1
00:01:32,027 --> 00:01:33,527
Isso é imperdoável!
2
00:01:35,927 --> 00:01:39,077
Esses caras...
Os ninjas do clã Fuuma...
3
00:01:39,077 --> 00:01:43,477
Eles sentem o mesmo que
a gente por nossos clãs!
4
00:01:43,477 --> 00:01:49,017
Manipular seus desejos de salvar o clã...
5
00:01:51,077 --> 00:01:55,617
Eu vou acabar com o
Orochimaru, não importa como!
6
00:01:56,847 --> 00:02:01,867
{\an8}Puro terror! A casa do Orochimaru!
7
00:02:07,867 --> 00:02:09,607
Como o sábio tarado,
8
00:02:09,607 --> 00:02:13,177
que foi facilmente derrotado pelo
remédio para dormir da Tsunade
9
00:02:13,177 --> 00:02:16,907
detectou o remédio
da Sasame desta vez?
10
00:02:16,907 --> 00:02:20,407
Não é estranho ele ser tão esperto?
11
00:02:20,407 --> 00:02:22,327
Ei, ei...
12
00:02:22,327 --> 00:02:26,447
Lembram-se de quando ela falou
sobre o Hanzaki como um traidor?
13
00:02:26,447 --> 00:02:28,627
Descobri naquela hora.
14
00:02:29,247 --> 00:02:32,857
O Hanzaki me contou tudo.
15
00:02:34,487 --> 00:02:39,097
Quando o Orochimaru veio para cá,
entre nós, havia aqueles que queriam
16
00:02:39,097 --> 00:02:43,137
usar o poder dele para
restaurar nosso clã.
17
00:02:43,137 --> 00:02:48,837
E teve aqueles que perceberam suas
péssimas intenções, se negando a ajudar.
18
00:02:49,467 --> 00:02:54,047
Então foi por isso que
vocês foram expulsos.
19
00:02:54,047 --> 00:03:01,367
Sim, deve ter sido ideia do Orochimaru...
20
00:03:01,367 --> 00:03:05,997
Nos expulsar como traidores... Pessoas
que não queriam a restauração do clã.
21
00:03:07,927 --> 00:03:11,827
Quando a Sasame chamou
o Hanzaki de traidor,
22
00:03:11,827 --> 00:03:16,607
descobri na hora que ela tinha ligações
com um grupo do lado do Orochimaru.
23
00:03:24,407 --> 00:03:25,887
Que tolice!
24
00:03:25,887 --> 00:03:27,007
Ei, sábio tarado!
25
00:03:27,007 --> 00:03:29,407
Espere um minutinho!
26
00:03:29,407 --> 00:03:31,227
Estou preparada!
27
00:03:32,877 --> 00:03:38,597
Sasame, você fez isso
para poder ver o Arashi, não?
28
00:03:39,687 --> 00:03:45,427
Sinto muito, era só o
que eu podia fazer...
29
00:03:45,857 --> 00:03:47,407
Jiraiya!
30
00:03:47,407 --> 00:03:50,977
Ela só fez isso para ver seu primo.
31
00:03:51,337 --> 00:03:52,777
Por favor, perdoe ela!
32
00:03:52,777 --> 00:03:55,467
Também peço isso a você!
33
00:03:55,467 --> 00:03:58,647
A lei dos ninjas é curta e grossa.
34
00:04:00,977 --> 00:04:04,887
Não posso perdoá-la assim.
35
00:04:08,117 --> 00:04:12,187
Então me puna primeiro!
36
00:04:12,957 --> 00:04:19,097
Eu prometi a ela que ajudaria
a encontrar seu primo.
37
00:04:19,097 --> 00:04:23,607
Se eu não fizer isso, terei
ido contra minha palavra.
38
00:04:23,607 --> 00:04:25,697
Jiraiya, eu também!
39
00:04:25,697 --> 00:04:29,907
Ei, esperem aí!
Não é como se eu fosse matá-la.
40
00:04:31,907 --> 00:04:35,857
Sasame, o Hanzaki estava preocupado
41
00:04:35,857 --> 00:04:39,927
que você sairia da vila
para procurar pelo Arashi.
42
00:04:51,957 --> 00:04:55,447
Depois de nos levar ao
esconderijo do Orochimaru,
43
00:04:55,447 --> 00:04:58,037
você imediatamente irá ao
hotel em que Hanzaki está.
44
00:04:58,037 --> 00:05:00,887
Lá, esperará por nosso retorno.
45
00:05:01,437 --> 00:05:04,007
Sua punição é essa.
46
00:05:04,877 --> 00:05:06,307
Jiraiya...
47
00:05:06,307 --> 00:05:08,587
Sábio tarado, tenho que
lhe dar mais crédito!
48
00:05:08,587 --> 00:05:10,677
Obrigada, Jiraiya!
49
00:05:10,677 --> 00:05:17,127
Bom, o Hanzaki me pagou
uns especiais no bar Fuuma
50
00:05:17,127 --> 00:05:20,187
e me pediu para cuidar da Sasame...
51
00:05:21,387 --> 00:05:23,697
Bem que imaginei!
52
00:05:23,697 --> 00:05:26,127
Estou me sentindo traído por
ter dado crédito a você!
53
00:05:26,127 --> 00:05:29,507
Ei, tudo bem se for só às vezes, não?
54
00:05:29,507 --> 00:05:32,867
Tem um negócio chamado
"diversão para adultos"...
55
00:05:47,417 --> 00:05:49,017
Ali está.
56
00:05:49,017 --> 00:05:51,637
Certo, deixe o resto conosco.
57
00:05:51,637 --> 00:05:54,797
Sasame, cuidado na volta para o hotel.
58
00:05:55,127 --> 00:06:00,877
Não se preocupe, eu vou
levar o Arashi até você!
59
00:06:04,637 --> 00:06:06,967
Por favor, cuidem do Arashi!
60
00:06:06,967 --> 00:06:08,837
Deixa comigo!
61
00:06:08,837 --> 00:06:12,547
Só espere! Vou fazer o possível!
62
00:06:12,547 --> 00:06:16,037
Pare de falar assim,
Naruto, seu idiota!
63
00:06:16,037 --> 00:06:17,577
Ai!
64
00:06:25,387 --> 00:06:26,557
É ali...
65
00:06:29,487 --> 00:06:30,927
O Sasuke está ali!
66
00:06:34,767 --> 00:06:37,257
Então esta é a única entrada...
67
00:06:37,257 --> 00:06:40,287
Se eles estão esperando,
vamos ser pegos.
68
00:06:40,287 --> 00:06:43,267
Mas nossa única opção é entrar aí.
69
00:06:43,267 --> 00:06:45,577
Não entrem em pânico.
70
00:06:45,577 --> 00:06:49,137
Se formos entre três,
vamos chamar atenção.
71
00:06:49,137 --> 00:06:51,987
Primeiro, vamos mandar algo
que não chame a atenção.
72
00:06:54,017 --> 00:06:55,757
Jutsu de Invocação!
73
00:07:01,427 --> 00:07:02,687
E aí!
74
00:07:02,687 --> 00:07:06,097
O sapo fala!
75
00:07:06,097 --> 00:07:10,677
E aí! Há quanto tempo.
Sakura, esse é o Gamakichi.
76
00:07:11,767 --> 00:07:13,437
Gamakichi?
77
00:07:13,437 --> 00:07:16,337
Só queria pedir para você
dar uma vasculhada ali.
78
00:07:16,337 --> 00:07:21,387
Tranquilo! Deixe comigo!
79
00:07:23,907 --> 00:07:27,187
Não tem jeito... Morro de nojo de sapos.
80
00:07:32,357 --> 00:07:36,127
Não parece haver nada suspeito...
81
00:07:37,387 --> 00:07:40,097
Não parece ter uma
armadilha na entrada.
82
00:07:46,237 --> 00:07:47,807
Arashi...
83
00:07:57,277 --> 00:08:00,947
Não há nada por aqui.
84
00:08:16,227 --> 00:08:17,597
O que faremos?
85
00:08:17,597 --> 00:08:20,697
Parece que nossa única
escolha é nos separarmos.
86
00:08:20,697 --> 00:08:24,007
Meus instintos dizem
que é a porta do meio!
87
00:08:24,007 --> 00:08:25,287
Espere!
88
00:08:25,287 --> 00:08:26,647
Quê?!
89
00:08:27,337 --> 00:08:30,417
Nessas horas, é muito
importante ser cuidadoso...
90
00:08:40,257 --> 00:08:43,107
Certo, eu vou por aqui!
91
00:08:44,157 --> 00:08:45,237
É isso mesmo?!
92
00:08:45,237 --> 00:08:48,567
O que tem de tão diferente entre
o instinto e isso aí, sábio tarado?!
93
00:08:48,567 --> 00:08:51,507
Bom, é só uma impressão minha...
94
00:08:51,867 --> 00:08:55,747
Se não encontrarem nada
em 30 minutos, voltem.
95
00:08:55,747 --> 00:08:56,937
Entenderam?
96
00:08:56,937 --> 00:08:58,527
Sim.
97
00:08:58,527 --> 00:09:03,577
Naruto, Sakura, vocês
dois devem ir juntos.
98
00:09:04,547 --> 00:09:08,687
Cuidado! É como se fosse
a entrada para o Inferno!
99
00:09:08,687 --> 00:09:11,017
Será que virá um demônio? Uma cobra?
100
00:09:11,017 --> 00:09:13,117
Tomem muito cuidado.
101
00:09:13,117 --> 00:09:14,627
Sim!
102
00:09:16,257 --> 00:09:17,397
Entendido!
103
00:09:19,427 --> 00:09:22,407
Vamos pelo meio!
104
00:09:22,407 --> 00:09:25,097
Então eu vou aqui.
105
00:09:25,097 --> 00:09:26,447
Até mais.
106
00:09:38,847 --> 00:09:41,817
O cheiro de maquiagem...
107
00:09:47,757 --> 00:09:50,067
Estou sendo convidado...
108
00:09:50,067 --> 00:09:54,137
Nesse caso, acho que será
divertido aceitar o convite.
109
00:10:09,117 --> 00:10:10,577
Quê?
110
00:10:15,247 --> 00:10:17,997
Como convidados chegariam de longe,
111
00:10:17,997 --> 00:10:22,957
o Orochimaru me pediu
para entretê-los.
112
00:10:23,887 --> 00:10:26,927
Acho que é um tipo de fantasma
de raposa ou guaxinim...
113
00:10:27,557 --> 00:10:30,617
Se está dizendo que sou
uma raposa ou um guaxinim,
114
00:10:30,617 --> 00:10:36,407
deve vir aqui ver
se tenho rabo ou não.
115
00:10:36,407 --> 00:10:41,357
Opa, esse caminho foi mesmo o certo.
116
00:10:41,877 --> 00:10:44,257
Como está o seu, Naruto?
117
00:10:46,647 --> 00:10:49,677
Sakura, cuidado.
118
00:10:49,677 --> 00:10:52,457
Não sabemos que tipo de
armadilhas encontraremos.
119
00:10:52,457 --> 00:10:53,697
Sim!
120
00:10:55,287 --> 00:10:56,367
Naruto?!
121
00:10:57,727 --> 00:11:00,197
E você disse para ter cuidado!
122
00:11:00,197 --> 00:11:02,697
Tinha uma armadilha
das boas no chão!
123
00:11:07,837 --> 00:11:10,717
O que virá agora?
124
00:11:13,107 --> 00:11:14,207
Sakura!
125
00:11:17,307 --> 00:11:18,277
Naruto!
126
00:11:24,857 --> 00:11:26,857
É minha culpa...
127
00:11:27,987 --> 00:11:29,267
Naruto!
128
00:11:29,267 --> 00:11:31,437
O que é isso...
129
00:11:35,297 --> 00:11:37,397
Não consigo sair.
130
00:11:37,397 --> 00:11:38,877
O que você está fazendo?!
131
00:11:38,877 --> 00:11:42,527
Você gritou tanto que eu achei...
132
00:11:42,527 --> 00:11:44,787
Me dê uma mãozinha...
133
00:11:45,207 --> 00:11:47,077
Que saco!
134
00:11:49,307 --> 00:11:50,427
Você me salvou!
135
00:11:50,427 --> 00:11:52,987
Sério, agora eu vou na frente.
136
00:12:05,027 --> 00:12:06,767
Naruto...
137
00:12:08,227 --> 00:12:10,867
Agora está tudo bem.
138
00:12:11,197 --> 00:12:12,707
Aqui!
139
00:12:28,647 --> 00:12:30,467
Naruto!
140
00:12:35,527 --> 00:12:37,157
Naruto!
141
00:12:38,487 --> 00:12:40,427
Naruto!
142
00:12:40,887 --> 00:12:43,507
Sakura...
143
00:12:43,957 --> 00:12:46,737
Naruto, você está bem?
144
00:12:48,337 --> 00:12:50,437
Não se preocupe comigo.
145
00:12:50,437 --> 00:12:53,407
Você precisa sair logo desse
corredor de armadilhas!
146
00:12:53,407 --> 00:12:54,707
Mas...
147
00:12:54,707 --> 00:12:59,117
Eu falei para você dar
o fora! Eu vou atrás!
148
00:12:59,947 --> 00:13:01,107
Sério?
149
00:13:01,107 --> 00:13:04,617
Sim! Estarei logo atrás!
150
00:13:10,087 --> 00:13:11,697
É melhor você vir mesmo.
151
00:13:12,257 --> 00:13:13,897
É uma promessa, hein?
152
00:13:21,097 --> 00:13:24,837
O saquê não parece
ter sido envenenado.
153
00:13:24,837 --> 00:13:28,517
Que tipo de plano foi preparado?
154
00:13:32,007 --> 00:13:34,527
Como esperado da Vila do Som...
155
00:13:34,527 --> 00:13:38,417
Planeja usar um Jutsu
em mim usando música?
156
00:13:39,147 --> 00:13:44,487
A música não é para os
convidados. É pra mim.
157
00:13:44,487 --> 00:13:45,697
Entendo...
158
00:13:46,457 --> 00:13:49,467
O que você toca para si mesma?
159
00:13:52,967 --> 00:13:56,437
Música para meu próprio funeral...
160
00:14:05,077 --> 00:14:08,957
Tentando me seduzir...
Você subestima o Jiraiya!
161
00:14:33,737 --> 00:14:39,287
Levar o convidado ao submundo
é minha última missão!
162
00:14:41,717 --> 00:14:43,127
Um teto suspenso?!
163
00:14:47,987 --> 00:14:50,867
Eu preciso sair logo daqui!
164
00:14:51,657 --> 00:14:53,437
Jutsu Clones da Sombra!
165
00:14:55,757 --> 00:14:57,267
Isso é uma tortura!
166
00:14:57,697 --> 00:14:59,467
Quê?!
167
00:14:59,467 --> 00:15:01,437
Me ajuda aqui!
168
00:15:01,437 --> 00:15:04,537
Precisamos de Chakra o
bastante para um Rasengan!
169
00:15:04,537 --> 00:15:06,527
Não seja doido!
170
00:15:06,527 --> 00:15:09,357
Não conseguimos nos
alongar mais que isso!
171
00:15:09,977 --> 00:15:12,247
Tá me dando câimbra!
172
00:15:12,247 --> 00:15:14,987
Cara, tenho que fazer algo...
173
00:15:15,417 --> 00:15:16,447
Ué?
174
00:15:17,647 --> 00:15:18,897
O quê?!
175
00:15:18,897 --> 00:15:20,287
Água!
176
00:15:33,167 --> 00:15:35,167
Parece que estou salvo.
177
00:15:36,637 --> 00:15:39,177
Ei, saia daqui!
178
00:15:39,177 --> 00:15:41,537
Opa, é você, Naruto!
179
00:15:41,537 --> 00:15:45,177
Gamakichi, há uma saída daqui?!
180
00:15:45,177 --> 00:15:50,047
Não sei, acabei aqui também.
181
00:15:52,117 --> 00:15:54,627
Então isso não é nada bom.
182
00:15:54,627 --> 00:15:56,527
Ei, você está bem?
183
00:15:56,527 --> 00:15:59,127
Como posso estar bem?!
184
00:16:21,777 --> 00:16:23,927
O Naruto está demorando.
185
00:16:24,617 --> 00:16:26,427
Talvez seja melhor voltar...
186
00:17:07,457 --> 00:17:11,307
É admirável ter chegado
tão longe, Sakura.
187
00:17:11,827 --> 00:17:13,937
É a voz do Kabuto?
188
00:17:14,967 --> 00:17:16,867
Não é irônico?
189
00:17:17,337 --> 00:17:21,387
Durante o exame Chunin na Vila da Folha,
190
00:17:21,387 --> 00:17:24,147
foi você quem atrapalhou seu time.
191
00:17:24,147 --> 00:17:26,957
E olhe agora, você chegou até aqui.
192
00:17:26,957 --> 00:17:28,817
Não estou sozinha.
193
00:17:28,817 --> 00:17:31,547
O Naruto e o Jiraiya logo virão.
194
00:17:32,387 --> 00:17:36,027
Cadê o Sasuke? Ele está bem?
195
00:17:36,457 --> 00:17:40,467
Não acha que deveria estar mais
preocupada com o Naruto e o Jiraiya,
196
00:17:40,467 --> 00:17:42,997
em vez do Sasuke?
197
00:17:45,997 --> 00:17:51,437
Bom, pode ser que esses dois
nem estejam mais entre nós.
198
00:17:51,437 --> 00:17:52,907
Não pode ser.
199
00:17:55,337 --> 00:17:59,347
Não tem aqueles dois serem
derrotados tão facilmente!
200
00:17:59,347 --> 00:18:01,527
Será?
201
00:18:01,947 --> 00:18:06,927
Talvez você tenha atrapalhado
o Naruto como sempre?
202
00:18:08,857 --> 00:18:10,237
Então estou certo...
203
00:18:11,457 --> 00:18:12,807
Naruto...
204
00:18:18,497 --> 00:18:21,577
Se está preocupada, deve ir ver...
205
00:18:23,037 --> 00:18:26,087
Ou talvez está com medo
de receber um ataque meu...
206
00:18:26,087 --> 00:18:28,767
E não consegue sair daí.
207
00:18:28,767 --> 00:18:33,357
Se alguém como você
estivesse no meu time,
208
00:18:33,357 --> 00:18:36,417
eu não sei de quantas
vidas eu precisaria.
209
00:18:36,417 --> 00:18:37,817
Eu também consigo...
210
00:18:37,817 --> 00:18:39,017
Eu também sou capaz!
211
00:18:48,827 --> 00:18:50,597
Jutsu de Substituição?
212
00:18:52,497 --> 00:18:54,377
Substituição de novo?!
213
00:18:58,607 --> 00:19:01,107
Eu também consigo...
Quando luto, é pra valer!
214
00:19:02,177 --> 00:19:04,987
Como eu pensava, esse é seu melhor.
215
00:19:06,577 --> 00:19:09,327
É hora de acabar com isso.
216
00:19:09,717 --> 00:19:14,287
Não posso deixar o
Orochimaru esperando à toa.
217
00:19:15,157 --> 00:19:16,487
Orochimaru?!
218
00:19:24,997 --> 00:19:27,917
Agora, vamos ver...
219
00:19:29,837 --> 00:19:32,507
Quem roubará os
pergaminhos de quem.
220
00:19:35,177 --> 00:19:36,807
Vamos lutar até a morte!
221
00:20:05,107 --> 00:20:09,317
Não. Agora eu sou diferente!
222
00:20:11,677 --> 00:20:13,077
Será que é verdade?
223
00:20:26,257 --> 00:20:27,497
Não pode ser...
224
00:20:30,227 --> 00:20:33,307
Mesmo que você blefe,
eu consigo prever...
225
00:20:34,167 --> 00:20:38,207
Você está acabada.