1 00:01:32,047 --> 00:01:33,527 Das kann ich nicht zulassen. 2 00:01:35,867 --> 00:01:43,467 Die Fuumaninjas haben dieselben Gefühle wie wir. 3 00:01:43,467 --> 00:01:46,127 Orochimaru benutzt die Gefühle der Fuumaninjas, … 4 00:01:46,127 --> 00:01:49,947 die ihren Klan wieder aufbauen wollen. 5 00:01:50,707 --> 00:01:55,617 Dem werde ich es zeigen. 6 00:01:56,747 --> 00:02:01,247 {\an3}Getrennte Wege 7 00:02:07,927 --> 00:02:12,107 Wie hat der kauzige Bergeremit, der von Tsunades Betäubungsmittel … 8 00:02:12,107 --> 00:02:14,437 so einfach k. o. gegangen ist, … 9 00:02:14,437 --> 00:02:17,027 bloß dieses Mal Sasames Medizin entdeckt? 10 00:02:17,027 --> 00:02:20,447 Ist doch irgendwie seltsam, wie clever Jiraiya auf einmal ist, oder? 11 00:02:20,447 --> 00:02:24,767 Erinnert ihr euch, als Sasame über Hanzaki redete und behauptete, … 12 00:02:24,767 --> 00:02:26,447 er sei ein Verräter? 13 00:02:26,447 --> 00:02:28,147 Daher weiß ich es. 14 00:02:29,127 --> 00:02:32,847 Hanzaki hat mir alles erzählt. 15 00:02:34,507 --> 00:02:36,857 Als Orochimaru in unser Land kam, … 16 00:02:37,767 --> 00:02:40,727 wollten einige von uns den Klan … 17 00:02:40,727 --> 00:02:43,507 mit Hilfe seiner Kraft wieder zum Leben erwecken. 18 00:02:43,507 --> 00:02:47,067 Andere aber haben seine bösen Absichten bemerkt und beschlossen, … 19 00:02:47,067 --> 00:02:48,837 sich ihm nicht anzuschließen. 20 00:02:50,787 --> 00:02:54,037 Deswegen hat man euch auch aus dem Dorf verbannt, oder? 21 00:02:54,387 --> 00:02:59,377 Ja, es war wohl Orochimarus Idee, uns als Verräter, … 22 00:02:59,377 --> 00:03:05,207 die der Restauration des Klans im Wege stehen, aus dem Dorf zu verbannen. 23 00:03:07,867 --> 00:03:11,257 Als Sasame Hanzaki als Verräter bezeichnete, … 24 00:03:12,087 --> 00:03:14,007 wusste ich, dass sie Verbindungen zu Leuten hat, … 25 00:03:14,007 --> 00:03:16,247 die mit Orochimaru unter einer Decke stecken. 26 00:03:24,487 --> 00:03:25,907 Du Narr. 27 00:03:25,907 --> 00:03:27,007 Hey, kauziger Bergeremit, … 28 00:03:27,327 --> 00:03:29,447 warte mal kurz. 29 00:03:29,447 --> 00:03:30,987 Ich bin bereit. 30 00:03:32,787 --> 00:03:35,087 Sasame, du hast das doch alles nur gemacht, … 31 00:03:35,087 --> 00:03:38,217 damit du Arashi wiedersehen kannst, oder? 32 00:03:39,727 --> 00:03:45,417 Es tut mir leid. Es war meine einzige Möglichkeit. 33 00:03:45,867 --> 00:03:51,347 Meister Jiraiya, Sasame hat das nur gemacht, um ihren Cousin wiederzusehen. 34 00:03:51,347 --> 00:03:52,887 Bitte vergib ihr. 35 00:03:52,887 --> 00:03:55,447 Ich finde auch, dass du ihr verzeihen solltest. 36 00:03:55,447 --> 00:03:58,187 Das Gesetz der Shinobi ist sehr streng. 37 00:03:58,187 --> 00:03:58,637 Wie? 38 00:04:01,067 --> 00:04:05,337 Ich kann das nicht einfach durchgehen lassen. 39 00:04:06,787 --> 00:04:07,507 Was ist? 40 00:04:08,247 --> 00:04:11,477 Dann bestrafe mich zuerst. 41 00:04:13,147 --> 00:04:19,087 Ich habe Sasame versprochen, ihr bei der Suche nach ihrem Cousin zu helfen. 42 00:04:19,087 --> 00:04:23,647 Wenn ich das nicht mache, habe ich mein Wort als Shinobi gebrochen. 43 00:04:23,647 --> 00:04:25,807 So sieht es bei mir auch aus, Meister Jiraiya. 44 00:04:25,807 --> 00:04:29,897 Jetzt macht mal halblang. Ich werde sie schon nicht auffressen. 45 00:04:29,897 --> 00:04:31,137 Wie? 46 00:04:31,947 --> 00:04:35,977 Sasame, Hanzaki war besorgt, dass du das Dorf verlassen könntest, … 47 00:04:35,977 --> 00:04:39,337 um Arashi zu suchen. 48 00:04:40,047 --> 00:04:40,537 Wie? 49 00:04:51,987 --> 00:04:55,537 Nachdem du uns zu Orochimarus Versteck geführt haben wirst, … 50 00:04:55,537 --> 00:04:58,007 wirst du sofort zu dem Gasthof gehen, wo Hanzaki sich aufhält 51 00:04:58,007 --> 00:05:03,997 und dort auf uns warten. Das ist die Strafe, die ich dir auferlege. 52 00:05:04,987 --> 00:05:06,407 Meister Jiraiya. 53 00:05:06,407 --> 00:05:08,567 Kauziger Bergeremit, ich werde dir doch noch mehr Geld geben! 54 00:05:08,567 --> 00:05:10,207 Danke, kauziger Bergeremit! 55 00:05:10,807 --> 00:05:14,787 Hanzaki hat mir in der Bar Fuuma viele Gefälligkeiten erwiesen … 56 00:05:14,787 --> 00:05:20,177 und er bat mich darum, Sasame zu beschützen. 57 00:05:21,507 --> 00:05:23,847 Ich habe mir schon so etwas gedacht. 58 00:05:23,847 --> 00:05:26,347 Dann hätte ich ihm ja gar nicht mehr Geld versprechen zu brauchen. 59 00:05:26,347 --> 00:05:26,917 Hey, hey … 60 00:05:27,707 --> 00:05:29,807 Manchmal ist das doch in Ordnung, oder? 61 00:05:29,807 --> 00:05:32,857 Auch Erwachsene müssen noch viel lernen. 62 00:05:47,407 --> 00:05:48,447 Da ist es. 63 00:05:49,187 --> 00:05:51,647 Überlass den Rest uns, okay? 64 00:05:51,647 --> 00:05:55,047 Sasame, sei vorsichtig, wenn du zum Gasthof zurück gehst. 65 00:05:55,047 --> 00:06:00,707 Keine Sorge, wir bringen Arashi auf jeden Fall zurück. 66 00:06:04,667 --> 00:06:06,957 Bitte kümmert euch um Arashi. 67 00:06:06,957 --> 00:06:08,887 Überlass das nur mir. Ruh dich erstmal aus. 68 00:06:08,887 --> 00:06:11,927 Du kannst sicher sein, dass ich mein Bestes geben werde. 69 00:06:12,727 --> 00:06:15,767 Jetzt spiel dich mal nicht so auf, Naruto. 70 00:06:25,447 --> 00:06:30,587 Dort muss Sasuke sein. 71 00:06:34,907 --> 00:06:37,267 Es ist der einzige Eingang. 72 00:06:37,267 --> 00:06:40,227 Wenn sie uns auflauern, dann schnappen sie uns sofort. 73 00:06:40,227 --> 00:06:43,347 Aber uns bleibt keine andere Wahl, als es zu wagen. 74 00:06:43,347 --> 00:06:49,267 Keine Panik. Wir lassen erstmal drei große Ratten vorgehen. 75 00:06:49,267 --> 00:06:51,967 Als Erstes kommt eine, die nicht sehr auffällig ist. 76 00:06:54,107 --> 00:06:55,637 Jutsu des vertrauten Geistes … 77 00:06:59,207 --> 00:07:00,247 Igitt. 78 00:07:01,187 --> 00:07:02,277 Hey. 79 00:07:02,277 --> 00:07:06,167 Ein Frosch. 80 00:07:06,167 --> 00:07:10,257 Wow. Lange nicht gesehen. Das ist ja Gamakichi. 81 00:07:11,847 --> 00:07:12,757 Gamakichi? 82 00:07:13,597 --> 00:07:16,387 Ich wollte dich bitten, zu schauen, ob dort Gefahr auf uns lauert. 83 00:07:16,387 --> 00:07:21,027 Okay. Mache ich doch gerne. Überlass das alles nur mir. 84 00:07:23,907 --> 00:07:27,167 Irgendwie mag ich Frösche nicht. 85 00:07:32,387 --> 00:07:36,107 Da scheint aber alles in Ordnung zu sein. 86 00:07:37,487 --> 00:07:40,077 Es scheint auch keine Falle am Eingang zu geben. 87 00:07:46,267 --> 00:07:47,507 Arashi … 88 00:07:57,307 --> 00:08:00,937 Hier scheint nichts zu sein. 89 00:08:16,307 --> 00:08:17,647 Was sollen wir nur tun? 90 00:08:17,647 --> 00:08:20,887 Wir müssen uns wohl aufteilen. 91 00:08:20,887 --> 00:08:24,057 Meine Intuition sagt mir, dass es der Mittlere ist. 92 00:08:24,057 --> 00:08:24,867 Warte. 93 00:08:24,867 --> 00:08:26,627 Was ist denn? 94 00:08:27,407 --> 00:08:29,967 Zu solchen Anlässen muss man sich ganz vorsichtig bewegen. 95 00:08:40,307 --> 00:08:42,667 Okay. Ich gehe hier entlang. 96 00:08:43,967 --> 00:08:45,247 Ach ja? 97 00:08:45,247 --> 00:08:48,687 Was ist denn gegen meine Intuition einzuwenden, kauziger Bergeremit? 98 00:08:48,687 --> 00:08:51,207 Es ist nur so ein Gefühl. 99 00:08:51,207 --> 00:08:54,487 Wenn ihr nach einer halben Stunde nichts gefunden habt, … 100 00:08:54,487 --> 00:08:56,707 dann kommt ihr zurück, ist das klar? 101 00:08:57,397 --> 00:08:58,747 Ja. 102 00:08:58,747 --> 00:09:03,557 Naruto, Sakura, ihr solltet zusammen gehen. 103 00:09:04,907 --> 00:09:08,687 Von hier an beginnt die Straße zur Hölle. 104 00:09:08,687 --> 00:09:11,207 Es könnte ein Dämon erscheinen oder eine Schlange. 105 00:09:11,207 --> 00:09:12,737 Gebt gut darauf acht. 106 00:09:16,307 --> 00:09:17,377 Ist gut. 107 00:09:19,547 --> 00:09:22,537 Wir gehen durch den Mittleren. 108 00:09:22,537 --> 00:09:25,217 Dann gehe ich hier entlang. 109 00:09:25,217 --> 00:09:26,847 Bis später. 110 00:09:40,187 --> 00:09:41,797 Es riecht nach Gesichtspuder. 111 00:09:47,847 --> 00:09:53,787 Oh, man lädt mich ein. Dann sollte ich die Einladung doch annehmen. 112 00:10:15,347 --> 00:10:19,927 Meister Orochimaru hat mich angewiesen, euch zu unterhalten, … 113 00:10:19,927 --> 00:10:22,937 da er Gäste von weit her erwartet. 114 00:10:23,847 --> 00:10:26,907 Ich glaube, dass du eine Art Fuchsgeist bist. 115 00:10:27,607 --> 00:10:32,167 Wenn du meinst, ich sei ein Fuchsgeist, dann solltest du mal näher kommen … 116 00:10:32,167 --> 00:10:36,387 und nachsehen, ob ich einen Schwanz habe. 117 00:10:38,147 --> 00:10:41,847 Dieser Weg ist der Richtige. 118 00:10:41,847 --> 00:10:43,927 Wie ist es mit deinem, Naruto? 119 00:10:46,687 --> 00:10:49,067 Sakura, sei vorsichtig. 120 00:10:49,847 --> 00:10:52,527 Wir können nicht wissen, was es hier für Fallen geben könnte. 121 00:10:52,527 --> 00:10:53,267 Stimmt. 122 00:10:55,207 --> 00:10:56,707 Naruto! 123 00:10:57,707 --> 00:11:00,427 Dabei bist du derjenige, der gesagt hat, dass wir vorsichtig sein müssen. 124 00:11:00,427 --> 00:11:02,677 Das war eine unsichtbare Falltür. 125 00:11:08,287 --> 00:11:10,487 Was kommt wohl als Nächstes? 126 00:11:13,187 --> 00:11:13,817 Sakura! 127 00:11:17,427 --> 00:11:18,257 Naruto! 128 00:11:25,067 --> 00:11:26,727 Es ist meine Schuld, Naruto. 129 00:11:27,807 --> 00:11:29,247 Naruto! 130 00:11:29,247 --> 00:11:31,407 Was zum … 131 00:11:33,807 --> 00:11:37,377 Ich kann nicht mehr raus … 132 00:11:37,887 --> 00:11:41,047 Was machst du denn da? Du hast so verzweifelt geschrien. 133 00:11:41,047 --> 00:11:42,077 Ich dachte, du wärst … 134 00:11:42,677 --> 00:11:45,007 Hilf mir. 135 00:11:45,007 --> 00:11:47,057 Jetzt muss ich dich mal retten. 136 00:11:49,367 --> 00:11:50,407 Gerettet. 137 00:11:50,407 --> 00:11:52,957 Also echt. Ich gehe vor. 138 00:12:05,067 --> 00:12:06,737 Oh, Naruto! 139 00:12:08,487 --> 00:12:10,647 Schon gut. Ich bin hier. 140 00:12:15,527 --> 00:12:16,247 Wie? 141 00:12:28,697 --> 00:12:30,187 Naruto! 142 00:12:35,797 --> 00:12:40,257 Naruto. Naruto! 143 00:12:40,937 --> 00:12:43,607 Sakura. 144 00:12:44,077 --> 00:12:46,707 Naruto? Alles klar? 145 00:12:48,417 --> 00:12:50,557 Mach dir keine Sorgen um mich. Du musst dich jetzt … 146 00:12:50,557 --> 00:12:53,377 beeilen und schnell hier raus aus diesem Gang mit den Fallen. 147 00:12:53,717 --> 00:12:54,777 Aber … 148 00:12:54,777 --> 00:12:59,077 Ich komme auf jeden Fall hinterher. 149 00:13:00,077 --> 00:13:01,167 Wirklich? 150 00:13:01,167 --> 00:13:04,597 Klar. Ich komme so schnell wie möglich. 151 00:13:10,077 --> 00:13:13,597 Du solltest auf jeden Fall schnell kommen. Du hast es versprochen. 152 00:13:21,197 --> 00:13:25,067 Der Alkohol scheint nicht mit irgendwas versetzt zu sein. 153 00:13:25,067 --> 00:13:28,017 Was für einen Plan haben sie wohl? 154 00:13:31,977 --> 00:13:34,647 Da ihr aus dem Dorf Otogakure kommt, … 155 00:13:34,647 --> 00:13:38,177 werdet ihr sicher ein Jutsu mit Musik verwenden, oder? 156 00:13:39,237 --> 00:13:43,597 Die Musik ist nicht nur für die Gäste, sondern auch für mich selbst. 157 00:13:44,467 --> 00:13:45,667 Verstehe. 158 00:13:46,577 --> 00:13:49,137 Was spielen Sie denn so, um Ihr Herz zu erfreuen? 159 00:13:53,037 --> 00:13:56,177 Musik für meine eigene Beerdigung. 160 00:14:05,157 --> 00:14:09,657 Du versuchst also, mich einzulullen. Da hast du mich aber unterschätzt. 161 00:14:34,057 --> 00:14:39,647 Meine letzte Mission ist es, den Gast in die Unterwelt zu geleiten. 162 00:14:41,677 --> 00:14:42,587 Eine aufgehängte Decke? 163 00:14:47,797 --> 00:14:53,237 Ich muss so schnell wie möglich hier raus. Jutsu der Schattendoppelgänger. 164 00:14:55,957 --> 00:14:57,667 Das tut weh. 165 00:14:57,667 --> 00:14:59,437 Was in aller Welt … 166 00:14:59,737 --> 00:15:01,557 Helft mir mal. 167 00:15:01,557 --> 00:15:04,637 Wir müssen Chakra konzentrieren, um das Rasengan zu erschaffen. 168 00:15:04,637 --> 00:15:09,117 Red keinen Mist. Wir können unsere Körper nicht unendlich weit strecken. 169 00:15:09,117 --> 00:15:11,857 Hey, meine Muskeln tun weh. 170 00:15:11,857 --> 00:15:14,997 Ich muss etwas unternehmen. 171 00:15:17,977 --> 00:15:18,857 Was? 172 00:15:18,857 --> 00:15:19,757 Wasser. 173 00:15:32,617 --> 00:15:35,137 Ich glaube, ich bin gerettet. 174 00:15:36,777 --> 00:15:38,937 Aus dem Weg. 175 00:15:38,937 --> 00:15:41,147 Ach, du bist es, Naruto. 176 00:15:41,677 --> 00:15:45,147 Gamakichi, gibt es irgendwo einen Ausweg? 177 00:15:45,147 --> 00:15:50,017 Keine Ahnung, ich wurde auch hier runtergespült. 178 00:15:52,457 --> 00:15:54,837 Das sieht übel aus. 179 00:15:54,837 --> 00:15:56,687 Hey, geht es dir gut? 180 00:15:56,687 --> 00:15:58,797 Blöde Frage. Nein. 181 00:16:21,737 --> 00:16:27,357 Naruto braucht so lange. Vielleicht sollte ich zurückgehen. 182 00:17:07,497 --> 00:17:11,737 Toll, dass du es so weit geschafft hast, Sakura. 183 00:17:11,737 --> 00:17:14,367 Ist das nicht Kabutos Stimme? 184 00:17:14,877 --> 00:17:16,837 Was für eine überraschende Wendung. 185 00:17:17,377 --> 00:17:21,417 Während der Chunin-Auswahlprüfungen im Dorf Konohagakure warst du … 186 00:17:21,417 --> 00:17:24,327 die Einzige, die das Team am Fortkommen gehindert hat. 187 00:17:24,327 --> 00:17:26,547 Und nun bist du so weit gekommen. 188 00:17:26,897 --> 00:17:31,517 Ich bin nicht allein. Naruto und Meister Jiraiya werden auch gleich hier sein. 189 00:17:32,277 --> 00:17:35,987 Wo ist Sasuke? Es geht ihm doch gut, oder? 190 00:17:36,537 --> 00:17:42,957 Solltest du dir nicht eher Sorgen um Jiraiya und Naruto als um Sasuke machen? 191 00:17:43,277 --> 00:17:43,927 Wie? 192 00:17:46,057 --> 00:17:51,397 Es könnte gut sein, dass die Beiden schon nicht mehr in dieser Welt weilen. 193 00:17:51,877 --> 00:17:52,867 Auf keinen Fall. 194 00:17:55,417 --> 00:17:59,457 So leicht lassen sich Meister Jiraiya und Naruto nicht unterkriegen. 195 00:17:59,457 --> 00:18:06,517 Ob du da wohl recht hast? Vielleicht hast du Naruto wie immer im Stich gelassen. 196 00:18:08,897 --> 00:18:10,187 Ich warte … 197 00:18:11,537 --> 00:18:12,577 Naruto … 198 00:18:18,257 --> 00:18:21,097 Wenn du besorgt bist, dann solltest du mal nachsehen. 199 00:18:23,137 --> 00:18:28,837 Oder hast du etwa Angst, anzugreifen und hinter der Säule hervorzukommen? 200 00:18:28,837 --> 00:18:33,577 Wenn ich jemanden wie dich in meinem Team hätte, … 201 00:18:33,577 --> 00:18:36,497 dann hätte ich ein schweres Leben. 202 00:18:36,497 --> 00:18:38,977 Ich schaffe das. Ich schaffe das. 203 00:18:49,117 --> 00:18:50,557 Das Jutsu des Tausches? 204 00:18:52,877 --> 00:18:53,927 Schon wieder ein Austausch? 205 00:18:58,697 --> 00:19:00,937 Ich schaffe das. Wenn ich kämpfe, dann aber richtig! 206 00:19:02,237 --> 00:19:04,797 Ich dachte mir schon, dass du nicht viel drauf hast. 207 00:19:04,797 --> 00:19:05,277 Wie? 208 00:19:06,477 --> 00:19:09,717 Also werden wir das jetzt mal ganz schnell beenden. 209 00:19:09,717 --> 00:19:14,247 Ich darf Meister Orochimaru nicht länger grundlos warten lassen. 210 00:19:15,217 --> 00:19:16,287 Orochimaru? 211 00:19:24,957 --> 00:19:27,517 Mal sehen. 212 00:19:29,957 --> 00:19:32,467 Wer wird wem nun die Schriftrollen klauen? 213 00:19:35,257 --> 00:19:36,767 Wir werden uns einen Kampf liefern. 214 00:20:05,117 --> 00:20:08,597 Nein, ich bin nicht mehr so wie früher. 215 00:20:11,637 --> 00:20:13,037 Na, ob das wohl stimmt. 216 00:20:26,437 --> 00:20:27,457 Das kann doch nicht sein. 217 00:20:30,317 --> 00:20:32,857 Auch wenn du es mit einem Trick versuchen solltest, … 218 00:20:34,217 --> 00:20:37,727 kann ich vorhersehen, dass du bereits besiegt bist.