:03:08,037 Parlez ! Où est Mizuki ? 24 00:03:08,897 --> 00:03:11,537 On dirait que je suis très demandé, ces temps-ci ! 25 00:03:12,537 --> 00:03:15,007 Je ne l'ai pas senti s'approcher... On est en danger ! 26 00:03:26,357 --> 00:03:28,217 OROCHIMARU 27 00:03:31,357 --> 00:03:34,497 Moi qui espérais un peu de répit ! Nous y revoilà ! 28 00:03:35,057 --> 00:03:37,167 Tu nous en donnes, du fil à retordre ! 29 00:03:38,127 --> 00:03:39,237 Orochimaru ! 30 00:03:42,267 --> 00:03:43,507 MÉDECIN 31 00:03:45,137 --> 00:03:46,277 Au rapport ! 32 00:03:46,407 --> 00:03:49,347 Maîtres Kurenai et Asuma ont été ramenés indemnes ! 33 00:03:50,807 --> 00:03:52,377 Parfait. Beau travail ! 34 00:03:53,247 --> 00:03:55,277 HÔPITAL DE KONOHA 35 00:03:59,017 --> 00:04:01,117 Navrée... J'ai sous-estimé cette affaire. 36 00:04:01,617 --> 00:04:05,127 Mais non. On a été lamentables ! On a manqué de vigilance. 37 00:04:05,827 --> 00:04:08,727 On n'avait pas imaginé qu'ils libéreraient les autres prisonniers. 38 00:04:09,467 --> 00:04:12,367 Et les gardiens ont été pris en otage. 39 00:04:14,067 --> 00:04:16,207 Et depuis... la situation a évolué ? 40 00:04:19,637 --> 00:04:21,337 Cette évasion générale... 41 00:04:22,007 --> 00:04:24,647 C'était clairement planifié. 42 00:04:25,947 --> 00:04:28,417 Ils ont relâché tous les détenus dans la nature, 43 00:04:28,777 --> 00:04:31,117 pour s'éclipser dans la confusion générale. 44 00:04:31,947 --> 00:04:33,687 Cette pourriture de Mizuki ! 45 00:04:35,417 --> 00:04:36,687 Hé, la vieille ! 46 00:04:36,827 --> 00:04:38,057 Arrête ! 47 00:04:38,887 --> 00:04:41,697 Vous saviez pour Orochimaru, pas vrai ? 48 00:04:41,997 --> 00:04:44,267 C'est pour ça que vous avez envoyé les profs ! 49 00:04:44,667 --> 00:04:45,567 OMBRE 50 00:04:45,697 --> 00:04:48,367 Je ne sais pas trop. Simplement... 51 00:04:48,497 --> 00:04:51,437 Ça ressemble étrangement aux documents retrouvés 52 00:04:51,567 --> 00:04:54,977 à l'endroit où Orochimaru menait ses expériences sur cobayes humains. 53 00:04:56,677 --> 00:04:57,847 Orochimaru ? 54 00:04:59,147 --> 00:05:00,917 Il a surpris notre conversation ? 55 00:05:07,817 --> 00:05:08,787 C'est bon... 56 00:05:08,927 --> 00:05:10,457 - Relâchez-le ! - Bien. 57 00:05:16,097 --> 00:05:17,997 Ils ont dû laisser des indices ! 58 00:05:18,127 --> 00:05:20,097 Que comptes-tu faire tout seul ? 59 00:05:21,797 --> 00:05:23,407 Ça me paraît évident, non ? 60 00:05:23,737 --> 00:05:26,007 Je vais retrouver Sasuke et le ramener ! 61 00:05:28,007 --> 00:05:30,707 Tu es impossible ! Le village est exsangue. 62 00:05:31,477 --> 00:05:34,977 Tout le monde fait de son mieux pour accomplir son devoir, 63 00:05:35,117 --> 00:05:35,947 et toi... 64 00:05:40,757 --> 00:05:41,917 Je te l'accorde ! 65 00:05:42,217 --> 00:05:46,657 Il y a de fortes chances qu'Orochimaru soit derrière toute cette affaire. 66 00:05:48,457 --> 00:05:49,667 Mais franchement... 67 00:05:51,397 --> 00:05:55,767 Tu ne peux faire d'Orochimaru et Sasuke une affaire personnelle ! 68 00:05:56,267 --> 00:05:59,177 Tout ça dépasse l'Aspirant que tu es ! 69 00:06:01,037 --> 00:06:04,247 Si tu as compris, va et fais ce que tu dois faire ! 70 00:06:13,987 --> 00:06:15,827 Quoi ? Shizune est... 71 00:06:17,457 --> 00:06:21,027 Ton Ton ! Qu'est-ce qui est arrivé à Shizune ? 72 00:06:24,567 --> 00:06:26,597 Je ne comprends rien ! 73 00:06:26,737 --> 00:06:29,067 Mais Shizune est en danger, c'est ça ? 74 00:06:30,237 --> 00:06:33,577 C'est clair. Je sais ce que j'ai à faire. 75 00:06:34,237 --> 00:06:36,247 Je vais secourir Shizune, 76 00:06:36,377 --> 00:06:39,247 retrouver la piste d'Orochimaru, 77 00:06:39,577 --> 00:06:42,117 dérouiller ce taré une fois pour toutes 78 00:06:42,247 --> 00:06:43,717 et ramener Sasuke ! 79 00:06:45,587 --> 00:06:46,417 Tu... 80 00:06:46,557 --> 00:06:49,057 Allez, Ton Ton ! Guide-moi, tu veux ? 81 00:06:49,457 --> 00:06:50,357 Naruto ! 82 00:06:50,857 --> 00:06:53,197 Bon ! Il va falloir agir vite ! 83 00:06:53,327 --> 00:06:54,557 Que se passe-t-il ? 84 00:06:56,197 --> 00:06:57,027 Kakashi ! 85 00:06:57,167 --> 00:07:00,867 J'ai cueilli ceux-là en chemin, de retour de mission. 86 00:07:01,567 --> 00:07:03,837 On dirait que ça s'agite, au village... 87 00:07:04,467 --> 00:07:05,307 Exact. 88 00:07:06,507 --> 00:07:09,577 Et Naruto fait encore des siennes, c'est ça ? 89 00:07:12,447 --> 00:07:14,517 C'est maigre comme piste, 90 00:07:14,647 --> 00:07:16,587 mais ça peut mener à Orochimaru ! 91 00:07:18,317 --> 00:07:20,387 Attends-moi, Shizune ! 92 00:07:20,957 --> 00:07:22,787 On va te tirer d'affaire ! 93 00:07:25,557 --> 00:07:29,167 Naruto... Où court-il donc ? 94 00:07:30,267 --> 00:07:31,327 {\an1}NUMÉRO 99 95 00:07:31,467 --> 00:07:32,897 Une de plus ! 96 00:07:34,197 --> 00:07:36,667 Fûjin et Raïjin... Il faut y aller. 97 00:07:36,807 --> 00:07:37,867 D'accord ! 98 00:07:41,707 --> 00:07:43,107 NUMÉRO 13 - NUMÉRO 12 99 00:07:44,407 --> 00:07:45,847 Mizuki... 100 00:07:51,787 --> 00:07:53,787 Compte sur moi pour te retrouver... 101 00:07:54,457 --> 00:07:55,457 Sasuke ! 102 00:08:09,567 --> 00:08:11,637 Ça faisait longtemps, Tsubaki. 103 00:08:12,937 --> 00:08:15,477 Elle était coriace, cette fille ! 104 00:08:16,047 --> 00:08:19,117 À cause d'elle, j'ai l'estomac dans les talons ! 105 00:08:20,247 --> 00:08:22,587 Je peux plus m'arrêter de rire ! Ah, bah si... 106 00:08:30,127 --> 00:08:31,527 Le village de Konoha... 107 00:08:32,957 --> 00:08:34,497 Cette vue me manquait. 108 00:08:38,667 --> 00:08:40,997 Frérot, il est dur-dur, ce riz ! 109 00:08:41,137 --> 00:08:43,437 Idiot ! Une fois dans le bidon, c'est pareil ! 110 00:08:43,567 --> 00:08:46,107 Ah ouais... T'es drôlement futé, Frérot ! 111 00:08:46,237 --> 00:08:48,407 Eh bien, ça m'a l'air usé tout ça. 112 00:08:49,107 --> 00:08:50,747 Il faudra racheter du neuf ! 113 00:08:51,277 --> 00:08:52,147 Oui... 114 00:08:53,217 --> 00:08:54,877 Qu'y a-t-il, Tsubaki ? 115 00:08:55,347 --> 00:08:58,117 J'ai aperçu les Services Spéciaux du côté de la montagne. 116 00:08:58,717 --> 00:09:00,857 Que font-ils si loin du village ? 117 00:09:06,997 --> 00:09:07,957 Ah oui ? 118 00:09:12,127 --> 00:09:15,367 Tu ne me diras rien, n'est-ce pas ? 119 00:09:17,867 --> 00:09:22,377 J'imagine que pour toi, le village n'a pas changé. 120 00:09:24,507 --> 00:09:25,347 Pourtant... 121 00:09:26,317 --> 00:09:31,017 En un an, beaucoup de gens sont morts. 122 00:09:31,447 --> 00:09:32,617 NUMÉRO 13 - NUMÉRO 12 123 00:09:32,757 --> 00:09:34,687 Bonne bouillie ! Hein, Frérot ? 124 00:09:34,817 --> 00:09:37,287 Ouais ! Rien à voir avec celle du centre ! 125 00:09:39,227 --> 00:09:40,257 Tu repars encore ? 126 00:09:41,727 --> 00:09:42,567 Oui. 127 00:09:43,167 --> 00:09:44,197 Arrête ! 128 00:09:44,767 --> 00:09:45,937 Je t'en prie, Mizuki ! 129 00:09:46,067 --> 00:09:49,167 Laisse Orochimaru où il est ! Oui ! Arrête ! 130 00:09:53,337 --> 00:09:54,737 À cause d'Orochimaru, 131 00:09:55,007 --> 00:09:57,107 de nombreuses personnes sont mortes ! 132 00:09:57,807 --> 00:10:01,917 Par sa faute, le village de Konoha a été dévasté ! 133 00:10:02,787 --> 00:10:04,087 Et le Hokage est mort ! 134 00:10:05,757 --> 00:10:08,957 Si tu ne t'étais pas fourvoyé avec Orochimaru, 135 00:10:09,657 --> 00:10:12,027 aujourd'hui, toi et moi, nous serions... 136 00:10:17,027 --> 00:10:19,467 Ne t'en fais pas, Tsubaki. 137 00:10:19,937 --> 00:10:24,467 Cette fois, je ne referai pas l'erreur que j'ai faite avec le gamin Kyûbi ! 138 00:10:24,607 --> 00:10:25,437 Alors... 139 00:10:25,877 --> 00:10:30,547 Ce gamin s'est battu pour le village lorsque Orochimaru nous a attaqués ! 140 00:10:32,647 --> 00:10:34,577 Le gamin Kyûbi ? 141 00:10:36,117 --> 00:10:37,687 Ce maudit gamin... 142 00:10:41,487 --> 00:10:45,797 Oui, ce garçon n'est pas le monstre terrifiant que tu décrivais ! 143 00:10:46,127 --> 00:10:48,657 Alors arrête tes idioties ! 144 00:10:49,367 --> 00:10:52,397 C'est fini, maintenant ! Tu m'entends, c'est fini ! 145 00:10:52,837 --> 00:10:53,737 Alors... 146 00:10:59,007 --> 00:10:59,977 Oh non... 147 00:11:00,577 --> 00:11:02,037 Ce n'est pas encore fini ! 148 00:11:03,807 --> 00:11:06,517 Alors pour toi, le gamin Kyûbi est un héros ? 149 00:11:06,647 --> 00:11:08,017 Elle est bonne, celle-là ! 150 00:11:08,417 --> 00:11:12,457 Ils sont toujours aussi abrutis, les habitants de Konoha ! 151 00:11:13,817 --> 00:11:15,727 - Mizuki... - Viens avec moi ! 152 00:11:18,087 --> 00:11:20,427 Maître Orochimaru va me donner la force suprême 153 00:11:20,997 --> 00:11:23,527 et ensuite, j'irai corriger ces villageois ! 154 00:11:24,367 --> 00:11:28,097 Oui, la force ! La force suprême de Maître Orochimaru ! 155 00:11:30,907 --> 00:11:35,507 De cette façon, toi et moi, on pourra faire tout ce qui nous plaît ! 156 00:11:39,647 --> 00:11:40,477 Mizuki... 157 00:11:42,987 --> 00:11:43,947 Mizuki ! 158 00:11:45,117 --> 00:11:46,257 Je t'en supplie... 159 00:11:46,717 --> 00:11:53,057 Si vraiment tu tiens à moi, redeviens le gentil Mizuki d'autrefois ! 160 00:11:53,897 --> 00:11:55,727 Et arrête tes bêtises ! 161 00:11:57,697 --> 00:11:58,527 Tsubaki... 162 00:12:08,937 --> 00:12:09,767 Entendu. 163 00:12:10,407 --> 00:12:12,377 Bon, à vous de jouer pour le reste. 164 00:12:13,307 --> 00:12:14,637 Non, ce n'est pas fini ! 165 00:12:15,437 --> 00:12:17,847 Tiens, une nouvelle mission de rang S ! 166 00:12:18,547 --> 00:12:21,317 Elle est vraiment sans pitié pour ses subordonnés... 167 00:12:24,047 --> 00:12:27,117 Iruka, au rapport. Nous avons récupéré les détenus. 168 00:12:27,257 --> 00:12:30,027 Oh, Maître Kakashi ! Désolé de vous avoir interrompus ! 169 00:12:30,157 --> 00:12:32,427 Ce n'est rien. Beau travail, Iruka ! 170 00:12:33,257 --> 00:12:36,997 On dirait qu'on n'est pas près de se la couler douce, Iruka. 171 00:12:40,797 --> 00:12:41,837 Invocation ! 172 00:12:45,737 --> 00:12:47,207 Salut, le jeunot ! 173 00:12:47,877 --> 00:12:50,647 Sur ce, Iruka, je te laisse t'occuper du reste. 174 00:12:53,177 --> 00:12:56,287 Iruka, j'ai une mission pour toi ! Elle est urgente ! 175 00:12:56,987 --> 00:12:58,417 Ah... Ah bon... 176 00:13:03,887 --> 00:13:06,557 Dépêchons-nous. On a assez perdu de temps ! 177 00:13:11,527 --> 00:13:12,667 Mizuki... 178 00:13:15,237 --> 00:13:16,807 NUMÉRO 12 179 00:13:16,937 --> 00:13:18,167 Alors, Ton Ton ? 180 00:13:20,837 --> 00:13:21,977 Quelqu'un arrive ! 181 00:13:24,547 --> 00:13:26,177 At... Attends, Naruto ! 182 00:13:26,317 --> 00:13:27,647 Professeur Iruka ? 183 00:13:28,217 --> 00:13:30,017 - Ton Ton ! - Pa... Pakkun ! 184 00:13:31,917 --> 00:13:34,157 Ah, d'accord. C'était vous, ces odeurs. 185 00:13:36,057 --> 00:13:38,087 Tu as fait du beau travail, Ton Ton ! 186 00:13:38,227 --> 00:13:40,797 Je vais prendre le relais, maintenant. 187 00:13:40,927 --> 00:13:42,667 Tu peux retourner au village. 188 00:13:47,837 --> 00:13:51,107 Mizuki, on devait pas se dépêcher ? 189 00:13:51,237 --> 00:13:53,577 Oui, se dépêcher d'aller chez Orochimaru ? 190 00:13:57,877 --> 00:13:59,547 Le gamin Kyûbi ! 191 00:14:02,847 --> 00:14:05,787 Ne touche pas à Maître Iruka... 192 00:14:06,257 --> 00:14:07,457 sinon, je te tue ! 193 00:14:11,987 --> 00:14:14,427 C'est moi qui lance l'offensive, alors ! 194 00:14:23,837 --> 00:14:26,107 J'ai peut-être exagéré, là... 195 00:14:27,737 --> 00:14:29,077 Bon sang... 196 00:14:30,107 --> 00:14:32,777 Cet espèce de raté... 197 00:14:33,717 --> 00:14:36,387 Frérot, c'est bon, le Kyûbi ? 198 00:14:36,517 --> 00:14:38,917 Bah oui, c'est comme le curry. 199 00:14:40,457 --> 00:14:44,227 Dites, Prof... Vous n'étiez pas venu pour me ramener ? 200 00:14:44,687 --> 00:14:48,497 Si je te dis de rentrer, tu ne voudras rien entendre, pas vrai ? 201 00:14:48,627 --> 00:14:52,797 Sacré Professeur Iruka ! Vous me connaissez drôlement bien ! 202 00:14:52,937 --> 00:14:57,207 Allons, garde ton calme ! Le moindre relâchement peut être fatal ! 203 00:15:00,507 --> 00:15:01,437 Tu as trouvé ? 204 00:15:02,207 --> 00:15:05,917 Oui. Ça sent le prisonnier à pleine truffe ! 205 00:15:06,577 --> 00:15:08,047 OMBRE 206 00:15:11,087 --> 00:15:14,417 Voyons, que peut-il faire avec ça ? 207 00:15:14,557 --> 00:15:17,327 PRÉPARATION DU MÉDICAMENT 208 00:15:18,357 --> 00:15:20,297 On se rapproche de plus en plus. 209 00:15:22,927 --> 00:15:24,797 {\an1}NUMÉRO 99 210 00:15:26,267 --> 00:15:27,737 Shizune ! 211 00:15:28,537 --> 00:15:30,137 Est-ce que ça va ? 212 00:15:31,037 --> 00:15:32,207 Naruto... 213 00:15:34,107 --> 00:15:36,347 Ils ont éparpillé leurs tenues carcérales 214 00:15:36,477 --> 00:15:40,177 pour brouiller les pistes olfactives et retarder leurs poursuivants ! 215 00:15:40,647 --> 00:15:43,917 Mizuki nous a échappé de peu. 216 00:15:44,047 --> 00:15:46,687 - L'important, c'est que tu n'aies rien. - Oui. 217 00:15:47,317 --> 00:15:49,927 Les autres poursuivent Mizuki ! Dépêchons-nous ! 218 00:15:50,487 --> 00:15:51,557 D'accord. 219 00:15:51,957 --> 00:15:52,797 Je les ai ! 220 00:15:53,457 --> 00:15:56,627 Leurs odeurs empestent jusqu'ici ! 221 00:15:57,297 --> 00:15:59,467 Aucun doute, c'est Mizuki et ses acolytes ! 222 00:15:59,597 --> 00:16:02,407 Parfait ! Encore un petit effort ! 223 00:16:02,537 --> 00:16:05,107 Oui, mais... En passant par cette gorge, 224 00:16:05,237 --> 00:16:07,307 on s'expose à des attaques ! 225 00:16:08,007 --> 00:16:10,907 Il serait plus prudent de passer par les crêtes ! 226 00:16:11,047 --> 00:16:15,917 Qu'est-ce que vous racontez ? La vue est dégagée, on risque rien ! 227 00:16:16,287 --> 00:16:19,287 Oui ! Ils essaient de gagner du temps ! 228 00:16:20,087 --> 00:16:22,557 Si on fait un détour, on risque de les perdre ! 229 00:16:27,857 --> 00:16:28,697 Zut ! 230 00:16:28,827 --> 00:16:29,697 NUMÉRO 13 231 00:16:29,827 --> 00:16:31,667 Je me suis fait avoir en beauté ! 232 00:16:32,337 --> 00:16:33,797 Reste sur tes gardes, Naruto ! 233 00:16:33,937 --> 00:16:36,667 Cette fois, c'est bel et bien un piège ! 234 00:16:37,707 --> 00:16:38,567 Un rocher ! 235 00:16:47,217 --> 00:16:48,517 À la soupe ! 236 00:16:53,687 --> 00:16:54,857 Derrière toi ! 237 00:16:55,157 --> 00:16:55,987 Shizune ? 238 00:16:58,727 --> 00:17:00,997 Pourquoi tu fais ça, Shizune ? 239 00:17:01,497 --> 00:17:04,027 Écarte-toi, Naruto ! C'est juste un imposteur ! 240 00:17:05,967 --> 00:17:09,707 Ça fait plaisir de vous revoir après tout ce temps, tous les deux. 241 00:17:10,167 --> 00:17:12,577 Professeur Iruka, c'est qui, ce type ? 242 00:17:13,777 --> 00:17:14,977 C'est Mizuki, voyons. 243 00:17:15,337 --> 00:17:16,347 Mizuki ? 244 00:17:16,847 --> 00:17:19,617 C'est moi ou il a drôlement changé ? 245 00:17:19,747 --> 00:17:21,777 Je me rappelle de toi à l'Académie, 246 00:17:21,917 --> 00:17:25,217 tu n'étais qu'un bon à rien, incapable de te métamorphoser ! 247 00:17:25,887 --> 00:17:27,687 Ça y est, tu m'as foutu en rogne ! 248 00:17:28,257 --> 00:17:30,687 Alors, Iruka ? J'ai changé, pas vrai ? 249 00:17:31,057 --> 00:17:34,457 Effectivement, il n'a plus rien à voir avec autrefois ! 250 00:17:34,597 --> 00:17:38,397 M'avoir jeté dans une cellule cradingue et terriblement ennuyeuse 251 00:17:38,527 --> 00:17:40,567 m'a permis de devenir un autre homme ! 252 00:17:40,697 --> 00:17:42,267 Et je t'en remercie, Iruka. 253 00:17:43,167 --> 00:17:45,337 Quand as-tu compris que c'était moi ? 254 00:17:45,467 --> 00:17:48,307 Lorsqu'on t'a secouru en te prenant pour Shizune, 255 00:17:48,437 --> 00:17:50,677 tu as dit : "Les autres poursuivent Mizuki." 256 00:17:51,247 --> 00:17:53,817 Les membres d'une unité n'abandonnent leur chef 257 00:17:53,947 --> 00:17:56,387 que si celui-ci est mort ou agonisant... 258 00:17:57,387 --> 00:17:59,457 Or, tu n'étais que légèrement blessé. 259 00:17:59,957 --> 00:18:02,357 Tss... Tu as bien appris tes leçons ! 260 00:18:02,887 --> 00:18:05,557 Et puis, lorsque j'ai parlé de faire un détour, 261 00:18:06,097 --> 00:18:07,727 tu n'as pas relevé ! 262 00:18:08,297 --> 00:18:12,937 Or, en poursuite, un chef doit toujours privilégier la sécurité de son équipe. 263 00:18:14,197 --> 00:18:16,137 Je sais que tu es du genre futé ! 264 00:18:16,437 --> 00:18:18,637 Tu as utilisé les tenues de prisonniers 265 00:18:18,767 --> 00:18:20,377 non pas pour gagner du temps, 266 00:18:20,507 --> 00:18:23,247 mais pour nous amener droit dans un piège ! 267 00:18:24,007 --> 00:18:26,847 Oh, tu n'as pas perdu ton fameux esprit d'analyse ! 268 00:18:27,447 --> 00:18:29,487 Ça me rappelle le bon vieux temps ! 269 00:18:29,617 --> 00:18:32,287 Mizuki ! Arrête tes bêtises, tu veux ? 270 00:18:33,287 --> 00:18:36,957 Comment pourrais-tu comprendre à quel point j'ai pu souffrir ! 271 00:18:37,487 --> 00:18:39,997 Fûjin, Raïjin, tuez-les ! 272 00:18:41,497 --> 00:18:43,197 - Approchez ! - Non, Naruto ! 273 00:18:43,667 --> 00:18:45,937 C'est moi, ton adversaire ! 274 00:18:47,937 --> 00:18:49,007 Va-t'en, Naruto ! 275 00:18:49,467 --> 00:18:51,907 Vous en faites pas, je maîtrise la situation ! 276 00:18:54,677 --> 00:18:57,007 - Naruto ? - C'est ici que ça se passe ! 277 00:18:58,407 --> 00:18:59,477 Fuis, Naruto ! 278 00:19:04,547 --> 00:19:05,787 Et merde... 279 00:19:06,517 --> 00:19:08,287 Comptez pas sur moi pour perdre ! 280 00:19:09,087 --> 00:19:11,057 Multiclonage Supra ! 281 00:19:13,597 --> 00:19:14,497 Ça alors... 282 00:19:18,997 --> 00:19:21,767 Regarde, ils ont tous la même tête ! 283 00:19:22,937 --> 00:19:25,567 Un, deux, trois, quatre, cinq... 284 00:19:25,707 --> 00:19:28,807 Dis Frérot, j'ai pas assez de doigts ! 285 00:19:28,937 --> 00:19:31,507 Ce que t'es bête, Raïjin ! Utilise les miens ! 286 00:19:31,647 --> 00:19:33,877 Vraiment, Frérot, t'es trop intelligent ! 287 00:19:36,287 --> 00:19:37,847 C'est quoi, ces blaireaux ? 288 00:19:38,647 --> 00:19:42,017 Vous mêlez pas de ça ! C'est Mizuki qui m'intéresse, pas vous ! 289 00:19:42,827 --> 00:19:45,857 Frérot, il a dit de pas nous mêler de ça. 290 00:19:45,997 --> 00:19:49,527 Je sais, mais regarde, Mizuki a l'air très occupé déjà ! 291 00:19:52,467 --> 00:19:55,137 C'est vrai ça, il a l'air drôlement occupé ! 292 00:19:55,497 --> 00:19:59,507 Et puis, s'ils le ramènent en prison, il pourra pas nous offrir à manger ! 293 00:19:59,977 --> 00:20:02,977 T'as raison ! J'avais oublié, pour le repas ! 294 00:20:03,407 --> 00:20:05,947 - Le repas ! - Le repas ! 295 00:20:06,677 --> 00:20:08,877 Ça y est, je sais plus où j'en suis ! 296 00:20:09,847 --> 00:20:11,187 Ressaisis-toi, Naruto ! 297 00:20:11,587 --> 00:20:12,687 Allez, les gars ! 298 00:20:13,457 --> 00:20:14,357 En avant ! 299 00:20:27,797 --> 00:20:29,567 Ça chatouille, Frérot. 300 00:20:30,267 --> 00:20:31,607 Ouais, ça chatouille. 301 00:20:41,817 --> 00:20:45,117 J'hallucine... Mes coups ne leur font rien ! 302 00:21:02,907 --> 00:21:04,917 Sous-titres : Sébastien Bigini