1
00:01:30,947 --> 00:01:35,047
{\an8}UN TRIO DIABOLIQUE
2
00:01:39,087 --> 00:01:40,987
NOUILLES
3
00:01:45,127 --> 00:01:45,957
Bon !
4
00:01:50,827 --> 00:01:52,897
On reprend l'entraînement !
5
00:01:54,367 --> 00:01:56,337
MARCHÉ AUX POISSONS
AU MOHICAN
6
00:02:04,177 --> 00:02:06,217
MAIN - MAIN
7
00:02:22,697 --> 00:02:26,037
Pour le moment, c'est la seule chose
dont je sois capable !
8
00:02:26,497 --> 00:02:28,237
Mais je n'ai pas le droit d'abandonner !
9
00:02:36,447 --> 00:02:40,547
Qu'est-ce qui se passe ?
C'est rare que tu viennes me chercher.
10
00:02:42,217 --> 00:02:45,647
Tu n'as pas voulu attendre
qu'on se voie tous avec Kurenai ?
11
00:02:47,657 --> 00:02:49,827
Il faut prendre
le temps de discuter, parfois.
12
00:02:50,427 --> 00:02:52,857
Ça entretient l'esprit d'équipe.
13
00:02:53,957 --> 00:02:56,667
J'aimerais bien
que tu m'en dises un peu plus
14
00:02:57,127 --> 00:02:58,467
sur votre fameuse mission.
15
00:02:58,597 --> 00:03:00,267
Ah, c'était quelque chose !
16
00:03:00,397 --> 00:03:02,837
Mais c'est dur
d'expliquer ce qu'on a vécu.
17
00:03:05,907 --> 00:03:08,677
Akamaru ne doit plus jamais
revivre ça !
18
00:03:08,807 --> 00:03:11,777
Pour cela, je dois me perfectionner
encore et toujours...
19
00:03:12,247 --> 00:03:14,147
J'insiste, raconte-moi !
20
00:03:15,517 --> 00:03:18,987
Le dialogue dans une équipe,
c'est essentiel.
21
00:03:19,917 --> 00:03:20,957
Minute...
22
00:03:21,087 --> 00:03:24,127
Tu ne serais pas plutôt vexé
d'avoir été mis à l'écart ?
23
00:03:26,857 --> 00:03:28,557
C'est ce que je dis... tu es vexé.
24
00:03:30,097 --> 00:03:31,967
MAISON HYÛGA
25
00:03:37,167 --> 00:03:40,507
Je dois m'exercer encore et encore
pour repousser mes limites !
26
00:03:47,777 --> 00:03:49,387
Vous êtes bien matinaux !
27
00:03:57,327 --> 00:03:59,397
Neji... faisons une pause.
28
00:03:59,527 --> 00:04:00,357
Bien !
29
00:04:00,497 --> 00:04:02,057
- On y va, Hinata !
- Oui !
30
00:04:03,197 --> 00:04:04,667
J'y vais, Père.
31
00:04:15,307 --> 00:04:17,447
Des brochettes au réveil...
32
00:04:17,947 --> 00:04:21,547
Tu étais si mince après l'hôpital.
Ça t'allait bien...
33
00:04:22,277 --> 00:04:24,417
Mais ça n'a pas duré !
34
00:04:24,947 --> 00:04:29,257
En tout cas, son appétit
nous rassure sur son état de santé.
35
00:04:30,127 --> 00:04:33,927
On décolle pour l'entraînement
dès que j'ai fini de tout avaler,
36
00:04:34,057 --> 00:04:35,227
Maître Asuma !
37
00:04:35,357 --> 00:04:37,297
Quoi ? Mais tu es fou ?
38
00:04:37,427 --> 00:04:39,667
Tu es en période de convalescence !
39
00:04:39,797 --> 00:04:41,397
Tu fais n'importe quoi !
40
00:04:58,147 --> 00:05:01,587
Lee !
Tea... Tea time !
41
00:05:03,027 --> 00:05:04,727
Que se passe-t-il, Maître ?
42
00:05:05,087 --> 00:05:07,297
La fougue de la jeunesse n'attend pas !
43
00:05:09,167 --> 00:05:12,197
Ce n'est peut-être plus de mon âge
tout ça...
44
00:05:20,507 --> 00:05:22,037
SHINOBI
45
00:05:24,477 --> 00:05:27,117
Merci pour tout !
46
00:05:27,247 --> 00:05:29,287
AMOUR
47
00:05:29,847 --> 00:05:31,087
Bon courage, les enfants !
48
00:05:31,447 --> 00:05:35,287
Je maîtriserai le lancer du shuriken
avant votre prochaine visite !
49
00:05:35,417 --> 00:05:37,457
Moi... moi aussi !
50
00:05:37,587 --> 00:05:42,197
J'aimerais devenir
une Kunoichi comme vous, Temari !
51
00:05:42,867 --> 00:05:44,527
Je suis flattée !
52
00:05:44,997 --> 00:05:46,037
Désolé...
53
00:05:46,567 --> 00:05:50,237
On vous a fait jouer les instructeurs
à cause du manque d'effectif.
54
00:05:51,037 --> 00:05:52,737
J'aurais préféré vous faire visi...
55
00:05:52,877 --> 00:05:55,437
Ce n'est rien !
Ça nous a fait plaisir.
56
00:05:55,907 --> 00:05:56,777
C'est vrai.
57
00:05:57,177 --> 00:06:02,317
Et puis, ça nous a permis d'évaluer
le niveau des futures recrues de Konoha.
58
00:06:04,017 --> 00:06:05,787
Bon. Rentrez bien !
59
00:06:06,117 --> 00:06:06,957
Ouais.
60
00:06:13,297 --> 00:06:15,797
Si tu es encore dans le pétrin,
appelle-nous.
61
00:06:15,927 --> 00:06:18,467
N'hésite pas, pleurnichard.
62
00:06:19,297 --> 00:06:22,937
Et voilà, le mot en trop...
Franchement , je vous jure, les filles !
63
00:06:34,147 --> 00:06:35,817
On va se donner à fond, Akamaru !
64
00:06:41,917 --> 00:06:43,727
Bien. Vous êtes tous là.
65
00:06:49,227 --> 00:06:51,227
Ne sois pas si tendue, Hinata !
66
00:06:51,697 --> 00:06:53,067
Euh... Oui !
67
00:06:53,967 --> 00:06:55,967
Allez ! En position !
68
00:06:57,807 --> 00:07:01,377
Je dois maintenir
le même rythme que Naruto !
69
00:07:08,417 --> 00:07:10,487
Bon !
Les préparatifs sont terminés !
70
00:07:11,417 --> 00:07:14,357
Y a plus qu'à attendre
l'Ermite Per...
71
00:07:17,087 --> 00:07:17,927
Le voilà !
72
00:07:25,767 --> 00:07:27,097
Et mon entraînement alors ?
73
00:07:28,167 --> 00:07:30,167
Ne t'excite pas comme ça, Naruto.
74
00:07:30,637 --> 00:07:33,807
J'ai un travail urgent à faire.
C'est comme ça !
75
00:07:35,277 --> 00:07:38,477
Encore une de vos investigations
scabreuses pour vos livres !
76
00:07:38,607 --> 00:07:41,017
Et vous appelez ça du travail ?
77
00:07:41,577 --> 00:07:44,517
C'est une mission
de renseignements sur Akatsuki.
78
00:07:44,647 --> 00:07:45,887
Mais je le connais.
79
00:07:46,017 --> 00:07:49,487
Si je lui dis,
il va me supplier de l'emmener.
80
00:07:51,227 --> 00:07:53,157
En dédommagement...
81
00:07:56,097 --> 00:07:57,567
C'est quoi, ça ?
82
00:07:58,197 --> 00:08:01,637
J'ai concocté un entraînement
spécialement pour toi,
83
00:08:02,237 --> 00:08:04,837
pour que tu ne t'ennuies pas
pendant mon absence.
84
00:08:06,237 --> 00:08:07,907
Oh, tout doux !
85
00:08:08,037 --> 00:08:12,007
Ce rouleau contient toutes
mes techniques secrètes d'entraînement.
86
00:08:12,147 --> 00:08:15,047
Consulte-le uniquement
à l'abri des regards !
87
00:08:15,447 --> 00:08:16,547
Bien reçu !
88
00:08:16,687 --> 00:08:18,647
Bon courage !
89
00:08:19,117 --> 00:08:22,417
Je vais pouvoir
m'entraîner à fond, avec ça !
90
00:08:22,827 --> 00:08:24,627
Merci, l'Ermite !
91
00:08:31,397 --> 00:08:34,367
Les murs ont des oreilles
et peut-être même des yeux.
92
00:08:42,577 --> 00:08:44,677
Les techniques secrètes de l'Ermite !
93
00:09:00,427 --> 00:09:02,567
PERSÉVÉRANCE
94
00:09:03,427 --> 00:09:04,267
Quoi ?
95
00:09:05,227 --> 00:09:07,167
Ermite de malheur !
96
00:09:12,837 --> 00:09:14,877
Je suis le gardien de ce grand arbre
97
00:09:15,007 --> 00:09:17,077
qu'est le village de Konoha,
votre création...
98
00:09:17,807 --> 00:09:20,917
Mon rôle est de protéger
la moindre de ses feuilles,
99
00:09:21,047 --> 00:09:23,117
quels que soient les dangers
qui menacent.
100
00:09:24,747 --> 00:09:26,787
Être Hokage,
c'est une bien lourde charge.
101
00:09:28,087 --> 00:09:29,827
Très lourde, en effet.
102
00:09:31,387 --> 00:09:33,227
C'est toi, Shizune ?
Entre.
103
00:09:36,597 --> 00:09:38,727
Le village a connu une grave crise...
104
00:09:38,867 --> 00:09:42,837
mais c'est fou qu'on ait laissé
s'accumuler autant de dossiers !
105
00:09:43,437 --> 00:09:46,177
On n'a pas le choix.
Il faut les prendre dans l'ordre.
106
00:09:47,407 --> 00:09:49,407
Centre de haute sécurité de Konoha ?
107
00:09:50,077 --> 00:09:51,647
Ça ne s'appelait pas comme ça !
108
00:09:52,107 --> 00:09:56,617
Oui. Avant, c'était :
Prison des grands criminels ninjas.
109
00:10:00,757 --> 00:10:05,327
Mais la criminalité parmi
les ninjas ayant baissé,
110
00:10:05,457 --> 00:10:09,227
la taille du centre a été réduite
et on en a profité pour le renommer.
111
00:10:09,967 --> 00:10:12,867
L'établissement abrite
des ninjas condamnés
112
00:10:12,997 --> 00:10:16,037
pour assassinat
ou haute trahison...
113
00:10:16,667 --> 00:10:18,607
Aucun incident grave récemment.
114
00:10:18,737 --> 00:10:21,177
Bref, tout se passe bien au centre.
115
00:10:32,247 --> 00:10:33,417
NUMÉRO 99
116
00:10:34,287 --> 00:10:35,587
À la cantine !
117
00:10:36,027 --> 00:10:38,187
On va enfin pouvoir manger, frérot !
118
00:10:40,297 --> 00:10:41,657
J'en ai l'eau à la bouche !
119
00:10:42,357 --> 00:10:46,137
Fûjin, Raïjin !
Silence ou vous serez privés de repas !
120
00:10:51,467 --> 00:10:53,337
Sont pas possibles, ces deux-là !
121
00:10:57,047 --> 00:10:58,007
Tu peux y aller.
122
00:10:59,077 --> 00:10:59,977
Hé, attends !
123
00:11:02,477 --> 00:11:03,447
Tu es blessé !
124
00:11:04,187 --> 00:11:05,917
Va te faire examiner à l'infirmerie !
125
00:11:09,757 --> 00:11:10,887
Suivant !
126
00:11:25,577 --> 00:11:27,247
Dis, frérot...
127
00:11:27,647 --> 00:11:28,607
Ouais ?
128
00:11:28,747 --> 00:11:34,187
Pourquoi le petit doigt
est si court et si fragile ?
129
00:11:35,047 --> 00:11:36,957
C'est simple, Raïjin.
130
00:11:37,287 --> 00:11:42,187
Si le petit doigt était épais et robuste
alors le pouce perdrait la face !
131
00:11:42,597 --> 00:11:44,897
Ah, bon ?
132
00:11:45,027 --> 00:11:48,327
- Frérot ! Regarde, Frérot !
- Oui ?
133
00:11:48,467 --> 00:11:49,667
Je fais le lézard.
134
00:11:49,797 --> 00:11:52,867
Raïjin, tu as toujours été
un petit comique !
135
00:11:57,177 --> 00:11:58,837
Je dis qu'on n'a pas assez mangé.
136
00:11:59,447 --> 00:12:00,407
Ouais !
137
00:12:18,727 --> 00:12:21,267
Vous êtes encore sortis
de votre cellule !
138
00:12:21,397 --> 00:12:23,037
Quel est le problème, cette fois ?
139
00:12:23,167 --> 00:12:26,807
- On a la dalle !
- Donne-nous de quoi manger !
140
00:12:27,407 --> 00:12:28,637
Quelle poisse !
141
00:12:28,767 --> 00:12:31,537
S'ils comprennent
que je n'ai rien sur moi...
142
00:12:31,677 --> 00:12:35,007
Ah, c'était pour ça ?
Comment dire, ce n'est pas le mom...
143
00:12:38,447 --> 00:12:39,887
Misérable cloporte...
144
00:12:40,387 --> 00:12:42,987
J'espère que tu vas
pas oser nous dire...
145
00:12:43,117 --> 00:12:47,157
que tu n'as préparé aucune offrande
pour Raïjin et Fûjin ?
146
00:12:47,287 --> 00:12:48,687
Attendez !
147
00:12:55,027 --> 00:12:56,867
Alors ? C'est à votre goût ?
148
00:12:58,837 --> 00:13:01,507
Je vous apporterai quelque chose
plus tard.
149
00:13:02,037 --> 00:13:03,807
Contentez-vous de ça, pour l'instant.
150
00:13:03,937 --> 00:13:05,277
D'accord !
151
00:13:08,747 --> 00:13:10,047
Est-ce que ça va ?
152
00:13:12,917 --> 00:13:16,387
Tant qu'ils ont la panse remplie,
ils se tiennent tranquilles.
153
00:13:16,517 --> 00:13:18,757
Mais s'ils s'énervent,
il n'y a rien à faire.
154
00:13:19,227 --> 00:13:20,357
Oui.
155
00:13:20,487 --> 00:13:24,197
On dit qu'ils ont tué leurs coéquipiers
pour une histoire de rations
156
00:13:24,927 --> 00:13:27,967
et qu'il a fallu
un temps fou pour les maîtriser.
157
00:13:38,077 --> 00:13:39,907
Ça sent super bon !
158
00:13:44,177 --> 00:13:45,377
C'est par ici !
159
00:13:45,517 --> 00:13:48,687
À manger, à manger, à manger !
160
00:13:51,657 --> 00:13:53,487
SCEAU DE L'HOKAGE NÉCESSAIRE
161
00:13:53,627 --> 00:13:54,457
OMBRE
162
00:13:54,587 --> 00:13:59,127
Décidément,
je n'aimerai jamais la paperasse !
163
00:13:59,267 --> 00:14:02,127
C'est loin d'être fini, Tsunade !
164
00:14:08,207 --> 00:14:09,307
Qu'est-ce que c'est ?
165
00:14:09,437 --> 00:14:12,077
On dirait une préparation médicale...
166
00:14:12,747 --> 00:14:14,207
"Une préparation" ?
167
00:14:17,147 --> 00:14:19,947
Rassemble tous
les Ninjas Supérieurs disponibles !
168
00:14:20,387 --> 00:14:21,347
Hein ?
169
00:14:21,917 --> 00:14:23,717
- Fais vite !
- Bien !
170
00:14:28,927 --> 00:14:30,727
CONFIDENTIEL
RAPPORT D'INCIDENTS
171
00:14:47,747 --> 00:14:49,377
Alors ? Vous aimez ?
172
00:14:50,717 --> 00:14:53,887
Vraiment. Il y en a encore beaucoup.
173
00:14:54,887 --> 00:14:58,557
Je me disais bien que cette bonne odeur
venait de chez toi.
174
00:14:58,687 --> 00:15:03,097
Il y a toujours de bonnes choses
à manger, chez toi.
175
00:15:03,757 --> 00:15:07,367
J'ai bien fait de les voler
pendant qu'on ne les surveillait pas.
176
00:15:08,597 --> 00:15:10,797
Vous voir l'estomac dans les talons,
177
00:15:11,237 --> 00:15:12,837
ça me brise le cœur...
178
00:15:14,007 --> 00:15:15,307
Toi alors !
179
00:15:16,807 --> 00:15:18,137
Regarde : lézards !
180
00:15:19,477 --> 00:15:22,407
Eh bien !
Je vois que vous êtes contents !
181
00:15:23,117 --> 00:15:24,547
Au fait, dites-moi...
182
00:15:25,047 --> 00:15:27,787
Ça vous tenterait de manger
quelque chose de mieux ?
183
00:15:29,187 --> 00:15:31,487
Où elle est, cette nourriture ?
184
00:15:33,457 --> 00:15:36,197
Si on rend visite à un vieil ami à moi,
185
00:15:36,927 --> 00:15:40,067
on pourra manger en abondance,
et des plats bien meilleurs !
186
00:15:42,367 --> 00:15:46,907
C'est le fameux ami...
dont tu parlais l'autre fois ?
187
00:15:47,307 --> 00:15:50,437
O... O... O...
188
00:15:51,907 --> 00:15:54,507
Oui, c'est lui. Orochimaru.
189
00:15:58,317 --> 00:16:01,147
Non... mais, je vous jure !
190
00:16:02,087 --> 00:16:05,317
Il m'a planté en beauté !
Il se fiche de mon entraînement !
191
00:16:05,457 --> 00:16:07,527
Ne dis pas ça, Naruto !
192
00:16:08,187 --> 00:16:10,057
Jiraya est parti en mission.
193
00:16:11,457 --> 00:16:16,367
Tsunade a sûrement jugé qu'il était
le seul à pouvoir la mener à bien.
194
00:16:16,497 --> 00:16:17,537
Fais-toi une raison.
195
00:16:18,597 --> 00:16:22,007
Saleté !
C'est de la faute de la vieille, alors !
196
00:16:22,407 --> 00:16:24,707
Tout ce que je peux faire pour toi,
197
00:16:25,207 --> 00:16:28,177
c'est t'offrir un bol de nouilles.
198
00:16:28,547 --> 00:16:30,117
Allez, oublie ça !
199
00:16:34,147 --> 00:16:37,487
Je vais aller me plaindre
à cette vieille carne, voilà !
200
00:16:39,487 --> 00:16:41,457
Merci, Professeur Iruka !
201
00:16:41,857 --> 00:16:43,257
Na... Naruto !
202
00:16:52,507 --> 00:16:55,067
Tss...
Encore des ennuis !
203
00:17:07,217 --> 00:17:08,987
Le centre de détention spécial ?
204
00:17:10,587 --> 00:17:12,727
Il s'agit de cette affaire, non ?
205
00:17:12,857 --> 00:17:16,197
Il y a un an, un prof de l'Académie
avait manipulé Naruto
206
00:17:16,327 --> 00:17:19,197
pour s'enfuir avec le Rouleau
des Techniques Interdites...
207
00:17:20,127 --> 00:17:22,997
Selon le rapport de l'incident,
Mizuki avait agi seul.
208
00:17:23,137 --> 00:17:25,567
Et l'affaire a été classée.
209
00:17:25,937 --> 00:17:28,667
Mais a-t-il vraiment agi seul ?
210
00:17:30,337 --> 00:17:31,937
Il est probable
211
00:17:32,077 --> 00:17:35,917
que quelqu'un d'autre
se cachait derrière.
212
00:17:36,817 --> 00:17:38,347
Cet indice semble le confirmer.
213
00:17:39,547 --> 00:17:42,617
Mizuki le dissimulait sur lui
214
00:17:42,757 --> 00:17:45,487
quand il a été amené
au centre de détention.
215
00:17:46,157 --> 00:17:49,357
On avait jugé alors
qu'il s'agissait d'un canular.
216
00:17:49,797 --> 00:17:51,827
Tsunade... Où veux-tu en venir ?
217
00:17:52,397 --> 00:17:54,497
Je ne sais pas trop. Simplement...
218
00:17:55,097 --> 00:17:58,037
Ça ressemble étrangement
aux documents retrouvés
219
00:17:58,167 --> 00:18:02,307
à l'endroit où Orochimaru menait
ses expériences sur cobayes humains.
220
00:18:02,877 --> 00:18:05,977
C'est Orochimaru...
qui serait derrière cette histoire ?
221
00:18:06,377 --> 00:18:08,277
On ne peut pas l'exclure.
222
00:18:09,417 --> 00:18:12,617
Qu'aurait fait une Moyenne-Classe
avec ce rouleau,
223
00:18:13,247 --> 00:18:16,117
dont le contenu
dépassait de loin son niveau ?
224
00:18:16,257 --> 00:18:20,757
Mais si on envisage
qu'Orochimaru tirait les ficelles...
225
00:18:21,327 --> 00:18:22,757
tout s'explique mieux.
226
00:18:23,757 --> 00:18:25,557
Azuma ! Kurenai !
227
00:18:25,997 --> 00:18:28,727
Rendez-vous immédiatement
au centre de détention
228
00:18:28,867 --> 00:18:30,737
et interrogez à nouveau ce Mizuki !
229
00:18:36,737 --> 00:18:38,507
FORCE HERCULÉENNE
230
00:18:40,207 --> 00:18:41,477
Orochimaru ?
231
00:19:01,797 --> 00:19:03,837
Sois prudent !
Quelque chose cloche.
232
00:19:04,237 --> 00:19:06,367
Oui. Tout est trop calme.
233
00:19:07,967 --> 00:19:08,837
Allons-y !
234
00:19:13,447 --> 00:19:17,777
C'est vraiment émouvant.
On nous envoie même un comité d'accueil.
235
00:19:18,277 --> 00:19:20,747
Ouais, vous êtes les bienvenus !
236
00:19:20,887 --> 00:19:22,757
- Pas vrai, Frérot ?
- Ouais.
237
00:19:29,457 --> 00:19:31,597
Asuma !
Ces types, ce sont...
238
00:19:32,527 --> 00:19:35,297
Oui, les célèbres crétins...
239
00:19:36,567 --> 00:19:37,767
Fûjin et Raïjin !
240
00:19:44,807 --> 00:19:45,947
Asuma !
241
00:19:50,777 --> 00:19:53,817
Fallait pas vous donner cette peine
pour nous accueillir !
242
00:19:55,217 --> 00:19:57,017
Ne vous excitez pas comme ça !
243
00:19:57,417 --> 00:19:59,787
La réception ne fait que commencer.
244
00:20:12,767 --> 00:20:15,467
À croire qu'il a même
changé de personnalité, celui-là !
245
00:20:17,577 --> 00:20:19,247
Vous deux, là...
246
00:20:19,747 --> 00:20:22,877
vous allez nous servir d'offrandes !
247
00:20:25,547 --> 00:20:26,387
Liquidez-les !
248
00:20:33,887 --> 00:20:34,787
Orochimaru !
249
00:21:01,717 --> 00:21:04,457
Maître Asuma ! Maître Kurenai !
250
00:21:07,527 --> 00:21:09,527
Sous-titres : Sébastien Bigini