1
00:01:32,047 --> 00:01:33,527
Das kann ich nicht zulassen.
2
00:01:35,867 --> 00:01:43,467
Die Fuumaninjas haben
dieselben Gefühle wie wir.
3
00:01:43,467 --> 00:01:46,127
Orochimaru benutzt die
Gefühle der Fuumaninjas, …
4
00:01:46,127 --> 00:01:49,947
die ihren Klan wieder aufbauen wollen.
5
00:01:50,707 --> 00:01:55,617
Dem werde ich es zeigen.
6
00:01:56,747 --> 00:02:01,247
{\an3}Getrennte Wege
7
00:02:07,927 --> 00:02:12,107
Wie hat der kauzige Bergeremit,
der von Tsunades Betäubungsmittel …
8
00:02:12,107 --> 00:02:14,437
so einfach k. o. gegangen ist, …
9
00:02:14,437 --> 00:02:17,027
bloß dieses Mal Sasames
Medizin entdeckt?
10
00:02:17,027 --> 00:02:20,447
Ist doch irgendwie seltsam, wie
clever Jiraiya auf einmal ist, oder?
11
00:02:20,447 --> 00:02:24,767
Erinnert ihr euch, als Sasame
über Hanzaki redete und behauptete, …
12
00:02:24,767 --> 00:02:26,447
er sei ein Verräter?
13
00:02:26,447 --> 00:02:28,147
Daher weiß ich es.
14
00:02:29,127 --> 00:02:32,847
Hanzaki hat mir alles erzählt.
15
00:02:34,507 --> 00:02:36,857
Als Orochimaru in unser Land kam, …
16
00:02:37,767 --> 00:02:40,727
wollten einige von uns den Klan …
17
00:02:40,727 --> 00:02:43,507
mit Hilfe seiner Kraft
wieder zum Leben erwecken.
18
00:02:43,507 --> 00:02:47,067
Andere aber haben seine bösen
Absichten bemerkt und beschlossen, …
19
00:02:47,067 --> 00:02:48,837
sich ihm nicht anzuschließen.
20
00:02:50,787 --> 00:02:54,037
Deswegen hat man euch auch
aus dem Dorf verbannt, oder?
21
00:02:54,387 --> 00:02:59,377
Ja, es war wohl Orochimarus
Idee, uns als Verräter, …
22
00:02:59,377 --> 00:03:05,207
die der Restauration des Klans im
Wege stehen, aus dem Dorf zu verbannen.
23
00:03:07,867 --> 00:03:11,257
Als Sasame Hanzaki als
Verräter bezeichnete, …
24
00:03:12,087 --> 00:03:14,007
wusste ich, dass sie
Verbindungen zu Leuten hat, …
25
00:03:14,007 --> 00:03:16,247
die mit Orochimaru unter
einer Decke stecken.
26
00:03:24,487 --> 00:03:25,907
Du Narr.
27
00:03:25,907 --> 00:03:27,007
Hey, kauziger Bergeremit, …
28
00:03:27,327 --> 00:03:29,447
warte mal kurz.
29
00:03:29,447 --> 00:03:30,987
Ich bin bereit.
30
00:03:32,787 --> 00:03:35,087
Sasame, du hast das
doch alles nur gemacht, …
31
00:03:35,087 --> 00:03:38,217
damit du Arashi
wiedersehen kannst, oder?
32
00:03:39,727 --> 00:03:45,417
Es tut mir leid. Es war
meine einzige Möglichkeit.
33
00:03:45,867 --> 00:03:51,347
Meister Jiraiya, Sasame hat das nur
gemacht, um ihren Cousin wiederzusehen.
34
00:03:51,347 --> 00:03:52,887
Bitte vergib ihr.
35
00:03:52,887 --> 00:03:55,447
Ich finde auch, dass du
ihr verzeihen solltest.
36
00:03:55,447 --> 00:03:58,187
Das Gesetz der Shinobi ist sehr streng.
37
00:03:58,187 --> 00:03:58,637
Wie?
38
00:04:01,067 --> 00:04:05,337
Ich kann das nicht
einfach durchgehen lassen.
39
00:04:06,787 --> 00:04:07,507
Was ist?
40
00:04:08,247 --> 00:04:11,477
Dann bestrafe mich zuerst.
41
00:04:13,147 --> 00:04:19,087
Ich habe Sasame versprochen, ihr bei
der Suche nach ihrem Cousin zu helfen.
42
00:04:19,087 --> 00:04:23,647
Wenn ich das nicht mache, habe ich
mein Wort als Shinobi gebrochen.
43
00:04:23,647 --> 00:04:25,807
So sieht es bei mir auch
aus, Meister Jiraiya.
44
00:04:25,807 --> 00:04:29,897
Jetzt macht mal halblang. Ich
werde sie schon nicht auffressen.
45
00:04:29,897 --> 00:04:31,137
Wie?
46
00:04:31,947 --> 00:04:35,977
Sasame, Hanzaki war besorgt, dass
du das Dorf verlassen könntest, …
47
00:04:35,977 --> 00:04:39,337
um Arashi zu suchen.
48
00:04:40,047 --> 00:04:40,537
Wie?
49
00:04:51,987 --> 00:04:55,537
Nachdem du uns zu Orochimarus
Versteck geführt haben wirst, …
50
00:04:55,537 --> 00:04:58,007
wirst du sofort zu dem Gasthof
gehen, wo Hanzaki sich aufhält
51
00:04:58,007 --> 00:05:03,997
und dort auf uns warten. Das ist
die Strafe, die ich dir auferlege.
52
00:05:04,987 --> 00:05:06,407
Meister Jiraiya.
53
00:05:06,407 --> 00:05:08,567
Kauziger Bergeremit, ich werde
dir doch noch mehr Geld geben!
54
00:05:08,567 --> 00:05:10,207
Danke, kauziger Bergeremit!
55
00:05:10,807 --> 00:05:14,787
Hanzaki hat mir in der Bar Fuuma
viele Gefälligkeiten erwiesen …
56
00:05:14,787 --> 00:05:20,177
und er bat mich darum,
Sasame zu beschützen.
57
00:05:21,507 --> 00:05:23,847
Ich habe mir schon so etwas gedacht.
58
00:05:23,847 --> 00:05:26,347
Dann hätte ich ihm ja gar nicht
mehr Geld versprechen zu brauchen.
59
00:05:26,347 --> 00:05:26,917
Hey, hey …
60
00:05:27,707 --> 00:05:29,807
Manchmal ist das doch in Ordnung, oder?
61
00:05:29,807 --> 00:05:32,857
Auch Erwachsene müssen noch viel lernen.
62
00:05:47,407 --> 00:05:48,447
Da ist es.
63
00:05:49,187 --> 00:05:51,647
Überlass den Rest uns, okay?
64
00:05:51,647 --> 00:05:55,047
Sasame, sei vorsichtig, wenn
du zum Gasthof zurück gehst.
65
00:05:55,047 --> 00:06:00,707
Keine Sorge, wir bringen
Arashi auf jeden Fall zurück.
66
00:06:04,667 --> 00:06:06,957
Bitte kümmert euch um Arashi.
67
00:06:06,957 --> 00:06:08,887
Überlass das nur mir.
Ruh dich erstmal aus.
68
00:06:08,887 --> 00:06:11,927
Du kannst sicher sein, dass
ich mein Bestes geben werde.
69
00:06:12,727 --> 00:06:15,767
Jetzt spiel dich mal
nicht so auf, Naruto.
70
00:06:25,447 --> 00:06:30,587
Dort muss Sasuke sein.
71
00:06:34,907 --> 00:06:37,267
Es ist der einzige Eingang.
72
00:06:37,267 --> 00:06:40,227
Wenn sie uns auflauern,
dann schnappen sie uns sofort.
73
00:06:40,227 --> 00:06:43,347
Aber uns bleibt keine
andere Wahl, als es zu wagen.
74
00:06:43,347 --> 00:06:49,267
Keine Panik. Wir lassen erstmal
drei große Ratten vorgehen.
75
00:06:49,267 --> 00:06:51,967
Als Erstes kommt eine,
die nicht sehr auffällig ist.
76
00:06:54,107 --> 00:06:55,637
Jutsu des vertrauten Geistes …
77
00:06:59,207 --> 00:07:00,247
Igitt.
78
00:07:01,187 --> 00:07:02,277
Hey.
79
00:07:02,277 --> 00:07:06,167
Ein Frosch.
80
00:07:06,167 --> 00:07:10,257
Wow. Lange nicht gesehen.
Das ist ja Gamakichi.
81
00:07:11,847 --> 00:07:12,757
Gamakichi?
82
00:07:13,597 --> 00:07:16,387
Ich wollte dich bitten, zu schauen,
ob dort Gefahr auf uns lauert.
83
00:07:16,387 --> 00:07:21,027
Okay. Mache ich doch gerne.
Überlass das alles nur mir.
84
00:07:23,907 --> 00:07:27,167
Irgendwie mag ich Frösche nicht.
85
00:07:32,387 --> 00:07:36,107
Da scheint aber alles
in Ordnung zu sein.
86
00:07:37,487 --> 00:07:40,077
Es scheint auch keine
Falle am Eingang zu geben.
87
00:07:46,267 --> 00:07:47,507
Arashi …
88
00:07:57,307 --> 00:08:00,937
Hier scheint nichts zu sein.
89
00:08:16,307 --> 00:08:17,647
Was sollen wir nur tun?
90
00:08:17,647 --> 00:08:20,887
Wir müssen uns wohl aufteilen.
91
00:08:20,887 --> 00:08:24,057
Meine Intuition sagt mir,
dass es der Mittlere ist.
92
00:08:24,057 --> 00:08:24,867
Warte.
93
00:08:24,867 --> 00:08:26,627
Was ist denn?
94
00:08:27,407 --> 00:08:29,967
Zu solchen Anlässen muss man
sich ganz vorsichtig bewegen.
95
00:08:40,307 --> 00:08:42,667
Okay. Ich gehe hier entlang.
96
00:08:43,967 --> 00:08:45,247
Ach ja?
97
00:08:45,247 --> 00:08:48,687
Was ist denn gegen meine Intuition
einzuwenden, kauziger Bergeremit?
98
00:08:48,687 --> 00:08:51,207
Es ist nur so ein Gefühl.
99
00:08:51,207 --> 00:08:54,487
Wenn ihr nach einer halben Stunde
nichts gefunden habt, …
100
00:08:54,487 --> 00:08:56,707
dann kommt ihr zurück, ist das klar?
101
00:08:57,397 --> 00:08:58,747
Ja.
102
00:08:58,747 --> 00:09:03,557
Naruto, Sakura, ihr
solltet zusammen gehen.
103
00:09:04,907 --> 00:09:08,687
Von hier an beginnt
die Straße zur Hölle.
104
00:09:08,687 --> 00:09:11,207
Es könnte ein Dämon
erscheinen oder eine Schlange.
105
00:09:11,207 --> 00:09:12,737
Gebt gut darauf acht.
106
00:09:16,307 --> 00:09:17,377
Ist gut.
107
00:09:19,547 --> 00:09:22,537
Wir gehen durch den Mittleren.
108
00:09:22,537 --> 00:09:25,217
Dann gehe ich hier entlang.
109
00:09:25,217 --> 00:09:26,847
Bis später.
110
00:09:40,187 --> 00:09:41,797
Es riecht nach Gesichtspuder.
111
00:09:47,847 --> 00:09:53,787
Oh, man lädt mich ein. Dann sollte
ich die Einladung doch annehmen.
112
00:10:15,347 --> 00:10:19,927
Meister Orochimaru hat mich
angewiesen, euch zu unterhalten, …
113
00:10:19,927 --> 00:10:22,937
da er Gäste von weit her erwartet.
114
00:10:23,847 --> 00:10:26,907
Ich glaube, dass du eine
Art Fuchsgeist bist.
115
00:10:27,607 --> 00:10:32,167
Wenn du meinst, ich sei ein Fuchsgeist,
dann solltest du mal näher kommen …
116
00:10:32,167 --> 00:10:36,387
und nachsehen, ob ich
einen Schwanz habe.
117
00:10:38,147 --> 00:10:41,847
Dieser Weg ist der Richtige.
118
00:10:41,847 --> 00:10:43,927
Wie ist es mit deinem, Naruto?
119
00:10:46,687 --> 00:10:49,067
Sakura, sei vorsichtig.
120
00:10:49,847 --> 00:10:52,527
Wir können nicht wissen, was
es hier für Fallen geben könnte.
121
00:10:52,527 --> 00:10:53,267
Stimmt.
122
00:10:55,207 --> 00:10:56,707
Naruto!
123
00:10:57,707 --> 00:11:00,427
Dabei bist du derjenige, der gesagt
hat, dass wir vorsichtig sein müssen.
124
00:11:00,427 --> 00:11:02,677
Das war eine unsichtbare Falltür.
125
00:11:08,287 --> 00:11:10,487
Was kommt wohl als Nächstes?
126
00:11:13,187 --> 00:11:13,817
Sakura!
127
00:11:17,427 --> 00:11:18,257
Naruto!
128
00:11:25,067 --> 00:11:26,727
Es ist meine Schuld, Naruto.
129
00:11:27,807 --> 00:11:29,247
Naruto!
130
00:11:29,247 --> 00:11:31,407
Was zum …
131
00:11:33,807 --> 00:11:37,377
Ich kann nicht mehr raus …
132
00:11:37,887 --> 00:11:41,047
Was machst du denn da?
Du hast so verzweifelt geschrien.
133
00:11:41,047 --> 00:11:42,077
Ich dachte, du wärst …
134
00:11:42,677 --> 00:11:45,007
Hilf mir.
135
00:11:45,007 --> 00:11:47,057
Jetzt muss ich dich mal retten.
136
00:11:49,367 --> 00:11:50,407
Gerettet.
137
00:11:50,407 --> 00:11:52,957
Also echt. Ich gehe vor.
138
00:12:05,067 --> 00:12:06,737
Oh, Naruto!
139
00:12:08,487 --> 00:12:10,647
Schon gut. Ich bin hier.
140
00:12:15,527 --> 00:12:16,247
Wie?
141
00:12:28,697 --> 00:12:30,187
Naruto!
142
00:12:35,797 --> 00:12:40,257
Naruto. Naruto!
143
00:12:40,937 --> 00:12:43,607
Sakura.
144
00:12:44,077 --> 00:12:46,707
Naruto? Alles klar?
145
00:12:48,417 --> 00:12:50,557
Mach dir keine Sorgen um mich.
Du musst dich jetzt …
146
00:12:50,557 --> 00:12:53,377
beeilen und schnell hier raus aus
diesem Gang mit den Fallen.
147
00:12:53,717 --> 00:12:54,777
Aber …
148
00:12:54,777 --> 00:12:59,077
Ich komme auf jeden Fall hinterher.
149
00:13:00,077 --> 00:13:01,167
Wirklich?
150
00:13:01,167 --> 00:13:04,597
Klar. Ich komme so schnell wie möglich.
151
00:13:10,077 --> 00:13:13,597
Du solltest auf jeden Fall schnell
kommen. Du hast es versprochen.
152
00:13:21,197 --> 00:13:25,067
Der Alkohol scheint nicht mit
irgendwas versetzt zu sein.
153
00:13:25,067 --> 00:13:28,017
Was für einen Plan haben sie wohl?
154
00:13:31,977 --> 00:13:34,647
Da ihr aus dem Dorf Otogakure kommt, …
155
00:13:34,647 --> 00:13:38,177
werdet ihr sicher ein Jutsu
mit Musik verwenden, oder?
156
00:13:39,237 --> 00:13:43,597
Die Musik ist nicht nur für die Gäste,
sondern auch für mich selbst.
157
00:13:44,467 --> 00:13:45,667
Verstehe.
158
00:13:46,577 --> 00:13:49,137
Was spielen Sie denn so,
um Ihr Herz zu erfreuen?
159
00:13:53,037 --> 00:13:56,177
Musik für meine eigene Beerdigung.
160
00:14:05,157 --> 00:14:09,657
Du versuchst also, mich einzulullen.
Da hast du mich aber unterschätzt.
161
00:14:34,057 --> 00:14:39,647
Meine letzte Mission ist es, den
Gast in die Unterwelt zu geleiten.
162
00:14:41,677 --> 00:14:42,587
Eine aufgehängte Decke?
163
00:14:47,797 --> 00:14:53,237
Ich muss so schnell wie möglich hier
raus. Jutsu der Schattendoppelgänger.
164
00:14:55,957 --> 00:14:57,667
Das tut weh.
165
00:14:57,667 --> 00:14:59,437
Was in aller Welt …
166
00:14:59,737 --> 00:15:01,557
Helft mir mal.
167
00:15:01,557 --> 00:15:04,637
Wir müssen Chakra konzentrieren,
um das Rasengan zu erschaffen.
168
00:15:04,637 --> 00:15:09,117
Red keinen Mist. Wir können unsere
Körper nicht unendlich weit strecken.
169
00:15:09,117 --> 00:15:11,857
Hey, meine Muskeln tun weh.
170
00:15:11,857 --> 00:15:14,997
Ich muss etwas unternehmen.
171
00:15:17,977 --> 00:15:18,857
Was?
172
00:15:18,857 --> 00:15:19,757
Wasser.
173
00:15:32,617 --> 00:15:35,137
Ich glaube, ich bin gerettet.
174
00:15:36,777 --> 00:15:38,937
Aus dem Weg.
175
00:15:38,937 --> 00:15:41,147
Ach, du bist es, Naruto.
176
00:15:41,677 --> 00:15:45,147
Gamakichi, gibt es
irgendwo einen Ausweg?
177
00:15:45,147 --> 00:15:50,017
Keine Ahnung, ich wurde
auch hier runtergespült.
178
00:15:52,457 --> 00:15:54,837
Das sieht übel aus.
179
00:15:54,837 --> 00:15:56,687
Hey, geht es dir gut?
180
00:15:56,687 --> 00:15:58,797
Blöde Frage. Nein.
181
00:16:21,737 --> 00:16:27,357
Naruto braucht so lange.
Vielleicht sollte ich zurückgehen.
182
00:17:07,497 --> 00:17:11,737
Toll, dass du es so weit
geschafft hast, Sakura.
183
00:17:11,737 --> 00:17:14,367
Ist das nicht Kabutos Stimme?
184
00:17:14,877 --> 00:17:16,837
Was für eine überraschende Wendung.
185
00:17:17,377 --> 00:17:21,417
Während der Chunin-Auswahlprüfungen
im Dorf Konohagakure warst du …
186
00:17:21,417 --> 00:17:24,327
die Einzige, die das Team
am Fortkommen gehindert hat.
187
00:17:24,327 --> 00:17:26,547
Und nun bist du so weit gekommen.
188
00:17:26,897 --> 00:17:31,517
Ich bin nicht allein. Naruto und Meister
Jiraiya werden auch gleich hier sein.
189
00:17:32,277 --> 00:17:35,987
Wo ist Sasuke?
Es geht ihm doch gut, oder?
190
00:17:36,537 --> 00:17:42,957
Solltest du dir nicht eher Sorgen um
Jiraiya und Naruto als um Sasuke machen?
191
00:17:43,277 --> 00:17:43,927
Wie?
192
00:17:46,057 --> 00:17:51,397
Es könnte gut sein, dass die Beiden
schon nicht mehr in dieser Welt weilen.
193
00:17:51,877 --> 00:17:52,867
Auf keinen Fall.
194
00:17:55,417 --> 00:17:59,457
So leicht lassen sich Meister
Jiraiya und Naruto nicht unterkriegen.
195
00:17:59,457 --> 00:18:06,517
Ob du da wohl recht hast? Vielleicht hast
du Naruto wie immer im Stich gelassen.
196
00:18:08,897 --> 00:18:10,187
Ich warte …
197
00:18:11,537 --> 00:18:12,577
Naruto …
198
00:18:18,257 --> 00:18:21,097
Wenn du besorgt bist, dann
solltest du mal nachsehen.
199
00:18:23,137 --> 00:18:28,837
Oder hast du etwa Angst, anzugreifen
und hinter der Säule hervorzukommen?
200
00:18:28,837 --> 00:18:33,577
Wenn ich jemanden wie
dich in meinem Team hätte, …
201
00:18:33,577 --> 00:18:36,497
dann hätte ich ein schweres Leben.
202
00:18:36,497 --> 00:18:38,977
Ich schaffe das. Ich schaffe das.
203
00:18:49,117 --> 00:18:50,557
Das Jutsu des Tausches?
204
00:18:52,877 --> 00:18:53,927
Schon wieder ein Austausch?
205
00:18:58,697 --> 00:19:00,937
Ich schaffe das. Wenn ich
kämpfe, dann aber richtig!
206
00:19:02,237 --> 00:19:04,797
Ich dachte mir schon,
dass du nicht viel drauf hast.
207
00:19:04,797 --> 00:19:05,277
Wie?
208
00:19:06,477 --> 00:19:09,717
Also werden wir das jetzt
mal ganz schnell beenden.
209
00:19:09,717 --> 00:19:14,247
Ich darf Meister Orochimaru nicht
länger grundlos warten lassen.
210
00:19:15,217 --> 00:19:16,287
Orochimaru?
211
00:19:24,957 --> 00:19:27,517
Mal sehen.
212
00:19:29,957 --> 00:19:32,467
Wer wird wem nun
die Schriftrollen klauen?
213
00:19:35,257 --> 00:19:36,767
Wir werden uns einen Kampf liefern.
214
00:20:05,117 --> 00:20:08,597
Nein, ich bin nicht mehr so wie früher.
215
00:20:11,637 --> 00:20:13,037
Na, ob das wohl stimmt.
216
00:20:26,437 --> 00:20:27,457
Das kann doch nicht sein.
217
00:20:30,317 --> 00:20:32,857
Auch wenn du es mit einem
Trick versuchen solltest, …
218
00:20:34,217 --> 00:20:37,727
kann ich vorhersehen,
dass du bereits besiegt bist.