1 00:01:32,027 --> 00:01:33,527 Isso é imperdoável! 2 00:01:35,927 --> 00:01:39,077 Esses caras... Os ninjas do clã Fuuma... 3 00:01:39,077 --> 00:01:43,477 Eles sentem o mesmo que a gente por nossos clãs! 4 00:01:43,477 --> 00:01:49,017 Manipular seus desejos de salvar o clã... 5 00:01:51,077 --> 00:01:55,617 Eu vou acabar com o Orochimaru, não importa como! 6 00:01:56,847 --> 00:02:01,867 {\an8}Puro terror! A casa do Orochimaru! 7 00:02:07,867 --> 00:02:09,607 Como o sábio tarado, 8 00:02:09,607 --> 00:02:13,177 que foi facilmente derrotado pelo remédio para dormir da Tsunade 9 00:02:13,177 --> 00:02:16,907 detectou o remédio da Sasame desta vez? 10 00:02:16,907 --> 00:02:20,407 Não é estranho ele ser tão esperto? 11 00:02:20,407 --> 00:02:22,327 Ei, ei... 12 00:02:22,327 --> 00:02:26,447 Lembram-se de quando ela falou sobre o Hanzaki como um traidor? 13 00:02:26,447 --> 00:02:28,627 Descobri naquela hora. 14 00:02:29,247 --> 00:02:32,857 O Hanzaki me contou tudo. 15 00:02:34,487 --> 00:02:39,097 Quando o Orochimaru veio para cá, entre nós, havia aqueles que queriam 16 00:02:39,097 --> 00:02:43,137 usar o poder dele para restaurar nosso clã. 17 00:02:43,137 --> 00:02:48,837 E teve aqueles que perceberam suas péssimas intenções, se negando a ajudar. 18 00:02:49,467 --> 00:02:54,047 Então foi por isso que vocês foram expulsos. 19 00:02:54,047 --> 00:03:01,367 Sim, deve ter sido ideia do Orochimaru... 20 00:03:01,367 --> 00:03:05,997 Nos expulsar como traidores... Pessoas que não queriam a restauração do clã. 21 00:03:07,927 --> 00:03:11,827 Quando a Sasame chamou o Hanzaki de traidor, 22 00:03:11,827 --> 00:03:16,607 descobri na hora que ela tinha ligações com um grupo do lado do Orochimaru. 23 00:03:24,407 --> 00:03:25,887 Que tolice! 24 00:03:25,887 --> 00:03:27,007 Ei, sábio tarado! 25 00:03:27,007 --> 00:03:29,407 Espere um minutinho! 26 00:03:29,407 --> 00:03:31,227 Estou preparada! 27 00:03:32,877 --> 00:03:38,597 Sasame, você fez isso para poder ver o Arashi, não? 28 00:03:39,687 --> 00:03:45,427 Sinto muito, era só o que eu podia fazer... 29 00:03:45,857 --> 00:03:47,407 Jiraiya! 30 00:03:47,407 --> 00:03:50,977 Ela só fez isso para ver seu primo. 31 00:03:51,337 --> 00:03:52,777 Por favor, perdoe ela! 32 00:03:52,777 --> 00:03:55,467 Também peço isso a você! 33 00:03:55,467 --> 00:03:58,647 A lei dos ninjas é curta e grossa. 34 00:04:00,977 --> 00:04:04,887 Não posso perdoá-la assim. 35 00:04:08,117 --> 00:04:12,187 Então me puna primeiro! 36 00:04:12,957 --> 00:04:19,097 Eu prometi a ela que ajudaria a encontrar seu primo. 37 00:04:19,097 --> 00:04:23,607 Se eu não fizer isso, terei ido contra minha palavra. 38 00:04:23,607 --> 00:04:25,697 Jiraiya, eu também! 39 00:04:25,697 --> 00:04:29,907 Ei, esperem aí! Não é como se eu fosse matá-la. 40 00:04:31,907 --> 00:04:35,857 Sasame, o Hanzaki estava preocupado 41 00:04:35,857 --> 00:04:39,927 que você sairia da vila para procurar pelo Arashi. 42 00:04:51,957 --> 00:04:55,447 Depois de nos levar ao esconderijo do Orochimaru, 43 00:04:55,447 --> 00:04:58,037 você imediatamente irá ao hotel em que Hanzaki está. 44 00:04:58,037 --> 00:05:00,887 Lá, esperará por nosso retorno. 45 00:05:01,437 --> 00:05:04,007 Sua punição é essa. 46 00:05:04,877 --> 00:05:06,307 Jiraiya... 47 00:05:06,307 --> 00:05:08,587 Sábio tarado, tenho que lhe dar mais crédito! 48 00:05:08,587 --> 00:05:10,677 Obrigada, Jiraiya! 49 00:05:10,677 --> 00:05:17,127 Bom, o Hanzaki me pagou uns especiais no bar Fuuma 50 00:05:17,127 --> 00:05:20,187 e me pediu para cuidar da Sasame... 51 00:05:21,387 --> 00:05:23,697 Bem que imaginei! 52 00:05:23,697 --> 00:05:26,127 Estou me sentindo traído por ter dado crédito a você! 53 00:05:26,127 --> 00:05:29,507 Ei, tudo bem se for só às vezes, não? 54 00:05:29,507 --> 00:05:32,867 Tem um negócio chamado "diversão para adultos"... 55 00:05:47,417 --> 00:05:49,017 Ali está. 56 00:05:49,017 --> 00:05:51,637 Certo, deixe o resto conosco. 57 00:05:51,637 --> 00:05:54,797 Sasame, cuidado na volta para o hotel. 58 00:05:55,127 --> 00:06:00,877 Não se preocupe, eu vou levar o Arashi até você! 59 00:06:04,637 --> 00:06:06,967 Por favor, cuidem do Arashi! 60 00:06:06,967 --> 00:06:08,837 Deixa comigo! 61 00:06:08,837 --> 00:06:12,547 Só espere! Vou fazer o possível! 62 00:06:12,547 --> 00:06:16,037 Pare de falar assim, Naruto, seu idiota! 63 00:06:16,037 --> 00:06:17,577 Ai! 64 00:06:25,387 --> 00:06:26,557 É ali... 65 00:06:29,487 --> 00:06:30,927 O Sasuke está ali! 66 00:06:34,767 --> 00:06:37,257 Então esta é a única entrada... 67 00:06:37,257 --> 00:06:40,287 Se eles estão esperando, vamos ser pegos. 68 00:06:40,287 --> 00:06:43,267 Mas nossa única opção é entrar aí. 69 00:06:43,267 --> 00:06:45,577 Não entrem em pânico. 70 00:06:45,577 --> 00:06:49,137 Se formos entre três, vamos chamar atenção. 71 00:06:49,137 --> 00:06:51,987 Primeiro, vamos mandar algo que não chame a atenção. 72 00:06:54,017 --> 00:06:55,757 Jutsu de Invocação! 73 00:07:01,427 --> 00:07:02,687 E aí! 74 00:07:02,687 --> 00:07:06,097 O sapo fala! 75 00:07:06,097 --> 00:07:10,677 E aí! Há quanto tempo. Sakura, esse é o Gamakichi. 76 00:07:11,767 --> 00:07:13,437 Gamakichi? 77 00:07:13,437 --> 00:07:16,337 Só queria pedir para você dar uma vasculhada ali. 78 00:07:16,337 --> 00:07:21,387 Tranquilo! Deixe comigo! 79 00:07:23,907 --> 00:07:27,187 Não tem jeito... Morro de nojo de sapos. 80 00:07:32,357 --> 00:07:36,127 Não parece haver nada suspeito... 81 00:07:37,387 --> 00:07:40,097 Não parece ter uma armadilha na entrada. 82 00:07:46,237 --> 00:07:47,807 Arashi... 83 00:07:57,277 --> 00:08:00,947 Não há nada por aqui. 84 00:08:16,227 --> 00:08:17,597 O que faremos? 85 00:08:17,597 --> 00:08:20,697 Parece que nossa única escolha é nos separarmos. 86 00:08:20,697 --> 00:08:24,007 Meus instintos dizem que é a porta do meio! 87 00:08:24,007 --> 00:08:25,287 Espere! 88 00:08:25,287 --> 00:08:26,647 Quê?! 89 00:08:27,337 --> 00:08:30,417 Nessas horas, é muito importante ser cuidadoso... 90 00:08:40,257 --> 00:08:43,107 Certo, eu vou por aqui! 91 00:08:44,157 --> 00:08:45,237 É isso mesmo?! 92 00:08:45,237 --> 00:08:48,567 O que tem de tão diferente entre o instinto e isso , sábio tarado?! 93 00:08:48,567 --> 00:08:51,507 Bom, é só uma impressão minha... 94 00:08:51,867 --> 00:08:55,747 Se não encontrarem nada em 30 minutos, voltem. 95 00:08:55,747 --> 00:08:56,937 Entenderam? 96 00:08:56,937 --> 00:08:58,527 Sim. 97 00:08:58,527 --> 00:09:03,577 Naruto, Sakura, vocês dois devem ir juntos. 98 00:09:04,547 --> 00:09:08,687 Cuidado! É como se fosse a entrada para o Inferno! 99 00:09:08,687 --> 00:09:11,017 Será que virá um demônio? Uma cobra? 100 00:09:11,017 --> 00:09:13,117 Tomem muito cuidado. 101 00:09:13,117 --> 00:09:14,627 Sim! 102 00:09:16,257 --> 00:09:17,397 Entendido! 103 00:09:19,427 --> 00:09:22,407 Vamos pelo meio! 104 00:09:22,407 --> 00:09:25,097 Então eu vou aqui. 105 00:09:25,097 --> 00:09:26,447 Até mais. 106 00:09:38,847 --> 00:09:41,817 O cheiro de maquiagem... 107 00:09:47,757 --> 00:09:50,067 Estou sendo convidado... 108 00:09:50,067 --> 00:09:54,137 Nesse caso, acho que será divertido aceitar o convite. 109 00:10:09,117 --> 00:10:10,577 Quê? 110 00:10:15,247 --> 00:10:17,997 Como convidados chegariam de longe, 111 00:10:17,997 --> 00:10:22,957 o Orochimaru me pediu para entretê-los. 112 00:10:23,887 --> 00:10:26,927 Acho que é um tipo de fantasma de raposa ou guaxinim... 113 00:10:27,557 --> 00:10:30,617 Se está dizendo que sou uma raposa ou um guaxinim, 114 00:10:30,617 --> 00:10:36,407 deve vir aqui ver se tenho rabo ou não. 115 00:10:36,407 --> 00:10:41,357 Opa, esse caminho foi mesmo o certo. 116 00:10:41,877 --> 00:10:44,257 Como está o seu, Naruto? 117 00:10:46,647 --> 00:10:49,677 Sakura, cuidado. 118 00:10:49,677 --> 00:10:52,457 Não sabemos que tipo de armadilhas encontraremos. 119 00:10:52,457 --> 00:10:53,697 Sim! 120 00:10:55,287 --> 00:10:56,367 Naruto?! 121 00:10:57,727 --> 00:11:00,197 E você disse para ter cuidado! 122 00:11:00,197 --> 00:11:02,697 Tinha uma armadilha das boas no chão! 123 00:11:07,837 --> 00:11:10,717 O que virá agora? 124 00:11:13,107 --> 00:11:14,207 Sakura! 125 00:11:17,307 --> 00:11:18,277 Naruto! 126 00:11:24,857 --> 00:11:26,857 É minha culpa... 127 00:11:27,987 --> 00:11:29,267 Naruto! 128 00:11:29,267 --> 00:11:31,437 O que é isso... 129 00:11:35,297 --> 00:11:37,397 Não consigo sair. 130 00:11:37,397 --> 00:11:38,877 O que você está fazendo?! 131 00:11:38,877 --> 00:11:42,527 Você gritou tanto que eu achei... 132 00:11:42,527 --> 00:11:44,787 Me dê uma mãozinha... 133 00:11:45,207 --> 00:11:47,077 Que saco! 134 00:11:49,307 --> 00:11:50,427 Você me salvou! 135 00:11:50,427 --> 00:11:52,987 Sério, agora eu vou na frente. 136 00:12:05,027 --> 00:12:06,767 Naruto... 137 00:12:08,227 --> 00:12:10,867 Agora está tudo bem. 138 00:12:11,197 --> 00:12:12,707 Aqui! 139 00:12:28,647 --> 00:12:30,467 Naruto! 140 00:12:35,527 --> 00:12:37,157 Naruto! 141 00:12:38,487 --> 00:12:40,427 Naruto! 142 00:12:40,887 --> 00:12:43,507 Sakura... 143 00:12:43,957 --> 00:12:46,737 Naruto, você está bem? 144 00:12:48,337 --> 00:12:50,437 Não se preocupe comigo. 145 00:12:50,437 --> 00:12:53,407 Você precisa sair logo desse corredor de armadilhas! 146 00:12:53,407 --> 00:12:54,707 Mas... 147 00:12:54,707 --> 00:12:59,117 Eu falei para você dar o fora! Eu vou atrás! 148 00:12:59,947 --> 00:13:01,107 Sério? 149 00:13:01,107 --> 00:13:04,617 Sim! Estarei logo atrás! 150 00:13:10,087 --> 00:13:11,697 É melhor você vir mesmo. 151 00:13:12,257 --> 00:13:13,897 É uma promessa, hein? 152 00:13:21,097 --> 00:13:24,837 O saquê não parece ter sido envenenado. 153 00:13:24,837 --> 00:13:28,517 Que tipo de plano foi preparado? 154 00:13:32,007 --> 00:13:34,527 Como esperado da Vila do Som... 155 00:13:34,527 --> 00:13:38,417 Planeja usar um Jutsu em mim usando música? 156 00:13:39,147 --> 00:13:44,487 A música não é para os convidados. É pra mim. 157 00:13:44,487 --> 00:13:45,697 Entendo... 158 00:13:46,457 --> 00:13:49,467 O que você toca para si mesma? 159 00:13:52,967 --> 00:13:56,437 Música para meu próprio funeral... 160 00:14:05,077 --> 00:14:08,957 Tentando me seduzir... Você subestima o Jiraiya! 161 00:14:33,737 --> 00:14:39,287 Levar o convidado ao submundo é minha última missão! 162 00:14:41,717 --> 00:14:43,127 Um teto suspenso?! 163 00:14:47,987 --> 00:14:50,867 Eu preciso sair logo daqui! 164 00:14:51,657 --> 00:14:53,437 Jutsu Clones da Sombra! 165 00:14:55,757 --> 00:14:57,267 Isso é uma tortura! 166 00:14:57,697 --> 00:14:59,467 Quê?! 167 00:14:59,467 --> 00:15:01,437 Me ajuda aqui! 168 00:15:01,437 --> 00:15:04,537 Precisamos de Chakra o bastante para um Rasengan! 169 00:15:04,537 --> 00:15:06,527 Não seja doido! 170 00:15:06,527 --> 00:15:09,357 Não conseguimos nos alongar mais que isso! 171 00:15:09,977 --> 00:15:12,247 Tá me dando câimbra! 172 00:15:12,247 --> 00:15:14,987 Cara, tenho que fazer algo... 173 00:15:15,417 --> 00:15:16,447 Ué? 174 00:15:17,647 --> 00:15:18,897 O quê?! 175 00:15:18,897 --> 00:15:20,287 Água! 176 00:15:33,167 --> 00:15:35,167 Parece que estou salvo. 177 00:15:36,637 --> 00:15:39,177 Ei, saia daqui! 178 00:15:39,177 --> 00:15:41,537 Opa, é você, Naruto! 179 00:15:41,537 --> 00:15:45,177 Gamakichi, há uma saída daqui?! 180 00:15:45,177 --> 00:15:50,047 Não sei, acabei aqui também. 181 00:15:52,117 --> 00:15:54,627 Então isso não é nada bom. 182 00:15:54,627 --> 00:15:56,527 Ei, você está bem? 183 00:15:56,527 --> 00:15:59,127 Como posso estar bem?! 184 00:16:21,777 --> 00:16:23,927 O Naruto está demorando. 185 00:16:24,617 --> 00:16:26,427 Talvez seja melhor voltar... 186 00:17:07,457 --> 00:17:11,307 É admirável ter chegado tão longe, Sakura. 187 00:17:11,827 --> 00:17:13,937 É a voz do Kabuto? 188 00:17:14,967 --> 00:17:16,867 Não é irônico? 189 00:17:17,337 --> 00:17:21,387 Durante o exame Chunin na Vila da Folha, 190 00:17:21,387 --> 00:17:24,147 foi você quem atrapalhou seu time. 191 00:17:24,147 --> 00:17:26,957 E olhe agora, você chegou até aqui. 192 00:17:26,957 --> 00:17:28,817 Não estou sozinha. 193 00:17:28,817 --> 00:17:31,547 O Naruto e o Jiraiya logo virão. 194 00:17:32,387 --> 00:17:36,027 Cadê o Sasuke? Ele está bem? 195 00:17:36,457 --> 00:17:40,467 Não acha que deveria estar mais preocupada com o Naruto e o Jiraiya, 196 00:17:40,467 --> 00:17:42,997 em vez do Sasuke? 197 00:17:45,997 --> 00:17:51,437 Bom, pode ser que esses dois nem estejam mais entre nós. 198 00:17:51,437 --> 00:17:52,907 Não pode ser. 199 00:17:55,337 --> 00:17:59,347 Não tem aqueles dois serem derrotados tão facilmente! 200 00:17:59,347 --> 00:18:01,527 Será? 201 00:18:01,947 --> 00:18:06,927 Talvez você tenha atrapalhado o Naruto como sempre? 202 00:18:08,857 --> 00:18:10,237 Então estou certo... 203 00:18:11,457 --> 00:18:12,807 Naruto... 204 00:18:18,497 --> 00:18:21,577 Se está preocupada, deve ir ver... 205 00:18:23,037 --> 00:18:26,087 Ou talvez está com medo de receber um ataque meu... 206 00:18:26,087 --> 00:18:28,767 E não consegue sair daí. 207 00:18:28,767 --> 00:18:33,357 Se alguém como você estivesse no meu time, 208 00:18:33,357 --> 00:18:36,417 eu não sei de quantas vidas eu precisaria. 209 00:18:36,417 --> 00:18:37,817 Eu também consigo... 210 00:18:37,817 --> 00:18:39,017 Eu também sou capaz! 211 00:18:48,827 --> 00:18:50,597 Jutsu de Substituição? 212 00:18:52,497 --> 00:18:54,377 Substituição de novo?! 213 00:18:58,607 --> 00:19:01,107 Eu também consigo... Quando luto, é pra valer! 214 00:19:02,177 --> 00:19:04,987 Como eu pensava, esse é seu melhor. 215 00:19:06,577 --> 00:19:09,327 É hora de acabar com isso. 216 00:19:09,717 --> 00:19:14,287 Não posso deixar o Orochimaru esperando à toa. 217 00:19:15,157 --> 00:19:16,487 Orochimaru?! 218 00:19:24,997 --> 00:19:27,917 Agora, vamos ver... 219 00:19:29,837 --> 00:19:32,507 Quem roubará os pergaminhos de quem. 220 00:19:35,177 --> 00:19:36,807 Vamos lutar até a morte! 221 00:20:05,107 --> 00:20:09,317 Não. Agora eu sou diferente! 222 00:20:11,677 --> 00:20:13,077 Será que é verdade? 223 00:20:26,257 --> 00:20:27,497 Não pode ser... 224 00:20:30,227 --> 00:20:33,307 Mesmo que você blefe, eu consigo prever... 225 00:20:34,167 --> 00:20:38,207 Você está acabada.