1
00:01:32,357 --> 00:01:37,677
{\an8}Pura traição!
Um pedido momentâneo!
2
00:01:45,307 --> 00:01:47,877
Jutsu de Invocação!
3
00:01:51,977 --> 00:01:53,827
Naruto, segure!
4
00:01:56,447 --> 00:01:57,917
Certo, o puxe!
5
00:01:58,957 --> 00:02:00,417
Lá?!
6
00:02:03,857 --> 00:02:06,327
Droga! Era um clone?!
7
00:02:06,327 --> 00:02:08,267
Ali!
8
00:02:08,727 --> 00:02:11,127
Contra-ataque, aqui vou eu!
9
00:02:15,607 --> 00:02:18,177
Rasengan, vai!
10
00:02:18,177 --> 00:02:19,137
O quê?
11
00:02:19,137 --> 00:02:21,107
Maldito!
12
00:02:30,417 --> 00:02:31,217
Isso aí!
13
00:02:31,217 --> 00:02:34,867
Cuidado, Naruto! Ainda há
outros dois escondidos!
14
00:02:36,387 --> 00:02:38,857
Ei, ali estão!
15
00:02:38,857 --> 00:02:40,267
Kagero!
16
00:02:40,267 --> 00:02:41,827
Vamos recuar por enquanto.
17
00:02:42,827 --> 00:02:44,267
Esperem!
18
00:02:47,637 --> 00:02:50,917
Eles fugiram muito rápido...
19
00:03:01,387 --> 00:03:04,737
Naruto, por que está viajando?
20
00:03:05,687 --> 00:03:07,137
Onde está a Sakura?
21
00:03:07,137 --> 00:03:09,157
Opa, essa não!
22
00:03:10,087 --> 00:03:11,597
Sakura!
23
00:03:14,197 --> 00:03:16,317
Oh, Naruto...
24
00:03:16,317 --> 00:03:20,007
Que alívio! Você está bem, Sasame.
25
00:03:20,967 --> 00:03:23,807
Sim, ela está bem.
26
00:03:23,807 --> 00:03:25,037
Ela está ótima.
27
00:03:26,377 --> 00:03:28,787
Por que está zangada?
28
00:03:36,417 --> 00:03:38,497
Vamos dar um tempo aqui.
29
00:03:40,887 --> 00:03:44,157
Sakura, quem é a gatinha?
30
00:03:44,157 --> 00:03:46,157
Certo! Não chegue mais perto.
31
00:03:46,157 --> 00:03:48,367
Qual é o problema, Sakura?
32
00:03:48,367 --> 00:03:51,067
Certo, não chegue mais perto!
33
00:03:52,797 --> 00:03:57,857
Quê? Só estou
interessado em adultas!
34
00:03:57,857 --> 00:03:59,447
Você não pode entender errado...
35
00:03:59,447 --> 00:04:00,847
Não entenda errado!
36
00:04:01,547 --> 00:04:03,027
Não é um mal-entendido.
37
00:04:03,027 --> 00:04:07,617
Parece que a Sakura entendeu como
você realmente é, sábio tarado.
38
00:04:07,617 --> 00:04:10,117
Pare de me chamar assim!
39
00:04:10,117 --> 00:04:12,417
Então você é o sábio safado!
40
00:04:12,417 --> 00:04:16,487
Vocês dois, parem!
A Sasame está com medo!
41
00:04:16,487 --> 00:04:18,007
Certo.
42
00:04:18,657 --> 00:04:20,577
Poxa...
43
00:04:21,157 --> 00:04:23,027
Ela é a Sasame...
44
00:04:23,027 --> 00:04:25,077
Ela é um ninja do País
dos Campos de Arroz...
45
00:04:25,077 --> 00:04:26,837
Membro do clã Fuuma.
46
00:04:26,837 --> 00:04:29,567
O primo dela foi
levado pelo Orochimaru
47
00:04:29,567 --> 00:04:31,167
e ela estava procurando
seu esconderijo.
48
00:04:31,167 --> 00:04:35,087
Certo. E os ninjas de agora
estavam atrás da Sasame,
49
00:04:35,087 --> 00:04:37,377
para proteger o segredo
do esconderijo.
50
00:04:37,377 --> 00:04:40,747
Oh, do clã Fuuma?
51
00:04:40,747 --> 00:04:42,827
Hein? Vocês os conhece?
52
00:04:42,827 --> 00:04:48,287
Entrei em contato com ninjas
na cidade que eram do clã Fuuma.
53
00:04:48,287 --> 00:04:53,257
Quê?! Então você estava mesmo
investigando, sábio tarado?!
54
00:04:53,257 --> 00:04:55,727
Não acredito!
55
00:04:55,727 --> 00:04:58,707
Bom, sabe, fui a um bar dos bons...
56
00:04:58,707 --> 00:05:02,047
Por coincidência, descobri
que era o esconderijo deles.
57
00:05:02,047 --> 00:05:05,577
Quê?! Então você só estava
atrás de rabo de saia?!
58
00:05:05,577 --> 00:05:09,147
Você não pode falar de maneira que possa
ser facilmente entendida de maneira errada!
59
00:05:09,147 --> 00:05:11,447
Mesmo a Sakura, que me respeita, pode...
60
00:05:11,447 --> 00:05:14,417
Já perdi o respeito por
você há algum tempo.
61
00:05:14,417 --> 00:05:17,617
Entendo.
62
00:05:18,117 --> 00:05:20,087
Membros do clã Fuuma?
63
00:05:20,087 --> 00:05:24,377
Sim. O chefe se chamava
"Hanzaki" ou algo assim...
64
00:05:24,377 --> 00:05:27,987
O Hanzaki e os outros são traidores
que abandonaram o nosso clã.
65
00:05:29,387 --> 00:05:32,137
Essas pessoas lhe fizeram algo?
66
00:05:32,667 --> 00:05:35,807
Estavam atrás de meu dinheiro,
então dei uma lição neles.
67
00:05:35,807 --> 00:05:39,417
E tentei perguntar sobre o
esconderijo do Orochimaru,
68
00:05:39,417 --> 00:05:41,477
mas eles não sabiam de nada.
69
00:05:43,407 --> 00:05:48,567
Posso lhe mostrar onde é o
esconderijo do Orochimaru.
70
00:05:48,567 --> 00:05:49,957
Sério?!
71
00:05:49,957 --> 00:05:50,887
Sim.
72
00:05:50,887 --> 00:05:52,387
É isso aí!
73
00:06:03,127 --> 00:06:06,267
Sua ferida não se curou
ainda. Não se esforce tanto.
74
00:06:06,267 --> 00:06:08,617
Sim, mas...
75
00:06:11,207 --> 00:06:14,257
Esta é a entrada da Vila do Som.
76
00:06:14,257 --> 00:06:16,947
O esconderijo do Orochimaru
é lá para dentro...
77
00:06:22,887 --> 00:06:27,617
Aposto que o Sasuke está
nessas montanhas!
78
00:06:27,617 --> 00:06:30,727
Certo, finalmente!
79
00:06:30,727 --> 00:06:32,357
Vamos logo!
80
00:06:32,357 --> 00:06:33,837
Bom, espere aí.
81
00:06:36,097 --> 00:06:37,297
Por quê?
82
00:06:37,297 --> 00:06:41,837
Se não formos logo, a noite vai cair antes de
chegarmos ao esconderijo do Orochimaru...
83
00:06:41,837 --> 00:06:43,277
Sim!
84
00:06:43,277 --> 00:06:46,737
O Sasuke deve estar
logo ali, sábio tarado!
85
00:06:46,737 --> 00:06:49,907
Se vamos salvá-lo,
devemos nos apressar!
86
00:06:49,907 --> 00:06:51,717
Por que temos que esperar?!
87
00:06:55,017 --> 00:06:55,947
O quê?
88
00:06:55,947 --> 00:06:57,327
Poxa...
89
00:06:58,387 --> 00:07:01,617
Bom, é que estou com fome, sabem...
90
00:07:01,617 --> 00:07:05,037
Sabe, todos ninjas devem...
91
00:07:05,037 --> 00:07:07,687
Não posso lutar com fome!
92
00:07:07,687 --> 00:07:10,727
O território inimigo é logo a frente.
93
00:07:10,727 --> 00:07:14,547
Não teremos tempo para
relaxar e comer, então...
94
00:07:16,007 --> 00:07:18,917
Certo, comam também!
95
00:07:22,577 --> 00:07:26,047
Uau, isso é ótimo!
96
00:07:26,047 --> 00:07:29,517
Você preparou isso
especialmente para nós?
97
00:07:29,517 --> 00:07:36,167
Não. Parece que a mais linda mulher
do bar se apaixonou pelo meu charme.
98
00:07:37,987 --> 00:07:42,277
Ela fez isso com todo seu amor.
99
00:07:44,067 --> 00:07:46,527
Eu vou fazer um chá.
100
00:07:46,527 --> 00:07:48,817
Opa, obrigado!
101
00:08:09,087 --> 00:08:11,557
Que ótimo!
102
00:08:13,757 --> 00:08:16,197
O chá está pronto.
103
00:08:19,037 --> 00:08:20,207
Aqui está!
104
00:08:21,637 --> 00:08:22,577
Aqui.
105
00:08:22,577 --> 00:08:24,237
Obrigado.
106
00:08:24,237 --> 00:08:25,307
Aqui.
107
00:08:25,307 --> 00:08:27,417
Obrigada, Sasame.
108
00:08:29,107 --> 00:08:33,017
Sasame, você devia comer
com a gente também.
109
00:08:33,017 --> 00:08:33,847
Certo.
110
00:08:58,937 --> 00:09:01,307
Sábio tarado, o que houve?
111
00:09:02,477 --> 00:09:03,757
Naruto!
112
00:09:38,647 --> 00:09:41,857
A Sasame conseguiu.
113
00:09:41,857 --> 00:09:44,517
Agora eles são nossos.
114
00:09:47,587 --> 00:09:49,487
Seus ferimentos ainda
não estão curados.
115
00:09:49,487 --> 00:09:52,157
Kagero, espere aqui.
116
00:09:52,157 --> 00:09:56,477
Sem dúvidas, eles são
ninjas da Vila da Folha.
117
00:09:57,127 --> 00:10:00,147
Se cuidarmos desses perseguidores...
118
00:10:00,147 --> 00:10:04,977
O Orochimaru certamente
reconhecerá o poder do clã Fuuma.
119
00:10:05,607 --> 00:10:07,077
Sim.
120
00:10:07,077 --> 00:10:10,177
Vamos voltar com boas notícias.
121
00:10:10,177 --> 00:10:13,047
Com as cabeças dos ninjas da
Vila da Folha como lembrança!
122
00:11:02,437 --> 00:11:04,377
Finalmente encontrei!
123
00:11:13,477 --> 00:11:16,917
No começo, achei que era
alguém da Vila da Folha.
124
00:11:16,917 --> 00:11:19,597
Mas é a Sasame, acredite ou não...
125
00:11:20,447 --> 00:11:23,157
Kamikiri, Jigumo, Kagero...
126
00:11:23,157 --> 00:11:25,737
Que reunião estranha.
127
00:11:27,627 --> 00:11:31,537
Onde está o Arashi?
Ele não estava com vocês?!
128
00:11:34,197 --> 00:11:40,517
O Arashi está servindo o Orochimaru
e passando seus dias treinando.
129
00:11:41,107 --> 00:11:44,077
Posso vê-lo?
130
00:11:44,077 --> 00:11:49,047
Se você também trabalhar
com a gente e com o Orochimaru,
131
00:11:49,047 --> 00:11:50,987
tenho certeza que poderá vê-lo.
132
00:12:02,227 --> 00:12:03,837
Como foi?
133
00:12:08,267 --> 00:12:10,097
Você fez bem.
134
00:12:10,097 --> 00:12:13,537
Com isso, vou poder ver o Arashi, certo?
135
00:12:14,807 --> 00:12:18,747
Depois de acabarmos com eles!
136
00:12:19,247 --> 00:12:22,697
Por quê? Não deveríamos
levá-los ao Orochimaru?
137
00:12:22,697 --> 00:12:24,717
Para eles serem examinados
depois de capturá-los?
138
00:12:24,717 --> 00:12:28,727
Só precisamos das cabeças para análise.
139
00:12:29,617 --> 00:12:31,157
Não!
140
00:12:31,157 --> 00:12:33,297
Essas pessoas, eles...
141
00:12:33,297 --> 00:12:34,087
Saia da frente!
142
00:12:37,227 --> 00:12:38,197
Quê?!
143
00:12:42,867 --> 00:12:43,877
O quê?!
144
00:12:43,877 --> 00:12:46,067
O remédio para dormir
dos Fuuma não funcionou!
145
00:12:46,067 --> 00:12:50,037
Nós sabíamos desde o começo!
146
00:12:50,037 --> 00:12:51,817
Sakura!
147
00:12:58,287 --> 00:12:59,717
Substituição?
148
00:12:59,717 --> 00:13:01,397
Deixo a Sasame nas suas mãos!
149
00:13:01,397 --> 00:13:02,917
Fique tranquilo.
150
00:13:05,587 --> 00:13:08,067
Sasame, aguente firme!
151
00:13:11,027 --> 00:13:16,237
Por quê? Por que a Sasame
tem que fazer algo assim?!
152
00:13:16,237 --> 00:13:19,047
Ela não está fazendo isso
contra sua vontade...
153
00:13:19,047 --> 00:13:21,207
É algo que ela quis fazer!
154
00:13:21,207 --> 00:13:22,887
Mentira!
155
00:13:23,477 --> 00:13:25,377
É verdade...
156
00:13:25,947 --> 00:13:27,297
O que eu...
157
00:13:27,297 --> 00:13:30,057
O que posso fazer para
ver o Arashi de novo?
158
00:13:30,057 --> 00:13:32,147
Não é difícil.
159
00:13:32,147 --> 00:13:36,157
Só precisa acabar com aqueles que se
infiltram no País dos Campos de Arroz.
160
00:13:36,787 --> 00:13:37,867
Vamos ter que matá-los?
161
00:13:37,867 --> 00:13:41,457
Nós vamos levá-los para
o Orochimaru examinar.
162
00:13:41,457 --> 00:13:42,797
Então não vamos matar, certo?
163
00:13:42,797 --> 00:13:47,707
Se conseguirmos,
o Orochimaru nos reconhecerá.
164
00:13:49,297 --> 00:13:53,867
O Hanzaki diz que o Arashi e o resto do pessoal
estão sendo enrolados pelo Orochimaru.
165
00:13:53,867 --> 00:13:56,237
Ele diz que vocês só serão
usados e jogados fora...
166
00:13:56,237 --> 00:14:00,077
O Hanzaki é só um traidor
que abandonou a vila.
167
00:14:00,077 --> 00:14:02,627
Você acredita na gente?
168
00:14:02,627 --> 00:14:05,087
Ou vai acreditar num traidor?
169
00:14:05,087 --> 00:14:10,767
O Orochimaru certamente
restaurará o clã Fuuma...
170
00:14:12,687 --> 00:14:18,147
Sasame, mesmo ainda sendo jovem,
você também é um dos Fuuma.
171
00:14:18,467 --> 00:14:22,247
Ajude na restauração do clã.
172
00:14:28,707 --> 00:14:31,447
Então vocês enganaram
mesmo a Sasame!
173
00:14:31,447 --> 00:14:34,477
É tudo pela restauração do clã Fuuma!
174
00:14:38,187 --> 00:14:39,567
Maldito!
175
00:14:45,687 --> 00:14:47,387
Jutsu Clone das Sombras!
176
00:14:47,387 --> 00:14:48,857
Aqui vou eu!
177
00:14:48,857 --> 00:14:49,357
Quê?!
178
00:14:49,357 --> 00:14:52,737
Barragem...
179
00:14:57,197 --> 00:14:59,137
...do Uzumaki Naruto!
180
00:15:01,107 --> 00:15:03,347
Isso é horrível!
181
00:15:12,917 --> 00:15:14,787
Rasengan!
182
00:15:23,657 --> 00:15:27,377
Isso é pela Sasame. Preparem-se!
183
00:15:27,697 --> 00:15:29,147
Naruto!
184
00:15:34,607 --> 00:15:37,937
Você... De antes?
185
00:15:37,937 --> 00:15:40,547
O usuário do Estilo Terra, hein?
186
00:15:40,547 --> 00:15:45,987
Mas não adianta usar esse
estilo nessa parte rochosa.
187
00:15:47,687 --> 00:15:51,897
Sim, a formiga-leão aparece do chão
188
00:15:51,897 --> 00:15:54,237
e a abertura de suas asas sob o sol
189
00:15:54,237 --> 00:15:56,737
é somente um brilho momentâneo.
190
00:15:57,227 --> 00:16:00,977
É agora que morro como Kagero!
191
00:16:04,237 --> 00:16:05,407
Cuidado!
192
00:16:12,747 --> 00:16:15,127
O que é isso?
193
00:16:16,177 --> 00:16:17,857
Veja, Naruto...
194
00:16:24,657 --> 00:16:25,727
Quê?!
195
00:16:37,197 --> 00:16:38,977
Inacreditável!
196
00:16:38,977 --> 00:16:40,907
Você era uma mulher?
197
00:16:42,437 --> 00:16:46,137
O clã novamente brilhará ao sol...
198
00:16:46,137 --> 00:16:49,587
O Orochimaru prometeu isso.
199
00:16:50,047 --> 00:16:54,887
Vou usar essa Arte Ninja que só
pode ser usada uma vez na vida.
200
00:16:59,657 --> 00:17:02,477
Arte Ninja de Kagero! Efêmera!
201
00:17:05,797 --> 00:17:07,767
Naruto, venha comigo!
202
00:17:14,537 --> 00:17:16,117
Naruto!
203
00:17:32,527 --> 00:17:36,827
Acho que já vi isso antes...
204
00:17:36,827 --> 00:17:39,767
É o Jutsu Armadilha da Boca de Sapo.
205
00:17:39,767 --> 00:17:42,677
Invoquei o estômago superforte
206
00:17:42,677 --> 00:17:45,417
do sapo gigante Iwajuku,
do monte Myoboku.
207
00:17:45,417 --> 00:17:46,807
Estômago?
208
00:17:49,337 --> 00:17:50,277
Eca!
209
00:17:50,277 --> 00:17:52,477
Está derretendo...
210
00:17:52,477 --> 00:17:53,957
Se eu não fizesse isso,
211
00:17:53,957 --> 00:17:56,617
não teríamos conseguido nos
defender do Chakra dela.
212
00:18:13,627 --> 00:18:18,727
Eu acreditei que o clã... um dia...
213
00:18:18,727 --> 00:18:20,657
Eu acreditei nisso!
214
00:18:30,077 --> 00:18:32,697
Ela sumiu.
215
00:18:33,317 --> 00:18:35,157
Eu a respeito.
216
00:18:35,157 --> 00:18:37,667
Ela provavelmente colocou
sua vida em perigo
217
00:18:37,667 --> 00:18:39,827
e tentou salvar seus companheiros.
218
00:18:41,657 --> 00:18:43,297
É inaceitável...
219
00:18:45,267 --> 00:18:49,237
Esses caras...
Os ninjas do clã Fuuma...
220
00:18:49,237 --> 00:18:53,237
Eles sentem o mesmo que
a gente por nossos clãs!
221
00:18:53,237 --> 00:18:59,057
Manipular seus desejos de salvar o clã...
222
00:19:00,307 --> 00:19:05,327
Eu vou acabar com o
Orochimaru, não importa como!
223
00:19:22,897 --> 00:19:25,107
Onde estamos?
224
00:19:25,867 --> 00:19:27,497
Kagero!
225
00:19:27,497 --> 00:19:32,587
Arriscou sua vida por nós?
226
00:19:36,577 --> 00:19:38,327
Idiota...
227
00:19:54,867 --> 00:19:56,977
Por favor...
228
00:19:57,367 --> 00:20:00,907
Por favor, use seu Ninjutsu
médico para salvá-la.
229
00:20:00,907 --> 00:20:05,077
Nossa companheira não
tem muito tempo de vida.
230
00:20:05,847 --> 00:20:10,597
Coloquem suas mãos
no coração e pensem.
231
00:20:11,047 --> 00:20:15,787
Pensem no que não
conseguiram fazer, certo?
232
00:20:15,787 --> 00:20:21,657
Arriscamos nossas vidas
para ajudá-lo, Orochimaru!
233
00:20:21,657 --> 00:20:24,037
Para restaurar o clã Fuuma!
234
00:20:24,037 --> 00:20:26,767
Por favor, reconheça nosso trabalho!
235
00:20:27,897 --> 00:20:33,847
Vocês terão que pagar pelo
fracasso com seus corpos.
236
00:20:39,547 --> 00:20:41,287
Orochimaru!
237
00:20:42,147 --> 00:20:43,847
Sinto muito pela traição!