1
00:01:32,127 --> 00:01:33,547
No lo perdonaré.
2
00:01:35,827 --> 00:01:39,497
Los ninjas del clan Fuuma
3
00:01:39,497 --> 00:01:43,467
se preocupan por sus compañeros
igual que nosotros.
4
00:01:43,467 --> 00:01:49,087
Se aprovechó de sus deseos
de revivir el clan.
5
00:01:50,677 --> 00:01:55,617
¡Juro que derrotaré a Orochimaru!
6
00:01:56,817 --> 00:02:01,217
{\an8}¡Terror! La guarida de Orochimaru
7
00:02:07,727 --> 00:02:12,127
Recuerdo que no detectaste
la droga de la vieja Tsunade.
8
00:02:12,127 --> 00:02:16,837
¿Por qué esta vez
sí detectaste la de Sasame-chan?
9
00:02:16,837 --> 00:02:20,437
Es raro que Jiraiya-sama
sea tan perceptivo.
10
00:02:20,437 --> 00:02:22,437
Pero bueno…
11
00:02:22,437 --> 00:02:26,447
¿Recordáis que Sasame
llamó a Hanzaki traidor?
12
00:02:26,447 --> 00:02:28,147
Ahí me di cuenta.
13
00:02:28,947 --> 00:02:32,847
Hanzaki me lo contó todo.
14
00:02:34,257 --> 00:02:37,457
Cuando Orochimaru vino a este país,
15
00:02:37,457 --> 00:02:43,457
parte de nuestro clan quiso usar
su poder para restablecerse.
16
00:02:43,457 --> 00:02:48,837
Otros nos dimos cuenta de su maldad
y decidimos no cooperar con él.
17
00:02:50,837 --> 00:02:54,037
¿Por eso os echaron de la aldea?
18
00:02:54,037 --> 00:02:55,237
Sí.
19
00:02:56,037 --> 00:02:59,247
Debió ser idea de Orochimaru.
20
00:02:59,247 --> 00:03:05,647
Nos expulsaron como traidores
que entorpecían el renacer del clan.
21
00:03:07,947 --> 00:03:11,257
Cuando Sasame llamó traidor a Hanzaki,
22
00:03:12,057 --> 00:03:16,457
supe que tenía que estar relacionada
con los seguidores de Orochimaru.
23
00:03:24,537 --> 00:03:25,737
¡No seas idiota!
24
00:03:25,737 --> 00:03:29,407
Espera, Sabio Pervertido.
25
00:03:29,407 --> 00:03:31,007
Estoy preparada.
26
00:03:32,607 --> 00:03:37,027
Sasame-chan, solo lo hiciste
para ver a Arashi-san.
27
00:03:37,027 --> 00:03:38,207
¿No es así?
28
00:03:39,417 --> 00:03:41,007
Lo siento.
29
00:03:41,417 --> 00:03:45,417
Era lo único que podía hacer.
30
00:03:45,817 --> 00:03:51,027
Jiraiya-sama,
Sasame-chan solo quiere ver a su primo.
31
00:03:51,427 --> 00:03:52,807
Perdónela.
32
00:03:52,807 --> 00:03:55,447
Sí, por favor.
33
00:03:55,447 --> 00:03:58,237
El mundo de los shinobi es duro.
34
00:04:01,037 --> 00:04:05,037
No puede quedar impune.
35
00:04:07,907 --> 00:04:11,477
Entonces, castígame a mí primero.
36
00:04:12,977 --> 00:04:18,987
Le prometí que la ayudaría
a encontrar a Arashi.
37
00:04:18,987 --> 00:04:23,387
Si no lo hago, estaré incumpliendo
mi camino del ninja.
38
00:04:23,387 --> 00:04:25,787
A mí también, Jiraiya-sama.
39
00:04:25,787 --> 00:04:29,897
Calmaos. No me la voy a comer.
40
00:04:31,937 --> 00:04:35,927
Sasame, Hanzaki estaba preocupado
41
00:04:35,927 --> 00:04:39,337
por si habías ido en busca de Arashi.
42
00:04:51,717 --> 00:04:55,327
Cuando nos lleves
hasta la guarida de Orochimaru,
43
00:04:55,327 --> 00:05:00,927
regresarás a la ciudad
con Hanzaki a esperarnos.
44
00:05:01,327 --> 00:05:03,997
Ese es tu castigo.
45
00:05:04,797 --> 00:05:06,407
Jiraiya-sama…
46
00:05:06,407 --> 00:05:08,407
¡Así se hace, Sabio Pervertido!
47
00:05:08,407 --> 00:05:10,207
¡Gracias, Jiraiya-sama!
48
00:05:10,607 --> 00:05:17,007
Hanzaki me hizo un servicio
especial en el bar Fuuma
49
00:05:17,007 --> 00:05:20,177
y me pidió que cuidara de Sasame.
50
00:05:21,277 --> 00:05:23,687
¡Imaginé que sería algo así!
51
00:05:23,687 --> 00:05:26,087
¡No debí respetarte ni por un segundo!
52
00:05:26,087 --> 00:05:29,567
Vamos, no hago mal a nadie.
53
00:05:29,567 --> 00:05:32,527
Los adultos
tienen sus formas de divertirse.
54
00:05:47,377 --> 00:05:48,567
Es ahí.
55
00:05:48,977 --> 00:05:51,567
A partir de aquí seguiremos solos.
56
00:05:51,567 --> 00:05:54,987
Regresa a la ciudad con cuidado.
57
00:05:54,987 --> 00:05:56,577
No te preocupes.
58
00:05:56,577 --> 00:06:00,987
Te prometo que traeré
de vuelta a Arashi.
59
00:06:04,687 --> 00:06:06,957
Lo dejo en vuestras manos.
60
00:06:07,357 --> 00:06:12,167
¡Por supuesto! Tú espera tranquila.
61
00:06:12,567 --> 00:06:15,767
¡No te emociones, tonto!
62
00:06:15,767 --> 00:06:17,367
Ay…
63
00:06:25,247 --> 00:06:26,547
Ahí…
64
00:06:29,317 --> 00:06:30,917
Ahí estará Sasuke-kun.
65
00:06:34,887 --> 00:06:37,287
Parece que solo hay una entrada.
66
00:06:37,287 --> 00:06:40,107
Si es una emboscada,
estaremos perdidos.
67
00:06:40,107 --> 00:06:43,297
Pero tenemos que entrar.
68
00:06:43,297 --> 00:06:45,297
No te precipites.
69
00:06:45,707 --> 00:06:48,897
Tres ratones grandes
llaman la atención.
70
00:06:49,287 --> 00:06:51,967
Enviemos primero a uno que no lo haga.
71
00:06:54,137 --> 00:06:55,837
¡Kuchiyose no Jutsu!
72
00:06:54,137 --> 00:06:55,837
{\an8}Técnica de Invocación
73
00:07:01,377 --> 00:07:02,277
Hola.
74
00:07:02,277 --> 00:07:06,107
¡Una rana que habla!
75
00:07:06,107 --> 00:07:07,487
Cuánto tiempo.
76
00:07:07,487 --> 00:07:10,687
Sakura-chan, este es Gamakichi.
77
00:07:11,727 --> 00:07:12,687
¿Gamakichi?
78
00:07:13,487 --> 00:07:16,287
Quiero encargarte el reconocimiento.
79
00:07:16,287 --> 00:07:18,957
Eso será fácil.
80
00:07:19,757 --> 00:07:21,367
Yo me encargo.
81
00:07:23,767 --> 00:07:27,167
Las ranas me repugnan,
no puedo evitarlo.
82
00:07:32,237 --> 00:07:36,107
No parece haber nada extraño.
83
00:07:37,327 --> 00:07:40,077
Parece que no hay trampas en la entrada.
84
00:07:46,087 --> 00:07:47,687
Arashi…
85
00:07:57,297 --> 00:08:00,497
Aquí no hay peligro.
86
00:08:16,207 --> 00:08:17,427
¿Qué hacemos?
87
00:08:17,427 --> 00:08:20,617
Tendremos que dividirnos en tres grupos.
88
00:08:21,417 --> 00:08:23,967
Mi instinto dice que es por el central.
89
00:08:23,967 --> 00:08:25,027
¡Espera!
90
00:08:25,427 --> 00:08:26,627
¿Por qué?
91
00:08:27,027 --> 00:08:30,227
En momentos así
hay que actuar con precaución.
92
00:08:40,307 --> 00:08:42,707
Bien, yo iré por este.
93
00:08:44,307 --> 00:08:45,307
¿Eso es todo?
94
00:08:45,307 --> 00:08:48,717
¿En qué se diferencia de mi instinto?
95
00:08:48,717 --> 00:08:51,517
Todo depende de lo que prefieras.
96
00:08:51,907 --> 00:08:55,917
Si no encontramos nada,
regresaremos aquí en media hora.
97
00:08:55,917 --> 00:08:57,127
¿Entendido?
98
00:08:57,127 --> 00:08:58,327
Sí.
99
00:08:58,727 --> 00:09:03,557
Naruto y Sakura, vosotros id juntos.
100
00:09:04,927 --> 00:09:08,537
A partir de aquí
nos adentramos en el infierno.
101
00:09:08,537 --> 00:09:12,737
Preparaps para encontrar
demonios y serpientes.
102
00:09:16,207 --> 00:09:17,377
Entendido.
103
00:09:19,367 --> 00:09:22,177
Nosotros iremos por el camino central.
104
00:09:22,587 --> 00:09:24,987
Entonces, yo iré por este.
105
00:09:24,987 --> 00:09:26,187
Adiós.
106
00:09:39,927 --> 00:09:41,797
Huele a maquillaje.
107
00:09:48,067 --> 00:09:50,087
Me está invitando.
108
00:09:50,087 --> 00:09:54,077
En ese caso,
tendré que aceptar la invitación.
109
00:10:15,367 --> 00:10:19,767
Mi deber es recibir
a un invitado que viene de lejos.
110
00:10:19,767 --> 00:10:22,937
Es lo que me encomendó Orochimaru-sama.
111
00:10:23,747 --> 00:10:26,907
Seguro que eres algún tipo de youkai.
112
00:10:27,327 --> 00:10:30,917
Si se refiere
a un perro mapache o un zorro,
113
00:10:30,917 --> 00:10:36,387
venga a comprobar si tengo cola.
114
00:10:37,987 --> 00:10:41,187
Parece que este camino
lleva a alguna parte.
115
00:10:41,987 --> 00:10:43,997
¿Y el vuestro, Naruto?
116
00:10:46,797 --> 00:10:49,067
Ten cuidado, Sakura-chan.
117
00:10:49,867 --> 00:10:52,427
Podría haber trampas.
118
00:10:52,427 --> 00:10:53,267
Sí.
119
00:10:55,047 --> 00:10:56,237
¿Naruto?
120
00:10:57,707 --> 00:11:00,227
¡Dijiste que fuéramos con cuidado!
121
00:11:00,227 --> 00:11:02,667
¡No me esperaba algo así!
122
00:11:08,217 --> 00:11:10,617
¿Y ahora qué?
123
00:11:13,017 --> 00:11:14,217
¡Sakura-chan!
124
00:11:17,387 --> 00:11:18,257
¡Naruto!
125
00:11:24,927 --> 00:11:26,547
Es culpa mía.
126
00:11:27,737 --> 00:11:29,187
¡Naruto!
127
00:11:29,187 --> 00:11:31,407
¿Qué demonios…?
128
00:11:35,407 --> 00:11:37,367
No puedo salir.
129
00:11:37,367 --> 00:11:42,077
Cielos, después de oír
ese grito, pensé que…
130
00:11:42,477 --> 00:11:44,887
Ayúdame, por favor.
131
00:11:45,287 --> 00:11:47,057
Qué remedio.
132
00:11:49,457 --> 00:11:50,657
Gracias.
133
00:11:50,657 --> 00:11:52,957
Ya iré yo delante.
134
00:12:05,567 --> 00:12:06,737
Naruto…
135
00:12:08,207 --> 00:12:11,007
No te preocupes.
136
00:12:11,007 --> 00:12:12,177
¡Arriba!
137
00:12:28,627 --> 00:12:30,227
¡Naruto!
138
00:12:35,487 --> 00:12:37,067
¡Naruto!
139
00:12:38,267 --> 00:12:40,267
¡Naruto!
140
00:12:40,667 --> 00:12:43,467
Sakura-chan…
141
00:12:43,867 --> 00:12:45,077
¡Naruto!
142
00:12:45,477 --> 00:12:46,707
¿Estás bien?
143
00:12:48,307 --> 00:12:50,457
No te preocupes por mí.
144
00:12:50,457 --> 00:12:53,377
Sal de esta cueva llena de trampas.
145
00:12:53,377 --> 00:12:54,577
Pero…
146
00:12:54,577 --> 00:12:58,997
¡Vete! Te alcanzaré, lo prometo.
147
00:12:59,787 --> 00:13:00,987
¿De verdad?
148
00:13:00,987 --> 00:13:04,597
¡Sí! Te alcanzaré enseguida.
149
00:13:10,127 --> 00:13:13,737
Tienes que venir. Lo has prometido.
150
00:13:21,077 --> 00:13:24,677
Parece que el sake no tiene nada raro.
151
00:13:25,077 --> 00:13:28,017
¿Qué tendrá preparado?
152
00:13:31,937 --> 00:13:34,717
Digno de la Aldea del Sonido.
153
00:13:34,717 --> 00:13:38,317
¿Usarás una técnica musical?
154
00:13:39,127 --> 00:13:42,327
La música no es para los invitados.
155
00:13:42,327 --> 00:13:44,467
Es para mí.
156
00:13:46,477 --> 00:13:49,267
¿Qué suena en tu corazón?
157
00:13:52,837 --> 00:13:56,847
Una canción para mi propio funeral.
158
00:14:05,087 --> 00:14:09,087
¡Me subestimas si crees
que sucumbiré a tus encantos!
159
00:14:33,477 --> 00:14:39,087
Acompañar al invitado al otro mundo
es mi última misión.
160
00:14:41,417 --> 00:14:42,587
¡El techo se cae!
161
00:14:47,827 --> 00:14:51,027
Tengo que salir de aquí.
162
00:14:51,427 --> 00:14:53,427
¡Kage Bunshin no Jutsu!
163
00:14:51,427 --> 00:14:53,427
{\an8}Técnica de Clones de Sombra
164
00:14:55,997 --> 00:14:57,497
Qué difícil…
165
00:14:57,897 --> 00:14:59,427
¿Qué demonios…?
166
00:14:59,737 --> 00:15:01,507
Ayudadme.
167
00:15:01,507 --> 00:15:04,497
Concentremos chakra
para hacer el Rasengan.
168
00:15:04,497 --> 00:15:06,477
¡No pidas imposibles!
169
00:15:06,477 --> 00:15:09,107
No puedo alargar más el brazo.
170
00:15:09,917 --> 00:15:11,917
Mis músculos…
171
00:15:11,917 --> 00:15:15,117
Tenemos que hacer algo.
172
00:15:17,617 --> 00:15:18,697
¿Qué?
173
00:15:18,697 --> 00:15:19,627
¡Agua!
174
00:15:33,437 --> 00:15:35,437
Estoy vivo.
175
00:15:36,637 --> 00:15:38,877
Apártate.
176
00:15:38,877 --> 00:15:41,447
Vaya, si eres Naruto.
177
00:15:41,447 --> 00:15:45,047
Gamakichi,
¿hay algún sitio por el que salir?
178
00:15:45,047 --> 00:15:47,457
Ni idea.
179
00:15:47,457 --> 00:15:50,017
Me arrastró la corriente.
180
00:15:52,187 --> 00:15:54,587
Es inútil…
181
00:15:54,587 --> 00:15:56,597
¿Estás bien?
182
00:15:56,597 --> 00:15:59,797
¡Claro que no!
183
00:16:21,547 --> 00:16:23,947
Naruto está tardando mucho.
184
00:16:24,747 --> 00:16:26,357
Será mejor que regrese.
185
00:17:07,597 --> 00:17:11,217
Te felicito por llegar hasta aquí,
Sakura-san.
186
00:17:11,617 --> 00:17:14,367
Esa voz… ¡Kabuto-san!
187
00:17:14,767 --> 00:17:16,827
Es irónico.
188
00:17:17,167 --> 00:17:23,977
La única que fue un estorbo
en el examen de chuunin de Konoha
189
00:17:23,977 --> 00:17:26,537
es la única en llegar hasta aquí.
190
00:17:26,777 --> 00:17:28,377
No estoy sola.
191
00:17:28,797 --> 00:17:31,517
Naruto y Jiraiya-sama
llegarán enseguida.
192
00:17:32,317 --> 00:17:33,917
¿Dónde está Sasuke-kun?
193
00:17:34,317 --> 00:17:35,987
Espero que esté bien.
194
00:17:36,387 --> 00:17:38,787
En vez de preocuparte por él,
195
00:17:38,787 --> 00:17:43,197
deberías pensar un poco más
en Naruto-kun y Jiraiya-sama.
196
00:17:45,927 --> 00:17:51,397
Aunque es posible
que ya no estén en este mundo.
197
00:17:51,397 --> 00:17:52,877
No…
198
00:17:55,197 --> 00:17:59,207
No morirán tan fácilmente.
199
00:17:59,207 --> 00:18:01,607
Yo no estaría tan seguro.
200
00:18:02,017 --> 00:18:06,517
Probablemente hayas metido a Naruto-kun en problemas, como siempre.
201
00:18:08,787 --> 00:18:10,177
¿Acerté?
202
00:18:11,587 --> 00:18:12,797
Naruto…
203
00:18:18,397 --> 00:18:21,217
Si te preocupa,
ve a comprobar cómo está.
204
00:18:23,197 --> 00:18:25,997
¿O te dan tanto miedo mis ataques
205
00:18:25,997 --> 00:18:28,797
que no puedes salir
de detrás de la columna?
206
00:18:28,797 --> 00:18:33,607
Con una compañera tan inútil como tú,
207
00:18:33,607 --> 00:18:36,417
necesitarán más de siete vidas.
208
00:18:36,417 --> 00:18:38,977
¡Yo también puedo ser útil!
209
00:18:48,787 --> 00:18:50,797
Un sustituto.
210
00:18:52,877 --> 00:18:53,917
¿Otra vez?
211
00:18:58,597 --> 00:19:01,007
Yo también puedo pelear.
212
00:19:02,207 --> 00:19:04,607
Como imaginé, no das para más.
213
00:19:06,607 --> 00:19:09,407
Voy a acabar con esto.
214
00:19:09,807 --> 00:19:14,247
No quiero hacer esperar más
a Orochimaru-sama.
215
00:19:15,047 --> 00:19:16,447
¿Orochimaru?
216
00:19:24,697 --> 00:19:27,897
Empecemos…
217
00:19:29,897 --> 00:19:32,467
a arrebatarnos los pergaminos…
218
00:19:35,207 --> 00:19:36,757
¡arriesgando la vida!
219
00:20:05,227 --> 00:20:09,397
¡No! No soy la misma de entonces.
220
00:20:11,407 --> 00:20:13,027
¿Estás segura?
221
00:20:26,217 --> 00:20:27,417
No puede ser…
222
00:20:30,217 --> 00:20:33,427
Tus palabras no ocultan la verdad.
223
00:20:34,227 --> 00:20:37,727
Estás acabada.