1 00:01:32,357 --> 00:01:37,677 {\an8}Pura traição! Um pedido momentâneo! 2 00:01:45,307 --> 00:01:47,877 Jutsu de Invocação! 3 00:01:51,977 --> 00:01:53,827 Naruto, segure! 4 00:01:56,447 --> 00:01:57,917 Certo, o puxe! 5 00:01:58,957 --> 00:02:00,417 Lá?! 6 00:02:03,857 --> 00:02:06,327 Droga! Era um clone?! 7 00:02:06,327 --> 00:02:08,267 Ali! 8 00:02:08,727 --> 00:02:11,127 Contra-ataque, aqui vou eu! 9 00:02:15,607 --> 00:02:18,177 Rasengan, vai! 10 00:02:18,177 --> 00:02:19,137 O quê? 11 00:02:19,137 --> 00:02:21,107 Maldito! 12 00:02:30,417 --> 00:02:31,217 Isso aí! 13 00:02:31,217 --> 00:02:34,867 Cuidado, Naruto! Ainda há outros dois escondidos! 14 00:02:36,387 --> 00:02:38,857 Ei, ali estão! 15 00:02:38,857 --> 00:02:40,267 Kagero! 16 00:02:40,267 --> 00:02:41,827 Vamos recuar por enquanto. 17 00:02:42,827 --> 00:02:44,267 Esperem! 18 00:02:47,637 --> 00:02:50,917 Eles fugiram muito rápido... 19 00:03:01,387 --> 00:03:04,737 Naruto, por que está viajando? 20 00:03:05,687 --> 00:03:07,137 Onde está a Sakura? 21 00:03:07,137 --> 00:03:09,157 Opa, essa não! 22 00:03:10,087 --> 00:03:11,597 Sakura! 23 00:03:14,197 --> 00:03:16,317 Oh, Naruto... 24 00:03:16,317 --> 00:03:20,007 Que alívio! Você está bem, Sasame. 25 00:03:20,967 --> 00:03:23,807 Sim, ela está bem. 26 00:03:23,807 --> 00:03:25,037 Ela está ótima. 27 00:03:26,377 --> 00:03:28,787 Por que está zangada? 28 00:03:36,417 --> 00:03:38,497 Vamos dar um tempo aqui. 29 00:03:40,887 --> 00:03:44,157 Sakura, quem é a gatinha? 30 00:03:44,157 --> 00:03:46,157 Certo! Não chegue mais perto. 31 00:03:46,157 --> 00:03:48,367 Qual é o problema, Sakura? 32 00:03:48,367 --> 00:03:51,067 Certo, não chegue mais perto! 33 00:03:52,797 --> 00:03:57,857 Quê? Só estou interessado em adultas! 34 00:03:57,857 --> 00:03:59,447 Você não pode entender errado... 35 00:03:59,447 --> 00:04:00,847 Não entenda errado! 36 00:04:01,547 --> 00:04:03,027 Não é um mal-entendido. 37 00:04:03,027 --> 00:04:07,617 Parece que a Sakura entendeu como você realmente é, sábio tarado. 38 00:04:07,617 --> 00:04:10,117 Pare de me chamar assim! 39 00:04:10,117 --> 00:04:12,417 Então você é o sábio safado! 40 00:04:12,417 --> 00:04:16,487 Vocês dois, parem! A Sasame está com medo! 41 00:04:16,487 --> 00:04:18,007 Certo. 42 00:04:18,657 --> 00:04:20,577 Poxa... 43 00:04:21,157 --> 00:04:23,027 Ela é a Sasame... 44 00:04:23,027 --> 00:04:25,077 Ela é um ninja do País dos Campos de Arroz... 45 00:04:25,077 --> 00:04:26,837 Membro do clã Fuuma. 46 00:04:26,837 --> 00:04:29,567 O primo dela foi levado pelo Orochimaru 47 00:04:29,567 --> 00:04:31,167 e ela estava procurando seu esconderijo. 48 00:04:31,167 --> 00:04:35,087 Certo. E os ninjas de agora estavam atrás da Sasame, 49 00:04:35,087 --> 00:04:37,377 para proteger o segredo do esconderijo. 50 00:04:37,377 --> 00:04:40,747 Oh, do clã Fuuma? 51 00:04:40,747 --> 00:04:42,827 Hein? Vocês os conhece? 52 00:04:42,827 --> 00:04:48,287 Entrei em contato com ninjas na cidade que eram do clã Fuuma. 53 00:04:48,287 --> 00:04:53,257 Quê?! Então você estava mesmo investigando, sábio tarado?! 54 00:04:53,257 --> 00:04:55,727 Não acredito! 55 00:04:55,727 --> 00:04:58,707 Bom, sabe, fui a um bar dos bons... 56 00:04:58,707 --> 00:05:02,047 Por coincidência, descobri que era o esconderijo deles. 57 00:05:02,047 --> 00:05:05,577 Quê?! Então você só estava atrás de rabo de saia?! 58 00:05:05,577 --> 00:05:09,147 Você não pode falar de maneira que possa ser facilmente entendida de maneira errada! 59 00:05:09,147 --> 00:05:11,447 Mesmo a Sakura, que me respeita, pode... 60 00:05:11,447 --> 00:05:14,417 Já perdi o respeito por você há algum tempo. 61 00:05:14,417 --> 00:05:17,617 Entendo. 62 00:05:18,117 --> 00:05:20,087 Membros do clã Fuuma? 63 00:05:20,087 --> 00:05:24,377 Sim. O chefe se chamava "Hanzaki" ou algo assim... 64 00:05:24,377 --> 00:05:27,987 O Hanzaki e os outros são traidores que abandonaram o nosso clã. 65 00:05:29,387 --> 00:05:32,137 Essas pessoas lhe fizeram algo? 66 00:05:32,667 --> 00:05:35,807 Estavam atrás de meu dinheiro, então dei uma lição neles. 67 00:05:35,807 --> 00:05:39,417 E tentei perguntar sobre o esconderijo do Orochimaru, 68 00:05:39,417 --> 00:05:41,477 mas eles não sabiam de nada. 69 00:05:43,407 --> 00:05:48,567 Posso lhe mostrar onde é o esconderijo do Orochimaru. 70 00:05:48,567 --> 00:05:49,957 Sério?! 71 00:05:49,957 --> 00:05:50,887 Sim. 72 00:05:50,887 --> 00:05:52,387 É isso aí! 73 00:06:03,127 --> 00:06:06,267 Sua ferida não se curou ainda. Não se esforce tanto. 74 00:06:06,267 --> 00:06:08,617 Sim, mas... 75 00:06:11,207 --> 00:06:14,257 Esta é a entrada da Vila do Som. 76 00:06:14,257 --> 00:06:16,947 O esconderijo do Orochimaru é lá para dentro... 77 00:06:22,887 --> 00:06:27,617 Aposto que o Sasuke está nessas montanhas! 78 00:06:27,617 --> 00:06:30,727 Certo, finalmente! 79 00:06:30,727 --> 00:06:32,357 Vamos logo! 80 00:06:32,357 --> 00:06:33,837 Bom, espere aí. 81 00:06:36,097 --> 00:06:37,297 Por quê? 82 00:06:37,297 --> 00:06:41,837 Se não formos logo, a noite vai cair antes de chegarmos ao esconderijo do Orochimaru... 83 00:06:41,837 --> 00:06:43,277 Sim! 84 00:06:43,277 --> 00:06:46,737 O Sasuke deve estar logo ali, sábio tarado! 85 00:06:46,737 --> 00:06:49,907 Se vamos salvá-lo, devemos nos apressar! 86 00:06:49,907 --> 00:06:51,717 Por que temos que esperar?! 87 00:06:55,017 --> 00:06:55,947 O quê? 88 00:06:55,947 --> 00:06:57,327 Poxa... 89 00:06:58,387 --> 00:07:01,617 Bom, é que estou com fome, sabem... 90 00:07:01,617 --> 00:07:05,037 Sabe, todos ninjas devem... 91 00:07:05,037 --> 00:07:07,687 Não posso lutar com fome! 92 00:07:07,687 --> 00:07:10,727 O território inimigo é logo a frente. 93 00:07:10,727 --> 00:07:14,547 Não teremos tempo para relaxar e comer, então... 94 00:07:16,007 --> 00:07:18,917 Certo, comam também! 95 00:07:22,577 --> 00:07:26,047 Uau, isso é ótimo! 96 00:07:26,047 --> 00:07:29,517 Você preparou isso especialmente para nós? 97 00:07:29,517 --> 00:07:36,167 Não. Parece que a mais linda mulher do bar se apaixonou pelo meu charme. 98 00:07:37,987 --> 00:07:42,277 Ela fez isso com todo seu amor. 99 00:07:44,067 --> 00:07:46,527 Eu vou fazer um chá. 100 00:07:46,527 --> 00:07:48,817 Opa, obrigado! 101 00:08:09,087 --> 00:08:11,557 Que ótimo! 102 00:08:13,757 --> 00:08:16,197 O chá está pronto. 103 00:08:19,037 --> 00:08:20,207 Aqui está! 104 00:08:21,637 --> 00:08:22,577 Aqui. 105 00:08:22,577 --> 00:08:24,237 Obrigado. 106 00:08:24,237 --> 00:08:25,307 Aqui. 107 00:08:25,307 --> 00:08:27,417 Obrigada, Sasame. 108 00:08:29,107 --> 00:08:33,017 Sasame, você devia comer com a gente também. 109 00:08:33,017 --> 00:08:33,847 Certo. 110 00:08:58,937 --> 00:09:01,307 Sábio tarado, o que houve? 111 00:09:02,477 --> 00:09:03,757 Naruto! 112 00:09:38,647 --> 00:09:41,857 A Sasame conseguiu. 113 00:09:41,857 --> 00:09:44,517 Agora eles são nossos. 114 00:09:47,587 --> 00:09:49,487 Seus ferimentos ainda não estão curados. 115 00:09:49,487 --> 00:09:52,157 Kagero, espere aqui. 116 00:09:52,157 --> 00:09:56,477 Sem dúvidas, eles são ninjas da Vila da Folha. 117 00:09:57,127 --> 00:10:00,147 Se cuidarmos desses perseguidores... 118 00:10:00,147 --> 00:10:04,977 O Orochimaru certamente reconhecerá o poder do clã Fuuma. 119 00:10:05,607 --> 00:10:07,077 Sim. 120 00:10:07,077 --> 00:10:10,177 Vamos voltar com boas notícias. 121 00:10:10,177 --> 00:10:13,047 Com as cabeças dos ninjas da Vila da Folha como lembrança! 122 00:11:02,437 --> 00:11:04,377 Finalmente encontrei! 123 00:11:13,477 --> 00:11:16,917 No começo, achei que era alguém da Vila da Folha. 124 00:11:16,917 --> 00:11:19,597 Mas é a Sasame, acredite ou não... 125 00:11:20,447 --> 00:11:23,157 Kamikiri, Jigumo, Kagero... 126 00:11:23,157 --> 00:11:25,737 Que reunião estranha. 127 00:11:27,627 --> 00:11:31,537 Onde está o Arashi? Ele não estava com vocês?! 128 00:11:34,197 --> 00:11:40,517 O Arashi está servindo o Orochimaru e passando seus dias treinando. 129 00:11:41,107 --> 00:11:44,077 Posso vê-lo? 130 00:11:44,077 --> 00:11:49,047 Se você também trabalhar com a gente e com o Orochimaru, 131 00:11:49,047 --> 00:11:50,987 tenho certeza que poderá vê-lo. 132 00:12:02,227 --> 00:12:03,837 Como foi? 133 00:12:08,267 --> 00:12:10,097 Você fez bem. 134 00:12:10,097 --> 00:12:13,537 Com isso, vou poder ver o Arashi, certo? 135 00:12:14,807 --> 00:12:18,747 Depois de acabarmos com eles! 136 00:12:19,247 --> 00:12:22,697 Por quê? Não deveríamos levá-los ao Orochimaru? 137 00:12:22,697 --> 00:12:24,717 Para eles serem examinados depois de capturá-los? 138 00:12:24,717 --> 00:12:28,727 Só precisamos das cabeças para análise. 139 00:12:29,617 --> 00:12:31,157 Não! 140 00:12:31,157 --> 00:12:33,297 Essas pessoas, eles... 141 00:12:33,297 --> 00:12:34,087 Saia da frente! 142 00:12:37,227 --> 00:12:38,197 Quê?! 143 00:12:42,867 --> 00:12:43,877 O quê?! 144 00:12:43,877 --> 00:12:46,067 O remédio para dormir dos Fuuma não funcionou! 145 00:12:46,067 --> 00:12:50,037 Nós sabíamos desde o começo! 146 00:12:50,037 --> 00:12:51,817 Sakura! 147 00:12:58,287 --> 00:12:59,717 Substituição? 148 00:12:59,717 --> 00:13:01,397 Deixo a Sasame nas suas mãos! 149 00:13:01,397 --> 00:13:02,917 Fique tranquilo. 150 00:13:05,587 --> 00:13:08,067 Sasame, aguente firme! 151 00:13:11,027 --> 00:13:16,237 Por quê? Por que a Sasame tem que fazer algo assim?! 152 00:13:16,237 --> 00:13:19,047 Ela não está fazendo isso contra sua vontade... 153 00:13:19,047 --> 00:13:21,207 É algo que ela quis fazer! 154 00:13:21,207 --> 00:13:22,887 Mentira! 155 00:13:23,477 --> 00:13:25,377 É verdade... 156 00:13:25,947 --> 00:13:27,297 O que eu... 157 00:13:27,297 --> 00:13:30,057 O que posso fazer para ver o Arashi de novo? 158 00:13:30,057 --> 00:13:32,147 Não é difícil. 159 00:13:32,147 --> 00:13:36,157 Só precisa acabar com aqueles que se infiltram no País dos Campos de Arroz. 160 00:13:36,787 --> 00:13:37,867 Vamos ter que matá-los? 161 00:13:37,867 --> 00:13:41,457 Nós vamos levá-los para o Orochimaru examinar. 162 00:13:41,457 --> 00:13:42,797 Então não vamos matar, certo? 163 00:13:42,797 --> 00:13:47,707 Se conseguirmos, o Orochimaru nos reconhecerá. 164 00:13:49,297 --> 00:13:53,867 O Hanzaki diz que o Arashi e o resto do pessoal estão sendo enrolados pelo Orochimaru. 165 00:13:53,867 --> 00:13:56,237 Ele diz que vocês só serão usados e jogados fora... 166 00:13:56,237 --> 00:14:00,077 O Hanzaki é só um traidor que abandonou a vila. 167 00:14:00,077 --> 00:14:02,627 Você acredita na gente? 168 00:14:02,627 --> 00:14:05,087 Ou vai acreditar num traidor? 169 00:14:05,087 --> 00:14:10,767 O Orochimaru certamente restaurará o clã Fuuma... 170 00:14:12,687 --> 00:14:18,147 Sasame, mesmo ainda sendo jovem, você também é um dos Fuuma. 171 00:14:18,467 --> 00:14:22,247 Ajude na restauração do clã. 172 00:14:28,707 --> 00:14:31,447 Então vocês enganaram mesmo a Sasame! 173 00:14:31,447 --> 00:14:34,477 É tudo pela restauração do clã Fuuma! 174 00:14:38,187 --> 00:14:39,567 Maldito! 175 00:14:45,687 --> 00:14:47,387 Jutsu Clone das Sombras! 176 00:14:47,387 --> 00:14:48,857 Aqui vou eu! 177 00:14:48,857 --> 00:14:49,357 Quê?! 178 00:14:49,357 --> 00:14:52,737 Barragem... 179 00:14:57,197 --> 00:14:59,137 ...do Uzumaki Naruto! 180 00:15:01,107 --> 00:15:03,347 Isso é horrível! 181 00:15:12,917 --> 00:15:14,787 Rasengan! 182 00:15:23,657 --> 00:15:27,377 Isso é pela Sasame. Preparem-se! 183 00:15:27,697 --> 00:15:29,147 Naruto! 184 00:15:34,607 --> 00:15:37,937 Você... De antes? 185 00:15:37,937 --> 00:15:40,547 O usuário do Estilo Terra, hein? 186 00:15:40,547 --> 00:15:45,987 Mas não adianta usar esse estilo nessa parte rochosa. 187 00:15:47,687 --> 00:15:51,897 Sim, a formiga-leão aparece do chão 188 00:15:51,897 --> 00:15:54,237 e a abertura de suas asas sob o sol 189 00:15:54,237 --> 00:15:56,737 é somente um brilho momentâneo. 190 00:15:57,227 --> 00:16:00,977 É agora que morro como Kagero! 191 00:16:04,237 --> 00:16:05,407 Cuidado! 192 00:16:12,747 --> 00:16:15,127 O que é isso? 193 00:16:16,177 --> 00:16:17,857 Veja, Naruto... 194 00:16:24,657 --> 00:16:25,727 Quê?! 195 00:16:37,197 --> 00:16:38,977 Inacreditável! 196 00:16:38,977 --> 00:16:40,907 Você era uma mulher? 197 00:16:42,437 --> 00:16:46,137 O clã novamente brilhará ao sol... 198 00:16:46,137 --> 00:16:49,587 O Orochimaru prometeu isso. 199 00:16:50,047 --> 00:16:54,887 Vou usar essa Arte Ninja que só pode ser usada uma vez na vida. 200 00:16:59,657 --> 00:17:02,477 Arte Ninja de Kagero! Efêmera! 201 00:17:05,797 --> 00:17:07,767 Naruto, venha comigo! 202 00:17:14,537 --> 00:17:16,117 Naruto! 203 00:17:32,527 --> 00:17:36,827 Acho que já vi isso antes... 204 00:17:36,827 --> 00:17:39,767 É o Jutsu Armadilha da Boca de Sapo. 205 00:17:39,767 --> 00:17:42,677 Invoquei o estômago superforte 206 00:17:42,677 --> 00:17:45,417 do sapo gigante Iwajuku, do monte Myoboku. 207 00:17:45,417 --> 00:17:46,807 Estômago? 208 00:17:49,337 --> 00:17:50,277 Eca! 209 00:17:50,277 --> 00:17:52,477 Está derretendo... 210 00:17:52,477 --> 00:17:53,957 Se eu não fizesse isso, 211 00:17:53,957 --> 00:17:56,617 não teríamos conseguido nos defender do Chakra dela. 212 00:18:13,627 --> 00:18:18,727 Eu acreditei que o clã... um dia... 213 00:18:18,727 --> 00:18:20,657 Eu acreditei nisso! 214 00:18:30,077 --> 00:18:32,697 Ela sumiu. 215 00:18:33,317 --> 00:18:35,157 Eu a respeito. 216 00:18:35,157 --> 00:18:37,667 Ela provavelmente colocou sua vida em perigo 217 00:18:37,667 --> 00:18:39,827 e tentou salvar seus companheiros. 218 00:18:41,657 --> 00:18:43,297 É inaceitável... 219 00:18:45,267 --> 00:18:49,237 Esses caras... Os ninjas do clã Fuuma... 220 00:18:49,237 --> 00:18:53,237 Eles sentem o mesmo que a gente por nossos clãs! 221 00:18:53,237 --> 00:18:59,057 Manipular seus desejos de salvar o clã... 222 00:19:00,307 --> 00:19:05,327 Eu vou acabar com o Orochimaru, não importa como! 223 00:19:22,897 --> 00:19:25,107 Onde estamos? 224 00:19:25,867 --> 00:19:27,497 Kagero! 225 00:19:27,497 --> 00:19:32,587 Arriscou sua vida por nós? 226 00:19:36,577 --> 00:19:38,327 Idiota... 227 00:19:54,867 --> 00:19:56,977 Por favor... 228 00:19:57,367 --> 00:20:00,907 Por favor, use seu Ninjutsu médico para salvá-la. 229 00:20:00,907 --> 00:20:05,077 Nossa companheira não tem muito tempo de vida. 230 00:20:05,847 --> 00:20:10,597 Coloquem suas mãos no coração e pensem. 231 00:20:11,047 --> 00:20:15,787 Pensem no que não conseguiram fazer, certo? 232 00:20:15,787 --> 00:20:21,657 Arriscamos nossas vidas para ajudá-lo, Orochimaru! 233 00:20:21,657 --> 00:20:24,037 Para restaurar o clã Fuuma! 234 00:20:24,037 --> 00:20:26,767 Por favor, reconheça nosso trabalho! 235 00:20:27,897 --> 00:20:33,847 Vocês terão que pagar pelo fracasso com seus corpos. 236 00:20:39,547 --> 00:20:41,287 Orochimaru! 237 00:20:42,147 --> 00:20:43,847 Sinto muito pela traição!