1 00:01:32,127 --> 00:01:33,547 No lo perdonaré. 2 00:01:35,827 --> 00:01:39,497 Los ninjas del clan Fuuma 3 00:01:39,497 --> 00:01:43,467 se preocupan por sus compañeros igual que nosotros. 4 00:01:43,467 --> 00:01:49,087 Se aprovechó de sus deseos de revivir el clan. 5 00:01:50,677 --> 00:01:55,617 ¡Juro que derrotaré a Orochimaru! 6 00:01:56,817 --> 00:02:01,217 {\an8}¡Terror! La guarida de Orochimaru 7 00:02:07,727 --> 00:02:12,127 Recuerdo que no detectaste la droga de la vieja Tsunade. 8 00:02:12,127 --> 00:02:16,837 ¿Por qué esta vez sí detectaste la de Sasame-chan? 9 00:02:16,837 --> 00:02:20,437 Es raro que Jiraiya-sama sea tan perceptivo. 10 00:02:20,437 --> 00:02:22,437 Pero bueno… 11 00:02:22,437 --> 00:02:26,447 ¿Recordáis que Sasame llamó a Hanzaki traidor? 12 00:02:26,447 --> 00:02:28,147 Ahí me di cuenta. 13 00:02:28,947 --> 00:02:32,847 Hanzaki me lo contó todo. 14 00:02:34,257 --> 00:02:37,457 Cuando Orochimaru vino a este país, 15 00:02:37,457 --> 00:02:43,457 parte de nuestro clan quiso usar su poder para restablecerse. 16 00:02:43,457 --> 00:02:48,837 Otros nos dimos cuenta de su maldad y decidimos no cooperar con él. 17 00:02:50,837 --> 00:02:54,037 ¿Por eso os echaron de la aldea? 18 00:02:54,037 --> 00:02:55,237 Sí. 19 00:02:56,037 --> 00:02:59,247 Debió ser idea de Orochimaru. 20 00:02:59,247 --> 00:03:05,647 Nos expulsaron como traidores que entorpecían el renacer del clan. 21 00:03:07,947 --> 00:03:11,257 Cuando Sasame llamó traidor a Hanzaki, 22 00:03:12,057 --> 00:03:16,457 supe que tenía que estar relacionada con los seguidores de Orochimaru. 23 00:03:24,537 --> 00:03:25,737 ¡No seas idiota! 24 00:03:25,737 --> 00:03:29,407 Espera, Sabio Pervertido. 25 00:03:29,407 --> 00:03:31,007 Estoy preparada. 26 00:03:32,607 --> 00:03:37,027 Sasame-chan, solo lo hiciste para ver a Arashi-san. 27 00:03:37,027 --> 00:03:38,207 ¿No es así? 28 00:03:39,417 --> 00:03:41,007 Lo siento. 29 00:03:41,417 --> 00:03:45,417 Era lo único que podía hacer. 30 00:03:45,817 --> 00:03:51,027 Jiraiya-sama, Sasame-chan solo quiere ver a su primo. 31 00:03:51,427 --> 00:03:52,807 Perdónela. 32 00:03:52,807 --> 00:03:55,447 Sí, por favor. 33 00:03:55,447 --> 00:03:58,237 El mundo de los shinobi es duro. 34 00:04:01,037 --> 00:04:05,037 No puede quedar impune. 35 00:04:07,907 --> 00:04:11,477 Entonces, castígame a mí primero. 36 00:04:12,977 --> 00:04:18,987 Le prometí que la ayudaría a encontrar a Arashi. 37 00:04:18,987 --> 00:04:23,387 Si no lo hago, estaré incumpliendo mi camino del ninja. 38 00:04:23,387 --> 00:04:25,787 A mí también, Jiraiya-sama. 39 00:04:25,787 --> 00:04:29,897 Calmaos. No me la voy a comer. 40 00:04:31,937 --> 00:04:35,927 Sasame, Hanzaki estaba preocupado 41 00:04:35,927 --> 00:04:39,337 por si habías ido en busca de Arashi. 42 00:04:51,717 --> 00:04:55,327 Cuando nos lleves hasta la guarida de Orochimaru, 43 00:04:55,327 --> 00:05:00,927 regresarás a la ciudad con Hanzaki a esperarnos. 44 00:05:01,327 --> 00:05:03,997 Ese es tu castigo. 45 00:05:04,797 --> 00:05:06,407 Jiraiya-sama… 46 00:05:06,407 --> 00:05:08,407 ¡Así se hace, Sabio Pervertido! 47 00:05:08,407 --> 00:05:10,207 ¡Gracias, Jiraiya-sama! 48 00:05:10,607 --> 00:05:17,007 Hanzaki me hizo un servicio especial en el bar Fuuma 49 00:05:17,007 --> 00:05:20,177 y me pidió que cuidara de Sasame. 50 00:05:21,277 --> 00:05:23,687 ¡Imaginé que sería algo así! 51 00:05:23,687 --> 00:05:26,087 ¡No debí respetarte ni por un segundo! 52 00:05:26,087 --> 00:05:29,567 Vamos, no hago mal a nadie. 53 00:05:29,567 --> 00:05:32,527 Los adultos tienen sus formas de divertirse. 54 00:05:47,377 --> 00:05:48,567 Es ahí. 55 00:05:48,977 --> 00:05:51,567 A partir de aquí seguiremos solos. 56 00:05:51,567 --> 00:05:54,987 Regresa a la ciudad con cuidado. 57 00:05:54,987 --> 00:05:56,577 No te preocupes. 58 00:05:56,577 --> 00:06:00,987 Te prometo que traeré de vuelta a Arashi. 59 00:06:04,687 --> 00:06:06,957 Lo dejo en vuestras manos. 60 00:06:07,357 --> 00:06:12,167 ¡Por supuesto! Tú espera tranquila. 61 00:06:12,567 --> 00:06:15,767 ¡No te emociones, tonto! 62 00:06:15,767 --> 00:06:17,367 Ay… 63 00:06:25,247 --> 00:06:26,547 Ahí… 64 00:06:29,317 --> 00:06:30,917 Ahí estará Sasuke-kun. 65 00:06:34,887 --> 00:06:37,287 Parece que solo hay una entrada. 66 00:06:37,287 --> 00:06:40,107 Si es una emboscada, estaremos perdidos. 67 00:06:40,107 --> 00:06:43,297 Pero tenemos que entrar. 68 00:06:43,297 --> 00:06:45,297 No te precipites. 69 00:06:45,707 --> 00:06:48,897 Tres ratones grandes llaman la atención. 70 00:06:49,287 --> 00:06:51,967 Enviemos primero a uno que no lo haga. 71 00:06:54,137 --> 00:06:55,837 ¡Kuchiyose no Jutsu! 72 00:06:54,137 --> 00:06:55,837 {\an8}Técnica de Invocación 73 00:07:01,377 --> 00:07:02,277 Hola. 74 00:07:02,277 --> 00:07:06,107 ¡Una rana que habla! 75 00:07:06,107 --> 00:07:07,487 Cuánto tiempo. 76 00:07:07,487 --> 00:07:10,687 Sakura-chan, este es Gamakichi. 77 00:07:11,727 --> 00:07:12,687 ¿Gamakichi? 78 00:07:13,487 --> 00:07:16,287 Quiero encargarte el reconocimiento. 79 00:07:16,287 --> 00:07:18,957 Eso será fácil. 80 00:07:19,757 --> 00:07:21,367 Yo me encargo. 81 00:07:23,767 --> 00:07:27,167 Las ranas me repugnan, no puedo evitarlo. 82 00:07:32,237 --> 00:07:36,107 No parece haber nada extraño. 83 00:07:37,327 --> 00:07:40,077 Parece que no hay trampas en la entrada. 84 00:07:46,087 --> 00:07:47,687 Arashi… 85 00:07:57,297 --> 00:08:00,497 Aquí no hay peligro. 86 00:08:16,207 --> 00:08:17,427 ¿Qué hacemos? 87 00:08:17,427 --> 00:08:20,617 Tendremos que dividirnos en tres grupos. 88 00:08:21,417 --> 00:08:23,967 Mi instinto dice que es por el central. 89 00:08:23,967 --> 00:08:25,027 ¡Espera! 90 00:08:25,427 --> 00:08:26,627 ¿Por qué? 91 00:08:27,027 --> 00:08:30,227 En momentos así hay que actuar con precaución. 92 00:08:40,307 --> 00:08:42,707 Bien, yo iré por este. 93 00:08:44,307 --> 00:08:45,307 ¿Eso es todo? 94 00:08:45,307 --> 00:08:48,717 ¿En qué se diferencia de mi instinto? 95 00:08:48,717 --> 00:08:51,517 Todo depende de lo que prefieras. 96 00:08:51,907 --> 00:08:55,917 Si no encontramos nada, regresaremos aquí en media hora. 97 00:08:55,917 --> 00:08:57,127 ¿Entendido? 98 00:08:57,127 --> 00:08:58,327 Sí. 99 00:08:58,727 --> 00:09:03,557 Naruto y Sakura, vosotros id juntos. 100 00:09:04,927 --> 00:09:08,537 A partir de aquí nos adentramos en el infierno. 101 00:09:08,537 --> 00:09:12,737 Preparaps para encontrar demonios y serpientes. 102 00:09:16,207 --> 00:09:17,377 Entendido. 103 00:09:19,367 --> 00:09:22,177 Nosotros iremos por el camino central. 104 00:09:22,587 --> 00:09:24,987 Entonces, yo iré por este. 105 00:09:24,987 --> 00:09:26,187 Adiós. 106 00:09:39,927 --> 00:09:41,797 Huele a maquillaje. 107 00:09:48,067 --> 00:09:50,087 Me está invitando. 108 00:09:50,087 --> 00:09:54,077 En ese caso, tendré que aceptar la invitación. 109 00:10:15,367 --> 00:10:19,767 Mi deber es recibir a un invitado que viene de lejos. 110 00:10:19,767 --> 00:10:22,937 Es lo que me encomendó Orochimaru-sama. 111 00:10:23,747 --> 00:10:26,907 Seguro que eres algún tipo de youkai. 112 00:10:27,327 --> 00:10:30,917 Si se refiere a un perro mapache o un zorro, 113 00:10:30,917 --> 00:10:36,387 venga a comprobar si tengo cola. 114 00:10:37,987 --> 00:10:41,187 Parece que este camino lleva a alguna parte. 115 00:10:41,987 --> 00:10:43,997 ¿Y el vuestro, Naruto? 116 00:10:46,797 --> 00:10:49,067 Ten cuidado, Sakura-chan. 117 00:10:49,867 --> 00:10:52,427 Podría haber trampas. 118 00:10:52,427 --> 00:10:53,267 Sí. 119 00:10:55,047 --> 00:10:56,237 ¿Naruto? 120 00:10:57,707 --> 00:11:00,227 ¡Dijiste que fuéramos con cuidado! 121 00:11:00,227 --> 00:11:02,667 ¡No me esperaba algo así! 122 00:11:08,217 --> 00:11:10,617 ¿Y ahora qué? 123 00:11:13,017 --> 00:11:14,217 ¡Sakura-chan! 124 00:11:17,387 --> 00:11:18,257 ¡Naruto! 125 00:11:24,927 --> 00:11:26,547 Es culpa mía. 126 00:11:27,737 --> 00:11:29,187 ¡Naruto! 127 00:11:29,187 --> 00:11:31,407 ¿Qué demonios…? 128 00:11:35,407 --> 00:11:37,367 No puedo salir. 129 00:11:37,367 --> 00:11:42,077 Cielos, después de oír ese grito, pensé que… 130 00:11:42,477 --> 00:11:44,887 Ayúdame, por favor. 131 00:11:45,287 --> 00:11:47,057 Qué remedio. 132 00:11:49,457 --> 00:11:50,657 Gracias. 133 00:11:50,657 --> 00:11:52,957 Ya iré yo delante. 134 00:12:05,567 --> 00:12:06,737 Naruto… 135 00:12:08,207 --> 00:12:11,007 No te preocupes. 136 00:12:11,007 --> 00:12:12,177 ¡Arriba! 137 00:12:28,627 --> 00:12:30,227 ¡Naruto! 138 00:12:35,487 --> 00:12:37,067 ¡Naruto! 139 00:12:38,267 --> 00:12:40,267 ¡Naruto! 140 00:12:40,667 --> 00:12:43,467 Sakura-chan… 141 00:12:43,867 --> 00:12:45,077 ¡Naruto! 142 00:12:45,477 --> 00:12:46,707 ¿Estás bien? 143 00:12:48,307 --> 00:12:50,457 No te preocupes por mí. 144 00:12:50,457 --> 00:12:53,377 Sal de esta cueva llena de trampas. 145 00:12:53,377 --> 00:12:54,577 Pero… 146 00:12:54,577 --> 00:12:58,997 ¡Vete! Te alcanzaré, lo prometo. 147 00:12:59,787 --> 00:13:00,987 ¿De verdad? 148 00:13:00,987 --> 00:13:04,597 ¡Sí! Te alcanzaré enseguida. 149 00:13:10,127 --> 00:13:13,737 Tienes que venir. Lo has prometido. 150 00:13:21,077 --> 00:13:24,677 Parece que el sake no tiene nada raro. 151 00:13:25,077 --> 00:13:28,017 ¿Qué tendrá preparado? 152 00:13:31,937 --> 00:13:34,717 Digno de la Aldea del Sonido. 153 00:13:34,717 --> 00:13:38,317 ¿Usarás una técnica musical? 154 00:13:39,127 --> 00:13:42,327 La música no es para los invitados. 155 00:13:42,327 --> 00:13:44,467 Es para mí. 156 00:13:46,477 --> 00:13:49,267 ¿Qué suena en tu corazón? 157 00:13:52,837 --> 00:13:56,847 Una canción para mi propio funeral. 158 00:14:05,087 --> 00:14:09,087 ¡Me subestimas si crees que sucumbiré a tus encantos! 159 00:14:33,477 --> 00:14:39,087 Acompañar al invitado al otro mundo es mi última misión. 160 00:14:41,417 --> 00:14:42,587 ¡El techo se cae! 161 00:14:47,827 --> 00:14:51,027 Tengo que salir de aquí. 162 00:14:51,427 --> 00:14:53,427 ¡Kage Bunshin no Jutsu! 163 00:14:51,427 --> 00:14:53,427 {\an8}Técnica de Clones de Sombra 164 00:14:55,997 --> 00:14:57,497 Qué difícil… 165 00:14:57,897 --> 00:14:59,427 ¿Qué demonios…? 166 00:14:59,737 --> 00:15:01,507 Ayudadme. 167 00:15:01,507 --> 00:15:04,497 Concentremos chakra para hacer el Rasengan. 168 00:15:04,497 --> 00:15:06,477 ¡No pidas imposibles! 169 00:15:06,477 --> 00:15:09,107 No puedo alargar más el brazo. 170 00:15:09,917 --> 00:15:11,917 Mis músculos… 171 00:15:11,917 --> 00:15:15,117 Tenemos que hacer algo. 172 00:15:17,617 --> 00:15:18,697 ¿Qué? 173 00:15:18,697 --> 00:15:19,627 ¡Agua! 174 00:15:33,437 --> 00:15:35,437 Estoy vivo. 175 00:15:36,637 --> 00:15:38,877 Apártate. 176 00:15:38,877 --> 00:15:41,447 Vaya, si eres Naruto. 177 00:15:41,447 --> 00:15:45,047 Gamakichi, ¿hay algún sitio por el que salir? 178 00:15:45,047 --> 00:15:47,457 Ni idea. 179 00:15:47,457 --> 00:15:50,017 Me arrastró la corriente. 180 00:15:52,187 --> 00:15:54,587 Es inútil… 181 00:15:54,587 --> 00:15:56,597 ¿Estás bien? 182 00:15:56,597 --> 00:15:59,797 ¡Claro que no! 183 00:16:21,547 --> 00:16:23,947 Naruto está tardando mucho. 184 00:16:24,747 --> 00:16:26,357 Será mejor que regrese. 185 00:17:07,597 --> 00:17:11,217 Te felicito por llegar hasta aquí, Sakura-san. 186 00:17:11,617 --> 00:17:14,367 Esa voz… ¡Kabuto-san! 187 00:17:14,767 --> 00:17:16,827 Es irónico. 188 00:17:17,167 --> 00:17:23,977 La única que fue un estorbo en el examen de chuunin de Konoha 189 00:17:23,977 --> 00:17:26,537 es la única en llegar hasta aquí. 190 00:17:26,777 --> 00:17:28,377 No estoy sola. 191 00:17:28,797 --> 00:17:31,517 Naruto y Jiraiya-sama llegarán enseguida. 192 00:17:32,317 --> 00:17:33,917 ¿Dónde está Sasuke-kun? 193 00:17:34,317 --> 00:17:35,987 Espero que esté bien. 194 00:17:36,387 --> 00:17:38,787 En vez de preocuparte por él, 195 00:17:38,787 --> 00:17:43,197 deberías pensar un poco más en Naruto-kun y Jiraiya-sama. 196 00:17:45,927 --> 00:17:51,397 Aunque es posible que ya no estén en este mundo. 197 00:17:51,397 --> 00:17:52,877 No… 198 00:17:55,197 --> 00:17:59,207 No morirán tan fácilmente. 199 00:17:59,207 --> 00:18:01,607 Yo no estaría tan seguro. 200 00:18:02,017 --> 00:18:06,517 Probablemente hayas metido a Naruto-kun en problemas, como siempre. 201 00:18:08,787 --> 00:18:10,177 ¿Acerté? 202 00:18:11,587 --> 00:18:12,797 Naruto… 203 00:18:18,397 --> 00:18:21,217 Si te preocupa, ve a comprobar cómo está. 204 00:18:23,197 --> 00:18:25,997 ¿O te dan tanto miedo mis ataques 205 00:18:25,997 --> 00:18:28,797 que no puedes salir de detrás de la columna? 206 00:18:28,797 --> 00:18:33,607 Con una compañera tan inútil como tú, 207 00:18:33,607 --> 00:18:36,417 necesitarán más de siete vidas. 208 00:18:36,417 --> 00:18:38,977 ¡Yo también puedo ser útil! 209 00:18:48,787 --> 00:18:50,797 Un sustituto. 210 00:18:52,877 --> 00:18:53,917 ¿Otra vez? 211 00:18:58,597 --> 00:19:01,007 Yo también puedo pelear. 212 00:19:02,207 --> 00:19:04,607 Como imaginé, no das para más. 213 00:19:06,607 --> 00:19:09,407 Voy a acabar con esto. 214 00:19:09,807 --> 00:19:14,247 No quiero hacer esperar más a Orochimaru-sama. 215 00:19:15,047 --> 00:19:16,447 ¿Orochimaru? 216 00:19:24,697 --> 00:19:27,897 Empecemos… 217 00:19:29,897 --> 00:19:32,467 a arrebatarnos los pergaminos… 218 00:19:35,207 --> 00:19:36,757 ¡arriesgando la vida! 219 00:20:05,227 --> 00:20:09,397 ¡No! No soy la misma de entonces. 220 00:20:11,407 --> 00:20:13,027 ¿Estás segura? 221 00:20:26,217 --> 00:20:27,417 No puede ser… 222 00:20:30,217 --> 00:20:33,427 Tus palabras no ocultan la verdad. 223 00:20:34,227 --> 00:20:37,727 Estás acabada.