1 00:01:30,947 --> 00:01:35,047 {\an8}UN TRIO DIABOLIQUE 2 00:01:39,087 --> 00:01:40,987 NOUILLES 3 00:01:45,127 --> 00:01:45,957 Bon ! 4 00:01:50,827 --> 00:01:52,897 On reprend l'entraînement ! 5 00:01:54,367 --> 00:01:56,337 MARCHÉ AUX POISSONS AU MOHICAN 6 00:02:04,177 --> 00:02:06,217 MAIN - MAIN 7 00:02:22,697 --> 00:02:26,037 Pour le moment, c'est la seule chose dont je sois capable ! 8 00:02:26,497 --> 00:02:28,237 Mais je n'ai pas le droit d'abandonner ! 9 00:02:36,447 --> 00:02:40,547 Qu'est-ce qui se passe ? C'est rare que tu viennes me chercher. 10 00:02:42,217 --> 00:02:45,647 Tu n'as pas voulu attendre qu'on se voie tous avec Kurenai ? 11 00:02:47,657 --> 00:02:49,827 Il faut prendre le temps de discuter, parfois. 12 00:02:50,427 --> 00:02:52,857 Ça entretient l'esprit d'équipe. 13 00:02:53,957 --> 00:02:56,667 J'aimerais bien que tu m'en dises un peu plus 14 00:02:57,127 --> 00:02:58,467 sur votre fameuse mission. 15 00:02:58,597 --> 00:03:00,267 Ah, c'était quelque chose ! 16 00:03:00,397 --> 00:03:02,837 Mais c'est dur d'expliquer ce qu'on a vécu. 17 00:03:05,907 --> 00:03:08,677 Akamaru ne doit plus jamais revivre ça ! 18 00:03:08,807 --> 00:03:11,777 Pour cela, je dois me perfectionner encore et toujours... 19 00:03:12,247 --> 00:03:14,147 J'insiste, raconte-moi ! 20 00:03:15,517 --> 00:03:18,987 Le dialogue dans une équipe, c'est essentiel. 21 00:03:19,917 --> 00:03:20,957 Minute... 22 00:03:21,087 --> 00:03:24,127 Tu ne serais pas plutôt vexé d'avoir été mis à l'écart ? 23 00:03:26,857 --> 00:03:28,557 C'est ce que je dis... tu es vexé. 24 00:03:30,097 --> 00:03:31,967 MAISON HYÛGA 25 00:03:37,167 --> 00:03:40,507 Je dois m'exercer encore et encore pour repousser mes limites ! 26 00:03:47,777 --> 00:03:49,387 Vous êtes bien matinaux ! 27 00:03:57,327 --> 00:03:59,397 Neji... faisons une pause. 28 00:03:59,527 --> 00:04:00,357 Bien ! 29 00:04:00,497 --> 00:04:02,057 - On y va, Hinata ! - Oui ! 30 00:04:03,197 --> 00:04:04,667 J'y vais, Père. 31 00:04:15,307 --> 00:04:17,447 Des brochettes au réveil... 32 00:04:17,947 --> 00:04:21,547 Tu étais si mince après l'hôpital. Ça t'allait bien... 33 00:04:22,277 --> 00:04:24,417 Mais ça n'a pas duré ! 34 00:04:24,947 --> 00:04:29,257 En tout cas, son appétit nous rassure sur son état de santé. 35 00:04:30,127 --> 00:04:33,927 On décolle pour l'entraînement dès que j'ai fini de tout avaler, 36 00:04:34,057 --> 00:04:35,227 Maître Asuma ! 37 00:04:35,357 --> 00:04:37,297 Quoi ? Mais tu es fou ? 38 00:04:37,427 --> 00:04:39,667 Tu es en période de convalescence ! 39 00:04:39,797 --> 00:04:41,397 Tu fais n'importe quoi ! 40 00:04:58,147 --> 00:05:01,587 Lee ! Tea... Tea time ! 41 00:05:03,027 --> 00:05:04,727 Que se passe-t-il, Maître ? 42 00:05:05,087 --> 00:05:07,297 La fougue de la jeunesse n'attend pas ! 43 00:05:09,167 --> 00:05:12,197 Ce n'est peut-être plus de mon âge tout ça... 44 00:05:20,507 --> 00:05:22,037 SHINOBI 45 00:05:24,477 --> 00:05:27,117 Merci pour tout ! 46 00:05:27,247 --> 00:05:29,287 AMOUR 47 00:05:29,847 --> 00:05:31,087 Bon courage, les enfants ! 48 00:05:31,447 --> 00:05:35,287 Je maîtriserai le lancer du shuriken avant votre prochaine visite ! 49 00:05:35,417 --> 00:05:37,457 Moi... moi aussi ! 50 00:05:37,587 --> 00:05:42,197 J'aimerais devenir une Kunoichi comme vous, Temari ! 51 00:05:42,867 --> 00:05:44,527 Je suis flattée ! 52 00:05:44,997 --> 00:05:46,037 Désolé... 53 00:05:46,567 --> 00:05:50,237 On vous a fait jouer les instructeurs à cause du manque d'effectif. 54 00:05:51,037 --> 00:05:52,737 J'aurais préféré vous faire visi... 55 00:05:52,877 --> 00:05:55,437 Ce n'est rien ! Ça nous a fait plaisir. 56 00:05:55,907 --> 00:05:56,777 C'est vrai. 57 00:05:57,177 --> 00:06:02,317 Et puis, ça nous a permis d'évaluer le niveau des futures recrues de Konoha. 58 00:06:04,017 --> 00:06:05,787 Bon. Rentrez bien ! 59 00:06:06,117 --> 00:06:06,957 Ouais. 60 00:06:13,297 --> 00:06:15,797 Si tu es encore dans le pétrin, appelle-nous. 61 00:06:15,927 --> 00:06:18,467 N'hésite pas, pleurnichard. 62 00:06:19,297 --> 00:06:22,937 Et voilà, le mot en trop... Franchement , je vous jure, les filles ! 63 00:06:34,147 --> 00:06:35,817 On va se donner à fond, Akamaru ! 64 00:06:41,917 --> 00:06:43,727 Bien. Vous êtes tous là. 65 00:06:49,227 --> 00:06:51,227 Ne sois pas si tendue, Hinata ! 66 00:06:51,697 --> 00:06:53,067 Euh... Oui ! 67 00:06:53,967 --> 00:06:55,967 Allez ! En position ! 68 00:06:57,807 --> 00:07:01,377 Je dois maintenir le même rythme que Naruto ! 69 00:07:08,417 --> 00:07:10,487 Bon ! Les préparatifs sont terminés ! 70 00:07:11,417 --> 00:07:14,357 Y a plus qu'à attendre l'Ermite Per... 71 00:07:17,087 --> 00:07:17,927 Le voilà ! 72 00:07:25,767 --> 00:07:27,097 Et mon entraînement alors ? 73 00:07:28,167 --> 00:07:30,167 Ne t'excite pas comme ça, Naruto. 74 00:07:30,637 --> 00:07:33,807 J'ai un travail urgent à faire. C'est comme ça ! 75 00:07:35,277 --> 00:07:38,477 Encore une de vos investigations scabreuses pour vos livres ! 76 00:07:38,607 --> 00:07:41,017 Et vous appelez ça du travail ? 77 00:07:41,577 --> 00:07:44,517 C'est une mission de renseignements sur Akatsuki. 78 00:07:44,647 --> 00:07:45,887 Mais je le connais. 79 00:07:46,017 --> 00:07:49,487 Si je lui dis, il va me supplier de l'emmener. 80 00:07:51,227 --> 00:07:53,157 En dédommagement... 81 00:07:56,097 --> 00:07:57,567 C'est quoi, ça ? 82 00:07:58,197 --> 00:08:01,637 J'ai concocté un entraînement spécialement pour toi, 83 00:08:02,237 --> 00:08:04,837 pour que tu ne t'ennuies pas pendant mon absence. 84 00:08:06,237 --> 00:08:07,907 Oh, tout doux ! 85 00:08:08,037 --> 00:08:12,007 Ce rouleau contient toutes mes techniques secrètes d'entraînement. 86 00:08:12,147 --> 00:08:15,047 Consulte-le uniquement à l'abri des regards ! 87 00:08:15,447 --> 00:08:16,547 Bien reçu ! 88 00:08:16,687 --> 00:08:18,647 Bon courage ! 89 00:08:19,117 --> 00:08:22,417 Je vais pouvoir m'entraîner à fond, avec ça ! 90 00:08:22,827 --> 00:08:24,627 Merci, l'Ermite ! 91 00:08:31,397 --> 00:08:34,367 Les murs ont des oreilles et peut-être même des yeux. 92 00:08:42,577 --> 00:08:44,677 Les techniques secrètes de l'Ermite ! 93 00:09:00,427 --> 00:09:02,567 PERSÉVÉRANCE 94 00:09:03,427 --> 00:09:04,267 Quoi ? 95 00:09:05,227 --> 00:09:07,167 Ermite de malheur ! 96 00:09:12,837 --> 00:09:14,877 Je suis le gardien de ce grand arbre 97 00:09:15,007 --> 00:09:17,077 qu'est le village de Konoha, votre création... 98 00:09:17,807 --> 00:09:20,917 Mon rôle est de protéger la moindre de ses feuilles, 99 00:09:21,047 --> 00:09:23,117 quels que soient les dangers qui menacent. 100 00:09:24,747 --> 00:09:26,787 Être Hokage, c'est une bien lourde charge. 101 00:09:28,087 --> 00:09:29,827 Très lourde, en effet. 102 00:09:31,387 --> 00:09:33,227 C'est toi, Shizune ? Entre. 103 00:09:36,597 --> 00:09:38,727 Le village a connu une grave crise... 104 00:09:38,867 --> 00:09:42,837 mais c'est fou qu'on ait laissé s'accumuler autant de dossiers ! 105 00:09:43,437 --> 00:09:46,177 On n'a pas le choix. Il faut les prendre dans l'ordre. 106 00:09:47,407 --> 00:09:49,407 Centre de haute sécurité de Konoha ? 107 00:09:50,077 --> 00:09:51,647 Ça ne s'appelait pas comme ça ! 108 00:09:52,107 --> 00:09:56,617 Oui. Avant, c'était : Prison des grands criminels ninjas. 109 00:10:00,757 --> 00:10:05,327 Mais la criminalité parmi les ninjas ayant baissé, 110 00:10:05,457 --> 00:10:09,227 la taille du centre a été réduite et on en a profité pour le renommer. 111 00:10:09,967 --> 00:10:12,867 L'établissement abrite des ninjas condamnés 112 00:10:12,997 --> 00:10:16,037 pour assassinat ou haute trahison... 113 00:10:16,667 --> 00:10:18,607 Aucun incident grave récemment. 114 00:10:18,737 --> 00:10:21,177 Bref, tout se passe bien au centre. 115 00:10:32,247 --> 00:10:33,417 NUMÉRO 99 116 00:10:34,287 --> 00:10:35,587 À la cantine ! 117 00:10:36,027 --> 00:10:38,187 On va enfin pouvoir manger, frérot ! 118 00:10:40,297 --> 00:10:41,657 J'en ai l'eau à la bouche ! 119 00:10:42,357 --> 00:10:46,137 Fûjin, Raïjin ! Silence ou vous serez privés de repas ! 120 00:10:51,467 --> 00:10:53,337 Sont pas possibles, ces deux-là ! 121 00:10:57,047 --> 00:10:58,007 Tu peux y aller. 122 00:10:59,077 --> 00:10:59,977 Hé, attends ! 123 00:11:02,477 --> 00:11:03,447 Tu es blessé ! 124 00:11:04,187 --> 00:11:05,917 Va te faire examiner à l'infirmerie ! 125 00:11:09,757 --> 00:11:10,887 Suivant ! 126 00:11:25,577 --> 00:11:27,247 Dis, frérot... 127 00:11:27,647 --> 00:11:28,607 Ouais ? 128 00:11:28,747 --> 00:11:34,187 Pourquoi le petit doigt est si court et si fragile ? 129 00:11:35,047 --> 00:11:36,957 C'est simple, Raïjin. 130 00:11:37,287 --> 00:11:42,187 Si le petit doigt était épais et robuste alors le pouce perdrait la face ! 131 00:11:42,597 --> 00:11:44,897 Ah, bon ? 132 00:11:45,027 --> 00:11:48,327 - Frérot ! Regarde, Frérot ! - Oui ? 133 00:11:48,467 --> 00:11:49,667 Je fais le lézard. 134 00:11:49,797 --> 00:11:52,867 Raïjin, tu as toujours été un petit comique ! 135 00:11:57,177 --> 00:11:58,837 Je dis qu'on n'a pas assez mangé. 136 00:11:59,447 --> 00:12:00,407 Ouais ! 137 00:12:18,727 --> 00:12:21,267 Vous êtes encore sortis de votre cellule ! 138 00:12:21,397 --> 00:12:23,037 Quel est le problème, cette fois ? 139 00:12:23,167 --> 00:12:26,807 - On a la dalle ! - Donne-nous de quoi manger ! 140 00:12:27,407 --> 00:12:28,637 Quelle poisse ! 141 00:12:28,767 --> 00:12:31,537 S'ils comprennent que je n'ai rien sur moi... 142 00:12:31,677 --> 00:12:35,007 Ah, c'était pour ça ? Comment dire, ce n'est pas le mom... 143 00:12:38,447 --> 00:12:39,887 Misérable cloporte... 144 00:12:40,387 --> 00:12:42,987 J'espère que tu vas pas oser nous dire... 145 00:12:43,117 --> 00:12:47,157 que tu n'as préparé aucune offrande pour Raïjin et Fûjin ? 146 00:12:47,287 --> 00:12:48,687 Attendez ! 147 00:12:55,027 --> 00:12:56,867 Alors ? C'est à votre goût ? 148 00:12:58,837 --> 00:13:01,507 Je vous apporterai quelque chose plus tard. 149 00:13:02,037 --> 00:13:03,807 Contentez-vous de ça, pour l'instant. 150 00:13:03,937 --> 00:13:05,277 D'accord ! 151 00:13:08,747 --> 00:13:10,047 Est-ce que ça va ? 152 00:13:12,917 --> 00:13:16,387 Tant qu'ils ont la panse remplie, ils se tiennent tranquilles. 153 00:13:16,517 --> 00:13:18,757 Mais s'ils s'énervent, il n'y a rien à faire. 154 00:13:19,227 --> 00:13:20,357 Oui. 155 00:13:20,487 --> 00:13:24,197 On dit qu'ils ont tué leurs coéquipiers pour une histoire de rations 156 00:13:24,927 --> 00:13:27,967 et qu'il a fallu un temps fou pour les maîtriser. 157 00:13:38,077 --> 00:13:39,907 Ça sent super bon ! 158 00:13:44,177 --> 00:13:45,377 C'est par ici ! 159 00:13:45,517 --> 00:13:48,687 À manger, à manger, à manger ! 160 00:13:51,657 --> 00:13:53,487 SCEAU DE L'HOKAGE NÉCESSAIRE 161 00:13:53,627 --> 00:13:54,457 OMBRE 162 00:13:54,587 --> 00:13:59,127 Décidément, je n'aimerai jamais la paperasse ! 163 00:13:59,267 --> 00:14:02,127 C'est loin d'être fini, Tsunade ! 164 00:14:08,207 --> 00:14:09,307 Qu'est-ce que c'est ? 165 00:14:09,437 --> 00:14:12,077 On dirait une préparation médicale... 166 00:14:12,747 --> 00:14:14,207 "Une préparation" ? 167 00:14:17,147 --> 00:14:19,947 Rassemble tous les Ninjas Supérieurs disponibles ! 168 00:14:20,387 --> 00:14:21,347 Hein ? 169 00:14:21,917 --> 00:14:23,717 - Fais vite ! - Bien ! 170 00:14:28,927 --> 00:14:30,727 CONFIDENTIEL RAPPORT D'INCIDENTS 171 00:14:47,747 --> 00:14:49,377 Alors ? Vous aimez ? 172 00:14:50,717 --> 00:14:53,887 Vraiment. Il y en a encore beaucoup. 173 00:14:54,887 --> 00:14:58,557 Je me disais bien que cette bonne odeur venait de chez toi. 174 00:14:58,687 --> 00:15:03,097 Il y a toujours de bonnes choses à manger, chez toi. 175 00:15:03,757 --> 00:15:07,367 J'ai bien fait de les voler pendant qu'on ne les surveillait pas. 176 00:15:08,597 --> 00:15:10,797 Vous voir l'estomac dans les talons, 177 00:15:11,237 --> 00:15:12,837 ça me brise le cœur... 178 00:15:14,007 --> 00:15:15,307 Toi alors ! 179 00:15:16,807 --> 00:15:18,137 Regarde : lézards ! 180 00:15:19,477 --> 00:15:22,407 Eh bien ! Je vois que vous êtes contents ! 181 00:15:23,117 --> 00:15:24,547 Au fait, dites-moi... 182 00:15:25,047 --> 00:15:27,787 Ça vous tenterait de manger quelque chose de mieux ? 183 00:15:29,187 --> 00:15:31,487 Où elle est, cette nourriture ? 184 00:15:33,457 --> 00:15:36,197 Si on rend visite à un vieil ami à moi, 185 00:15:36,927 --> 00:15:40,067 on pourra manger en abondance, et des plats bien meilleurs ! 186 00:15:42,367 --> 00:15:46,907 C'est le fameux ami... dont tu parlais l'autre fois ? 187 00:15:47,307 --> 00:15:50,437 O... O... O... 188 00:15:51,907 --> 00:15:54,507 Oui, c'est lui. Orochimaru. 189 00:15:58,317 --> 00:16:01,147 Non... mais, je vous jure ! 190 00:16:02,087 --> 00:16:05,317 Il m'a planté en beauté ! Il se fiche de mon entraînement ! 191 00:16:05,457 --> 00:16:07,527 Ne dis pas ça, Naruto ! 192 00:16:08,187 --> 00:16:10,057 Jiraya est parti en mission. 193 00:16:11,457 --> 00:16:16,367 Tsunade a sûrement jugé qu'il était le seul à pouvoir la mener à bien. 194 00:16:16,497 --> 00:16:17,537 Fais-toi une raison. 195 00:16:18,597 --> 00:16:22,007 Saleté ! C'est de la faute de la vieille, alors ! 196 00:16:22,407 --> 00:16:24,707 Tout ce que je peux faire pour toi, 197 00:16:25,207 --> 00:16:28,177 c'est t'offrir un bol de nouilles. 198 00:16:28,547 --> 00:16:30,117 Allez, oublie ça ! 199 00:16:34,147 --> 00:16:37,487 Je vais aller me plaindre à cette vieille carne, voilà ! 200 00:16:39,487 --> 00:16:41,457 Merci, Professeur Iruka ! 201 00:16:41,857 --> 00:16:43,257 Na... Naruto ! 202 00:16:52,507 --> 00:16:55,067 Tss... Encore des ennuis ! 203 00:17:07,217 --> 00:17:08,987 Le centre de détention spécial ? 204 00:17:10,587 --> 00:17:12,727 Il s'agit de cette affaire, non ? 205 00:17:12,857 --> 00:17:16,197 Il y a un an, un prof de l'Académie avait manipulé Naruto 206 00:17:16,327 --> 00:17:19,197 pour s'enfuir avec le Rouleau des Techniques Interdites... 207 00:17:20,127 --> 00:17:22,997 Selon le rapport de l'incident, Mizuki avait agi seul. 208 00:17:23,137 --> 00:17:25,567 Et l'affaire a été classée. 209 00:17:25,937 --> 00:17:28,667 Mais a-t-il vraiment agi seul ? 210 00:17:30,337 --> 00:17:31,937 Il est probable 211 00:17:32,077 --> 00:17:35,917 que quelqu'un d'autre se cachait derrière. 212 00:17:36,817 --> 00:17:38,347 Cet indice semble le confirmer. 213 00:17:39,547 --> 00:17:42,617 Mizuki le dissimulait sur lui 214 00:17:42,757 --> 00:17:45,487 quand il a été amené au centre de détention. 215 00:17:46,157 --> 00:17:49,357 On avait jugé alors qu'il s'agissait d'un canular. 216 00:17:49,797 --> 00:17:51,827 Tsunade... Où veux-tu en venir ? 217 00:17:52,397 --> 00:17:54,497 Je ne sais pas trop. Simplement... 218 00:17:55,097 --> 00:17:58,037 Ça ressemble étrangement aux documents retrouvés 219 00:17:58,167 --> 00:18:02,307 à l'endroit où Orochimaru menait ses expériences sur cobayes humains. 220 00:18:02,877 --> 00:18:05,977 C'est Orochimaru... qui serait derrière cette histoire ? 221 00:18:06,377 --> 00:18:08,277 On ne peut pas l'exclure. 222 00:18:09,417 --> 00:18:12,617 Qu'aurait fait une Moyenne-Classe avec ce rouleau, 223 00:18:13,247 --> 00:18:16,117 dont le contenu dépassait de loin son niveau ? 224 00:18:16,257 --> 00:18:20,757 Mais si on envisage qu'Orochimaru tirait les ficelles... 225 00:18:21,327 --> 00:18:22,757 tout s'explique mieux. 226 00:18:23,757 --> 00:18:25,557 Azuma ! Kurenai ! 227 00:18:25,997 --> 00:18:28,727 Rendez-vous immédiatement au centre de détention 228 00:18:28,867 --> 00:18:30,737 et interrogez à nouveau ce Mizuki ! 229 00:18:36,737 --> 00:18:38,507 FORCE HERCULÉENNE 230 00:18:40,207 --> 00:18:41,477 Orochimaru ? 231 00:19:01,797 --> 00:19:03,837 Sois prudent ! Quelque chose cloche. 232 00:19:04,237 --> 00:19:06,367 Oui. Tout est trop calme. 233 00:19:07,967 --> 00:19:08,837 Allons-y ! 234 00:19:13,447 --> 00:19:17,777 C'est vraiment émouvant. On nous envoie même un comité d'accueil. 235 00:19:18,277 --> 00:19:20,747 Ouais, vous êtes les bienvenus ! 236 00:19:20,887 --> 00:19:22,757 - Pas vrai, Frérot ? - Ouais. 237 00:19:29,457 --> 00:19:31,597 Asuma ! Ces types, ce sont... 238 00:19:32,527 --> 00:19:35,297 Oui, les célèbres crétins... 239 00:19:36,567 --> 00:19:37,767 Fûjin et Raïjin ! 240 00:19:44,807 --> 00:19:45,947 Asuma ! 241 00:19:50,777 --> 00:19:53,817 Fallait pas vous donner cette peine pour nous accueillir ! 242 00:19:55,217 --> 00:19:57,017 Ne vous excitez pas comme ça ! 243 00:19:57,417 --> 00:19:59,787 La réception ne fait que commencer. 244 00:20:12,767 --> 00:20:15,467 À croire qu'il a même changé de personnalité, celui-là ! 245 00:20:17,577 --> 00:20:19,247 Vous deux, là... 246 00:20:19,747 --> 00:20:22,877 vous allez nous servir d'offrandes ! 247 00:20:25,547 --> 00:20:26,387 Liquidez-les ! 248 00:20:33,887 --> 00:20:34,787 Orochimaru ! 249 00:21:01,717 --> 00:21:04,457 Maître Asuma ! Maître Kurenai ! 250 00:21:07,527 --> 00:21:09,527 Sous-titres : Sébastien Bigini