1
00:01:31,267 --> 00:01:35,337
{\an8}JE COMPTE SUR TON GROIN
2
00:01:41,147 --> 00:01:43,517
Maître Kurenai !
Maître Asuma !
3
00:01:44,287 --> 00:01:45,987
Qu'est-ce qui vous est arrivé ?
4
00:01:49,887 --> 00:01:50,727
Naruto...
5
00:02:00,337 --> 00:02:01,167
Les voilà !
6
00:02:01,837 --> 00:02:02,967
Dépêchez-vous !
7
00:02:04,667 --> 00:02:05,837
L'équipe médicale ?
8
00:02:06,607 --> 00:02:08,207
FEU
9
00:02:10,247 --> 00:02:11,707
Pas un instant à perdre !
10
00:02:12,447 --> 00:02:15,047
Évacuez-les dès qu'ils auront
reçu les premiers soins !
11
00:02:17,247 --> 00:02:19,917
Mais que se passe-t-il ici,
au juste ?
12
00:02:23,957 --> 00:02:25,757
On oublie les autres mutins.
13
00:02:26,627 --> 00:02:29,627
Notre seul objectif, c'est Mizuki !
Compris ?
14
00:02:30,197 --> 00:02:31,097
Compris !
15
00:02:36,437 --> 00:02:37,967
Ton Ton !
On y est, c'est ça ?
16
00:02:45,247 --> 00:02:47,077
On va bien se régaler !
17
00:02:47,347 --> 00:02:48,547
Non, pas eux !
18
00:02:51,817 --> 00:02:53,087
Fûjin et Raïjin !
19
00:02:54,217 --> 00:02:56,057
C'est Fûjin et Raïjin !
20
00:02:56,187 --> 00:02:57,927
Restez bien sur vos gardes !
21
00:02:58,387 --> 00:03:01,897
Le cochon, tu le préfères pané
ou rôti au gingembre ?
22
00:03:02,397 --> 00:03:03,697
J'aime les deux, tu sais !
23
00:03:06,137 --> 00:03:08,037
Parlez ! Où est Mizuki ?
24
00:03:08,897 --> 00:03:11,537
On dirait que je suis très demandé,
ces temps-ci !
25
00:03:12,537 --> 00:03:15,007
Je ne l'ai pas senti s'approcher...
On est en danger !
26
00:03:26,357 --> 00:03:28,217
OROCHIMARU
27
00:03:31,357 --> 00:03:34,497
Moi qui espérais un peu de répit !
Nous y revoilà !
28
00:03:35,057 --> 00:03:37,167
Tu nous en donnes, du fil à retordre !
29
00:03:38,127 --> 00:03:39,237
Orochimaru !
30
00:03:42,267 --> 00:03:43,507
MÉDECIN
31
00:03:45,137 --> 00:03:46,277
Au rapport !
32
00:03:46,407 --> 00:03:49,347
Maîtres Kurenai et Asuma
ont été ramenés indemnes !
33
00:03:50,807 --> 00:03:52,377
Parfait. Beau travail !
34
00:03:53,247 --> 00:03:55,277
HÔPITAL DE KONOHA
35
00:03:59,017 --> 00:04:01,117
Navrée...
J'ai sous-estimé cette affaire.
36
00:04:01,617 --> 00:04:05,127
Mais non. On a été lamentables !
On a manqué de vigilance.
37
00:04:05,827 --> 00:04:08,727
On n'avait pas imaginé qu'ils libéreraient
les autres prisonniers.
38
00:04:09,467 --> 00:04:12,367
Et les gardiens ont été pris en otage.
39
00:04:14,067 --> 00:04:16,207
Et depuis...
la situation a évolué ?
40
00:04:19,637 --> 00:04:21,337
Cette évasion générale...
41
00:04:22,007 --> 00:04:24,647
C'était clairement planifié.
42
00:04:25,947 --> 00:04:28,417
Ils ont relâché
tous les détenus dans la nature,
43
00:04:28,777 --> 00:04:31,117
pour s'éclipser
dans la confusion générale.
44
00:04:31,947 --> 00:04:33,687
Cette pourriture de Mizuki !
45
00:04:35,417 --> 00:04:36,687
Hé, la vieille !
46
00:04:36,827 --> 00:04:38,057
Arrête !
47
00:04:38,887 --> 00:04:41,697
Vous saviez pour Orochimaru, pas vrai ?
48
00:04:41,997 --> 00:04:44,267
C'est pour ça
que vous avez envoyé les profs !
49
00:04:44,667 --> 00:04:45,567
OMBRE
50
00:04:45,697 --> 00:04:48,367
Je ne sais pas trop. Simplement...
51
00:04:48,497 --> 00:04:51,437
Ça ressemble étrangement
aux documents retrouvés
52
00:04:51,567 --> 00:04:54,977
à l'endroit où Orochimaru menait
ses expériences sur cobayes humains.
53
00:04:56,677 --> 00:04:57,847
Orochimaru ?
54
00:04:59,147 --> 00:05:00,917
Il a surpris notre conversation ?
55
00:05:07,817 --> 00:05:08,787
C'est bon...
56
00:05:08,927 --> 00:05:10,457
- Relâchez-le !
- Bien.
57
00:05:16,097 --> 00:05:17,997
Ils ont dû laisser des indices !
58
00:05:18,127 --> 00:05:20,097
Que comptes-tu faire tout seul ?
59
00:05:21,797 --> 00:05:23,407
Ça me paraît évident, non ?
60
00:05:23,737 --> 00:05:26,007
Je vais retrouver Sasuke et le ramener !
61
00:05:28,007 --> 00:05:30,707
Tu es impossible !
Le village est exsangue.
62
00:05:31,477 --> 00:05:34,977
Tout le monde fait de son mieux
pour accomplir son devoir,
63
00:05:35,117 --> 00:05:35,947
et toi...
64
00:05:40,757 --> 00:05:41,917
Je te l'accorde !
65
00:05:42,217 --> 00:05:46,657
Il y a de fortes chances qu'Orochimaru
soit derrière toute cette affaire.
66
00:05:48,457 --> 00:05:49,667
Mais franchement...
67
00:05:51,397 --> 00:05:55,767
Tu ne peux faire d'Orochimaru
et Sasuke une affaire personnelle !
68
00:05:56,267 --> 00:05:59,177
Tout ça dépasse l'Aspirant que tu es !
69
00:06:01,037 --> 00:06:04,247
Si tu as compris,
va et fais ce que tu dois faire !
70
00:06:13,987 --> 00:06:15,827
Quoi ? Shizune est...
71
00:06:17,457 --> 00:06:21,027
Ton Ton !
Qu'est-ce qui est arrivé à Shizune ?
72
00:06:24,567 --> 00:06:26,597
Je ne comprends rien !
73
00:06:26,737 --> 00:06:29,067
Mais Shizune est en danger, c'est ça ?
74
00:06:30,237 --> 00:06:33,577
C'est clair.
Je sais ce que j'ai à faire.
75
00:06:34,237 --> 00:06:36,247
Je vais secourir Shizune,
76
00:06:36,377 --> 00:06:39,247
retrouver la piste d'Orochimaru,
77
00:06:39,577 --> 00:06:42,117
dérouiller ce taré
une fois pour toutes
78
00:06:42,247 --> 00:06:43,717
et ramener Sasuke !
79
00:06:45,587 --> 00:06:46,417
Tu...
80
00:06:46,557 --> 00:06:49,057
Allez, Ton Ton !
Guide-moi, tu veux ?
81
00:06:49,457 --> 00:06:50,357
Naruto !
82
00:06:50,857 --> 00:06:53,197
Bon ! Il va falloir agir vite !
83
00:06:53,327 --> 00:06:54,557
Que se passe-t-il ?
84
00:06:56,197 --> 00:06:57,027
Kakashi !
85
00:06:57,167 --> 00:07:00,867
J'ai cueilli ceux-là en chemin,
de retour de mission.
86
00:07:01,567 --> 00:07:03,837
On dirait que ça s'agite, au village...
87
00:07:04,467 --> 00:07:05,307
Exact.
88
00:07:06,507 --> 00:07:09,577
Et Naruto fait encore des siennes,
c'est ça ?
89
00:07:12,447 --> 00:07:14,517
C'est maigre comme piste,
90
00:07:14,647 --> 00:07:16,587
mais ça peut mener à Orochimaru !
91
00:07:18,317 --> 00:07:20,387
Attends-moi, Shizune !
92
00:07:20,957 --> 00:07:22,787
On va te tirer d'affaire !
93
00:07:25,557 --> 00:07:29,167
Naruto...
Où court-il donc ?
94
00:07:30,267 --> 00:07:31,327
{\an1}NUMÉRO 99
95
00:07:31,467 --> 00:07:32,897
Une de plus !
96
00:07:34,197 --> 00:07:36,667
Fûjin et Raïjin... Il faut y aller.
97
00:07:36,807 --> 00:07:37,867
D'accord !
98
00:07:41,707 --> 00:07:43,107
NUMÉRO 13 - NUMÉRO 12
99
00:07:44,407 --> 00:07:45,847
Mizuki...
100
00:07:51,787 --> 00:07:53,787
Compte sur moi pour te retrouver...
101
00:07:54,457 --> 00:07:55,457
Sasuke !
102
00:08:09,567 --> 00:08:11,637
Ça faisait longtemps, Tsubaki.
103
00:08:12,937 --> 00:08:15,477
Elle était coriace, cette fille !
104
00:08:16,047 --> 00:08:19,117
À cause d'elle,
j'ai l'estomac dans les talons !
105
00:08:20,247 --> 00:08:22,587
Je peux plus m'arrêter de rire !
Ah, bah si...
106
00:08:30,127 --> 00:08:31,527
Le village de Konoha...
107
00:08:32,957 --> 00:08:34,497
Cette vue me manquait.
108
00:08:38,667 --> 00:08:40,997
Frérot, il est dur-dur, ce riz !
109
00:08:41,137 --> 00:08:43,437
Idiot !
Une fois dans le bidon, c'est pareil !
110
00:08:43,567 --> 00:08:46,107
Ah ouais...
T'es drôlement futé, Frérot !
111
00:08:46,237 --> 00:08:48,407
Eh bien, ça m'a l'air usé tout ça.
112
00:08:49,107 --> 00:08:50,747
Il faudra racheter du neuf !
113
00:08:51,277 --> 00:08:52,147
Oui...
114
00:08:53,217 --> 00:08:54,877
Qu'y a-t-il, Tsubaki ?
115
00:08:55,347 --> 00:08:58,117
J'ai aperçu les Services Spéciaux
du côté de la montagne.
116
00:08:58,717 --> 00:09:00,857
Que font-ils si loin du village ?
117
00:09:06,997 --> 00:09:07,957
Ah oui ?
118
00:09:12,127 --> 00:09:15,367
Tu ne me diras rien, n'est-ce pas ?
119
00:09:17,867 --> 00:09:22,377
J'imagine que pour toi,
le village n'a pas changé.
120
00:09:24,507 --> 00:09:25,347
Pourtant...
121
00:09:26,317 --> 00:09:31,017
En un an,
beaucoup de gens sont morts.
122
00:09:31,447 --> 00:09:32,617
NUMÉRO 13 - NUMÉRO 12
123
00:09:32,757 --> 00:09:34,687
Bonne bouillie ! Hein, Frérot ?
124
00:09:34,817 --> 00:09:37,287
Ouais !
Rien à voir avec celle du centre !
125
00:09:39,227 --> 00:09:40,257
Tu repars encore ?
126
00:09:41,727 --> 00:09:42,567
Oui.
127
00:09:43,167 --> 00:09:44,197
Arrête !
128
00:09:44,767 --> 00:09:45,937
Je t'en prie, Mizuki !
129
00:09:46,067 --> 00:09:49,167
Laisse Orochimaru où il est !
Oui ! Arrête !
130
00:09:53,337 --> 00:09:54,737
À cause d'Orochimaru,
131
00:09:55,007 --> 00:09:57,107
de nombreuses personnes sont mortes !
132
00:09:57,807 --> 00:10:01,917
Par sa faute,
le village de Konoha a été dévasté !
133
00:10:02,787 --> 00:10:04,087
Et le Hokage est mort !
134
00:10:05,757 --> 00:10:08,957
Si tu ne t'étais pas fourvoyé
avec Orochimaru,
135
00:10:09,657 --> 00:10:12,027
aujourd'hui,
toi et moi, nous serions...
136
00:10:17,027 --> 00:10:19,467
Ne t'en fais pas, Tsubaki.
137
00:10:19,937 --> 00:10:24,467
Cette fois, je ne referai pas l'erreur
que j'ai faite avec le gamin Kyûbi !
138
00:10:24,607 --> 00:10:25,437
Alors...
139
00:10:25,877 --> 00:10:30,547
Ce gamin s'est battu pour le village
lorsque Orochimaru nous a attaqués !
140
00:10:32,647 --> 00:10:34,577
Le gamin Kyûbi ?
141
00:10:36,117 --> 00:10:37,687
Ce maudit gamin...
142
00:10:41,487 --> 00:10:45,797
Oui, ce garçon n'est pas
le monstre terrifiant que tu décrivais !
143
00:10:46,127 --> 00:10:48,657
Alors arrête tes idioties !
144
00:10:49,367 --> 00:10:52,397
C'est fini, maintenant !
Tu m'entends, c'est fini !
145
00:10:52,837 --> 00:10:53,737
Alors...
146
00:10:59,007 --> 00:10:59,977
Oh non...
147
00:11:00,577 --> 00:11:02,037
Ce n'est pas encore fini !
148
00:11:03,807 --> 00:11:06,517
Alors pour toi,
le gamin Kyûbi est un héros ?
149
00:11:06,647 --> 00:11:08,017
Elle est bonne, celle-là !
150
00:11:08,417 --> 00:11:12,457
Ils sont toujours aussi abrutis,
les habitants de Konoha !
151
00:11:13,817 --> 00:11:15,727
- Mizuki...
- Viens avec moi !
152
00:11:18,087 --> 00:11:20,427
Maître Orochimaru
va me donner la force suprême
153
00:11:20,997 --> 00:11:23,527
et ensuite,
j'irai corriger ces villageois !
154
00:11:24,367 --> 00:11:28,097
Oui, la force !
La force suprême de Maître Orochimaru !
155
00:11:30,907 --> 00:11:35,507
De cette façon, toi et moi,
on pourra faire tout ce qui nous plaît !
156
00:11:39,647 --> 00:11:40,477
Mizuki...
157
00:11:42,987 --> 00:11:43,947
Mizuki !
158
00:11:45,117 --> 00:11:46,257
Je t'en supplie...
159
00:11:46,717 --> 00:11:53,057
Si vraiment tu tiens à moi,
redeviens le gentil Mizuki d'autrefois !
160
00:11:53,897 --> 00:11:55,727
Et arrête tes bêtises !
161
00:11:57,697 --> 00:11:58,527
Tsubaki...
162
00:12:08,937 --> 00:12:09,767
Entendu.
163
00:12:10,407 --> 00:12:12,377
Bon, à vous de jouer pour le reste.
164
00:12:13,307 --> 00:12:14,637
Non, ce n'est pas fini !
165
00:12:15,437 --> 00:12:17,847
Tiens, une nouvelle mission de rang S !
166
00:12:18,547 --> 00:12:21,317
Elle est vraiment sans pitié
pour ses subordonnés...
167
00:12:24,047 --> 00:12:27,117
Iruka, au rapport.
Nous avons récupéré les détenus.
168
00:12:27,257 --> 00:12:30,027
Oh, Maître Kakashi !
Désolé de vous avoir interrompus !
169
00:12:30,157 --> 00:12:32,427
Ce n'est rien.
Beau travail, Iruka !
170
00:12:33,257 --> 00:12:36,997
On dirait qu'on n'est pas près
de se la couler douce, Iruka.
171
00:12:40,797 --> 00:12:41,837
Invocation !
172
00:12:45,737 --> 00:12:47,207
Salut, le jeunot !
173
00:12:47,877 --> 00:12:50,647
Sur ce, Iruka,
je te laisse t'occuper du reste.
174
00:12:53,177 --> 00:12:56,287
Iruka, j'ai une mission pour toi !
Elle est urgente !
175
00:12:56,987 --> 00:12:58,417
Ah... Ah bon...
176
00:13:03,887 --> 00:13:06,557
Dépêchons-nous.
On a assez perdu de temps !
177
00:13:11,527 --> 00:13:12,667
Mizuki...
178
00:13:15,237 --> 00:13:16,807
NUMÉRO 12
179
00:13:16,937 --> 00:13:18,167
Alors, Ton Ton ?
180
00:13:20,837 --> 00:13:21,977
Quelqu'un arrive !
181
00:13:24,547 --> 00:13:26,177
At... Attends, Naruto !
182
00:13:26,317 --> 00:13:27,647
Professeur Iruka ?
183
00:13:28,217 --> 00:13:30,017
- Ton Ton !
- Pa... Pakkun !
184
00:13:31,917 --> 00:13:34,157
Ah, d'accord.
C'était vous, ces odeurs.
185
00:13:36,057 --> 00:13:38,087
Tu as fait du beau travail, Ton Ton !
186
00:13:38,227 --> 00:13:40,797
Je vais prendre le relais, maintenant.
187
00:13:40,927 --> 00:13:42,667
Tu peux retourner au village.
188
00:13:47,837 --> 00:13:51,107
Mizuki, on devait pas se dépêcher ?
189
00:13:51,237 --> 00:13:53,577
Oui, se dépêcher
d'aller chez Orochimaru ?
190
00:13:57,877 --> 00:13:59,547
Le gamin Kyûbi !
191
00:14:02,847 --> 00:14:05,787
Ne touche pas à Maître Iruka...
192
00:14:06,257 --> 00:14:07,457
sinon, je te tue !
193
00:14:11,987 --> 00:14:14,427
C'est moi qui lance l'offensive, alors !
194
00:14:23,837 --> 00:14:26,107
J'ai peut-être exagéré, là...
195
00:14:27,737 --> 00:14:29,077
Bon sang...
196
00:14:30,107 --> 00:14:32,777
Cet espèce de raté...
197
00:14:33,717 --> 00:14:36,387
Frérot, c'est bon, le Kyûbi ?
198
00:14:36,517 --> 00:14:38,917
Bah oui, c'est comme le curry.
199
00:14:40,457 --> 00:14:44,227
Dites, Prof...
Vous n'étiez pas venu pour me ramener ?
200
00:14:44,687 --> 00:14:48,497
Si je te dis de rentrer,
tu ne voudras rien entendre, pas vrai ?
201
00:14:48,627 --> 00:14:52,797
Sacré Professeur Iruka !
Vous me connaissez drôlement bien !
202
00:14:52,937 --> 00:14:57,207
Allons, garde ton calme !
Le moindre relâchement peut être fatal !
203
00:15:00,507 --> 00:15:01,437
Tu as trouvé ?
204
00:15:02,207 --> 00:15:05,917
Oui.
Ça sent le prisonnier à pleine truffe !
205
00:15:06,577 --> 00:15:08,047
OMBRE
206
00:15:11,087 --> 00:15:14,417
Voyons,
que peut-il faire avec ça ?
207
00:15:14,557 --> 00:15:17,327
PRÉPARATION DU MÉDICAMENT
208
00:15:18,357 --> 00:15:20,297
On se rapproche de plus en plus.
209
00:15:22,927 --> 00:15:24,797
{\an1}NUMÉRO 99
210
00:15:26,267 --> 00:15:27,737
Shizune !
211
00:15:28,537 --> 00:15:30,137
Est-ce que ça va ?
212
00:15:31,037 --> 00:15:32,207
Naruto...
213
00:15:34,107 --> 00:15:36,347
Ils ont éparpillé
leurs tenues carcérales
214
00:15:36,477 --> 00:15:40,177
pour brouiller les pistes olfactives
et retarder leurs poursuivants !
215
00:15:40,647 --> 00:15:43,917
Mizuki nous a échappé de peu.
216
00:15:44,047 --> 00:15:46,687
- L'important, c'est que tu n'aies rien.
- Oui.
217
00:15:47,317 --> 00:15:49,927
Les autres poursuivent Mizuki !
Dépêchons-nous !
218
00:15:50,487 --> 00:15:51,557
D'accord.
219
00:15:51,957 --> 00:15:52,797
Je les ai !
220
00:15:53,457 --> 00:15:56,627
Leurs odeurs empestent jusqu'ici !
221
00:15:57,297 --> 00:15:59,467
Aucun doute,
c'est Mizuki et ses acolytes !
222
00:15:59,597 --> 00:16:02,407
Parfait !
Encore un petit effort !
223
00:16:02,537 --> 00:16:05,107
Oui, mais...
En passant par cette gorge,
224
00:16:05,237 --> 00:16:07,307
on s'expose à des attaques !
225
00:16:08,007 --> 00:16:10,907
Il serait plus prudent
de passer par les crêtes !
226
00:16:11,047 --> 00:16:15,917
Qu'est-ce que vous racontez ?
La vue est dégagée, on risque rien !
227
00:16:16,287 --> 00:16:19,287
Oui !
Ils essaient de gagner du temps !
228
00:16:20,087 --> 00:16:22,557
Si on fait un détour,
on risque de les perdre !
229
00:16:27,857 --> 00:16:28,697
Zut !
230
00:16:28,827 --> 00:16:29,697
NUMÉRO 13
231
00:16:29,827 --> 00:16:31,667
Je me suis fait avoir en beauté !
232
00:16:32,337 --> 00:16:33,797
Reste sur tes gardes, Naruto !
233
00:16:33,937 --> 00:16:36,667
Cette fois,
c'est bel et bien un piège !
234
00:16:37,707 --> 00:16:38,567
Un rocher !
235
00:16:47,217 --> 00:16:48,517
À la soupe !
236
00:16:53,687 --> 00:16:54,857
Derrière toi !
237
00:16:55,157 --> 00:16:55,987
Shizune ?
238
00:16:58,727 --> 00:17:00,997
Pourquoi tu fais ça, Shizune ?
239
00:17:01,497 --> 00:17:04,027
Écarte-toi, Naruto !
C'est juste un imposteur !
240
00:17:05,967 --> 00:17:09,707
Ça fait plaisir de vous revoir
après tout ce temps, tous les deux.
241
00:17:10,167 --> 00:17:12,577
Professeur Iruka,
c'est qui, ce type ?
242
00:17:13,777 --> 00:17:14,977
C'est Mizuki, voyons.
243
00:17:15,337 --> 00:17:16,347
Mizuki ?
244
00:17:16,847 --> 00:17:19,617
C'est moi ou il a drôlement changé ?
245
00:17:19,747 --> 00:17:21,777
Je me rappelle de toi à l'Académie,
246
00:17:21,917 --> 00:17:25,217
tu n'étais qu'un bon à rien,
incapable de te métamorphoser !
247
00:17:25,887 --> 00:17:27,687
Ça y est, tu m'as foutu en rogne !
248
00:17:28,257 --> 00:17:30,687
Alors, Iruka ?
J'ai changé, pas vrai ?
249
00:17:31,057 --> 00:17:34,457
Effectivement,
il n'a plus rien à voir avec autrefois !
250
00:17:34,597 --> 00:17:38,397
M'avoir jeté dans une cellule cradingue
et terriblement ennuyeuse
251
00:17:38,527 --> 00:17:40,567
m'a permis
de devenir un autre homme !
252
00:17:40,697 --> 00:17:42,267
Et je t'en remercie, Iruka.
253
00:17:43,167 --> 00:17:45,337
Quand as-tu compris que c'était moi ?
254
00:17:45,467 --> 00:17:48,307
Lorsqu'on t'a secouru
en te prenant pour Shizune,
255
00:17:48,437 --> 00:17:50,677
tu as dit :
"Les autres poursuivent Mizuki."
256
00:17:51,247 --> 00:17:53,817
Les membres d'une unité
n'abandonnent leur chef
257
00:17:53,947 --> 00:17:56,387
que si celui-ci
est mort ou agonisant...
258
00:17:57,387 --> 00:17:59,457
Or, tu n'étais que légèrement blessé.
259
00:17:59,957 --> 00:18:02,357
Tss...
Tu as bien appris tes leçons !
260
00:18:02,887 --> 00:18:05,557
Et puis, lorsque j'ai parlé
de faire un détour,
261
00:18:06,097 --> 00:18:07,727
tu n'as pas relevé !
262
00:18:08,297 --> 00:18:12,937
Or, en poursuite, un chef doit toujours
privilégier la sécurité de son équipe.
263
00:18:14,197 --> 00:18:16,137
Je sais que tu es du genre futé !
264
00:18:16,437 --> 00:18:18,637
Tu as utilisé les tenues de prisonniers
265
00:18:18,767 --> 00:18:20,377
non pas pour gagner du temps,
266
00:18:20,507 --> 00:18:23,247
mais pour nous amener
droit dans un piège !
267
00:18:24,007 --> 00:18:26,847
Oh, tu n'as pas perdu
ton fameux esprit d'analyse !
268
00:18:27,447 --> 00:18:29,487
Ça me rappelle le bon vieux temps !
269
00:18:29,617 --> 00:18:32,287
Mizuki !
Arrête tes bêtises, tu veux ?
270
00:18:33,287 --> 00:18:36,957
Comment pourrais-tu comprendre
à quel point j'ai pu souffrir !
271
00:18:37,487 --> 00:18:39,997
Fûjin, Raïjin, tuez-les !
272
00:18:41,497 --> 00:18:43,197
- Approchez !
- Non, Naruto !
273
00:18:43,667 --> 00:18:45,937
C'est moi, ton adversaire !
274
00:18:47,937 --> 00:18:49,007
Va-t'en, Naruto !
275
00:18:49,467 --> 00:18:51,907
Vous en faites pas,
je maîtrise la situation !
276
00:18:54,677 --> 00:18:57,007
- Naruto ?
- C'est ici que ça se passe !
277
00:18:58,407 --> 00:18:59,477
Fuis, Naruto !
278
00:19:04,547 --> 00:19:05,787
Et merde...
279
00:19:06,517 --> 00:19:08,287
Comptez pas sur moi pour perdre !
280
00:19:09,087 --> 00:19:11,057
Multiclonage Supra !
281
00:19:13,597 --> 00:19:14,497
Ça alors...
282
00:19:18,997 --> 00:19:21,767
Regarde,
ils ont tous la même tête !
283
00:19:22,937 --> 00:19:25,567
Un, deux, trois, quatre, cinq...
284
00:19:25,707 --> 00:19:28,807
Dis Frérot, j'ai pas assez de doigts !
285
00:19:28,937 --> 00:19:31,507
Ce que t'es bête, Raïjin !
Utilise les miens !
286
00:19:31,647 --> 00:19:33,877
Vraiment, Frérot,
t'es trop intelligent !
287
00:19:36,287 --> 00:19:37,847
C'est quoi, ces blaireaux ?
288
00:19:38,647 --> 00:19:42,017
Vous mêlez pas de ça !
C'est Mizuki qui m'intéresse, pas vous !
289
00:19:42,827 --> 00:19:45,857
Frérot, il a dit de pas nous mêler de ça.
290
00:19:45,997 --> 00:19:49,527
Je sais, mais regarde,
Mizuki a l'air très occupé déjà !
291
00:19:52,467 --> 00:19:55,137
C'est vrai ça,
il a l'air drôlement occupé !
292
00:19:55,497 --> 00:19:59,507
Et puis, s'ils le ramènent en prison,
il pourra pas nous offrir à manger !
293
00:19:59,977 --> 00:20:02,977
T'as raison !
J'avais oublié, pour le repas !
294
00:20:03,407 --> 00:20:05,947
- Le repas !
- Le repas !
295
00:20:06,677 --> 00:20:08,877
Ça y est, je sais plus où j'en suis !
296
00:20:09,847 --> 00:20:11,187
Ressaisis-toi, Naruto !
297
00:20:11,587 --> 00:20:12,687
Allez, les gars !
298
00:20:13,457 --> 00:20:14,357
En avant !
299
00:20:27,797 --> 00:20:29,567
Ça chatouille, Frérot.
300
00:20:30,267 --> 00:20:31,607
Ouais, ça chatouille.
301
00:20:41,817 --> 00:20:45,117
J'hallucine...
Mes coups ne leur font rien !
302
00:21:02,907 --> 00:21:04,917
Sous-titres : Sébastien Bigini