1
00:01:30,757 --> 00:01:35,057
{\an8}A cidade dos fora da lei!
A sombra do clã Fuuma!
2
00:01:35,057 --> 00:01:39,197
Parece que a maior cidade de
viajantes do País dos Campos de Arroz
3
00:01:39,197 --> 00:01:40,927
é abaixo dessas montanhas.
4
00:01:40,927 --> 00:01:43,207
Você vai para aqueles
lugares estranhos de novo
5
00:01:43,207 --> 00:01:45,637
fingindo investigar,
não vai, sábio tarado?
6
00:01:45,637 --> 00:01:47,807
Por favor, pare com isso.
7
00:01:47,807 --> 00:01:51,947
Foi difícil despistar os
guarda-costas daquele bar.
8
00:01:54,477 --> 00:01:56,717
Eu entendo vocês!
9
00:01:56,717 --> 00:02:01,687
Mas não tem outro jeito de
encontrar a Vila do Som.
10
00:02:01,687 --> 00:02:04,897
Pô, também não gosto disso...
11
00:02:05,657 --> 00:02:07,667
Que problema...
12
00:02:07,667 --> 00:02:11,977
Mas temos que fazer coisas
que não gostamos, certo?
13
00:02:13,427 --> 00:02:14,797
Certo, vamos!
14
00:02:14,797 --> 00:02:17,867
Naruto, Sakura, não enrolem!
15
00:02:17,867 --> 00:02:22,337
Investigação! Que chatice!
16
00:02:22,337 --> 00:02:23,977
Ele parece estar se divertindo.
17
00:02:23,977 --> 00:02:26,807
Ele não aprendeu nada.
18
00:02:35,747 --> 00:02:36,917
Opa!
19
00:02:36,917 --> 00:02:38,317
Eu que devia falar isso!
20
00:02:42,087 --> 00:02:45,927
Esta cidade é bem mais
triste que a outra.
21
00:02:45,927 --> 00:02:50,907
Vamos passar direto e
encontrar a Vila do Som.
22
00:03:02,647 --> 00:03:03,607
Ei...
23
00:03:03,607 --> 00:03:06,077
Não tenho mais grana.
24
00:03:06,077 --> 00:03:08,447
Eu também não tenho mais!
25
00:03:08,447 --> 00:03:09,797
Aqui!
26
00:03:10,587 --> 00:03:12,997
Vão comer algo com isso
27
00:03:12,997 --> 00:03:15,357
e esperem por mim no
templo no fim da cidade.
28
00:03:20,427 --> 00:03:23,137
Informações se acumulam
neste tipo de lugar,
29
00:03:23,137 --> 00:03:25,737
mas não é bom vocês verem isso.
30
00:03:25,737 --> 00:03:29,407
Vou me sacrificar e olhar.
31
00:03:31,577 --> 00:03:33,927
Ele é surpreendentemente gentil.
32
00:03:35,147 --> 00:03:39,517
Sakura, como você é ingênua.
33
00:03:39,517 --> 00:03:42,587
Onde investigo primeiro?
34
00:03:42,587 --> 00:03:46,997
Poxa, mas que saco.
Como investigar é um saco!
35
00:03:48,557 --> 00:03:53,527
Vamos deixar o sábio tarado lá
e investigar em outro lugar!
36
00:03:56,997 --> 00:03:58,497
Qual é o problema, Sakura?
37
00:04:01,467 --> 00:04:05,537
Acho que o Sasuke não
está mais neste país aqui.
38
00:04:05,537 --> 00:04:07,317
Como assim?!
39
00:04:07,317 --> 00:04:10,317
Não saberemos disso
se não investigarmos.
40
00:04:10,317 --> 00:04:11,747
Sim, mas...
41
00:04:13,287 --> 00:04:15,477
Nosso oponente é o Orochimaru.
42
00:04:15,477 --> 00:04:17,987
Claro, as coisas podem não ser fáceis.
43
00:04:19,717 --> 00:04:21,397
Mas sabe...
44
00:04:22,687 --> 00:04:25,657
Tenho certeza de que
vamos encontrá-lo!
45
00:04:27,227 --> 00:04:28,407
Sim!
46
00:04:31,297 --> 00:04:32,447
Naruto!
47
00:04:36,267 --> 00:04:38,657
Você... É aquela pessoa de antes?
48
00:04:41,577 --> 00:04:44,047
Parece estar ferido...
49
00:04:44,047 --> 00:04:45,697
Você...
50
00:04:46,317 --> 00:04:47,497
Naruto!
51
00:05:14,077 --> 00:05:15,807
Jutsu de Substituição?
52
00:05:16,677 --> 00:05:18,427
Permitimos que eles fugissem.
53
00:05:21,147 --> 00:05:22,447
Não se preocupe.
54
00:05:22,447 --> 00:05:27,857
Meus lindos filhos estão fazendo
uma trilha de prata para nós.
55
00:05:27,857 --> 00:05:30,937
Eles não escaparão agora.
56
00:05:35,027 --> 00:05:38,417
Parece que aqueles dois
ninjas são de outro lugar.
57
00:05:38,417 --> 00:05:41,537
Mas o envolvimento deles com
a gente selou seus destinos.
58
00:05:41,537 --> 00:05:43,377
Uma pena para eles.
59
00:05:43,377 --> 00:05:48,657
O objetivo daqueles que entram
neste país é encontrar o Orochimaru.
60
00:06:09,767 --> 00:06:13,347
A pele das jovens é
mesmo uma coisa linda!
61
00:06:13,347 --> 00:06:14,537
Você é um malvado!
62
00:06:14,537 --> 00:06:16,787
Oi? Foi mal...
63
00:06:17,507 --> 00:06:22,407
Aliás, vocês ouviram os
rumores sobre o Som?
64
00:06:22,407 --> 00:06:24,007
Fala sobre a Vila do Som?
65
00:06:24,007 --> 00:06:26,847
Nunca ouvi esse nome aí.
66
00:06:26,847 --> 00:06:29,927
Vou dar uma gorjeta ótima
se me derem informações.
67
00:06:31,757 --> 00:06:34,287
Mas eu não sei mesmo.
68
00:06:34,287 --> 00:06:36,397
Nunca ouvi falar.
69
00:06:37,127 --> 00:06:38,837
Eu já ouvi falar!
70
00:06:40,567 --> 00:06:44,467
Um dos meus clientes
sabe muito sobre ela.
71
00:06:44,467 --> 00:06:45,677
Quer vir?
72
00:06:46,037 --> 00:06:47,217
Sim.
73
00:06:48,467 --> 00:06:50,947
A casa dele é no fim deste beco.
74
00:07:11,127 --> 00:07:12,697
Preso como um rato.
75
00:07:12,697 --> 00:07:17,377
É um velho tarado.
Mas ele tem grana, não tem?
76
00:07:17,937 --> 00:07:21,137
Sim, eu mesma vi.
77
00:07:21,137 --> 00:07:26,577
Malditos! Parem com o papo
furado e cuidem dele!
78
00:07:26,577 --> 00:07:28,147
Certo, chefe!
79
00:07:36,287 --> 00:07:40,187
Sua paixão por mulheres vai
custar sua vida! Descanse em paz!
80
00:07:53,967 --> 00:07:57,387
Arte Ninja! Agulha Jizo!
81
00:07:59,807 --> 00:08:01,577
Maldito...
82
00:08:03,247 --> 00:08:06,517
Estou com pressa.
83
00:08:06,887 --> 00:08:09,227
Acho que seria melhor
responderem logo
84
00:08:09,227 --> 00:08:15,057
se sabem ou não sobre a Vila do Som.
85
00:08:15,057 --> 00:08:20,027
Você é tolo se acha que vou
responder tão facilmente.
86
00:08:20,697 --> 00:08:22,497
Você é um ninja?
87
00:08:23,227 --> 00:08:24,957
E se eu for?
88
00:08:24,957 --> 00:08:27,097
Interessante!
89
00:08:27,097 --> 00:08:30,357
Nós somos simples ladrões,
90
00:08:30,357 --> 00:08:34,277
mas somos de um famoso
clã ninja nessas partes!
91
00:08:34,277 --> 00:08:38,527
Em vez de tirar sua vida,
posso empregá-lo, se quiser.
92
00:08:39,247 --> 00:08:40,977
Um ninja...
93
00:08:42,787 --> 00:08:45,957
Então não preciso pegar leve.
94
00:08:46,857 --> 00:08:49,927
Não aja como se fosse o cara, velhote!
95
00:08:49,927 --> 00:08:52,177
Calado, verme!
96
00:08:53,927 --> 00:08:56,937
Um ninja é aquele que aguenta a dor.
97
00:08:57,267 --> 00:09:02,637
Quem não aguentou de fome e usa
os tão estudados Jutsus para roubar...
98
00:09:02,637 --> 00:09:04,837
Não podem ser chamados de ninjas!
99
00:09:04,837 --> 00:09:07,207
Eu não vou deixar
essa passar impune.
100
00:09:07,207 --> 00:09:10,157
Pensando que somos parceiros
ninjas, pouparíamos você.
101
00:09:10,157 --> 00:09:12,177
Você se acha demais!
102
00:09:12,647 --> 00:09:15,647
Depois de ser partido ao meio,
você vai se arrepender!
103
00:09:20,087 --> 00:09:23,287
Espada Zanbato Ninja dos Fuuma!
104
00:09:28,827 --> 00:09:30,717
Rasengan!
105
00:09:44,077 --> 00:09:46,457
Maldito, como se atreve
a fazer isso com o chefe?!
106
00:09:46,777 --> 00:09:48,277
Não deixaremos você continuar!
107
00:09:49,357 --> 00:09:51,827
Esperem, pessoal.
108
00:10:04,027 --> 00:10:06,997
Eu não sabia que você era tão bom!
109
00:10:06,997 --> 00:10:08,267
Esse Jutsu agora...
110
00:10:08,267 --> 00:10:11,977
Sinto que você deve
ser uma grande pessoa.
111
00:10:11,977 --> 00:10:16,447
Se não for um problema,
posso perguntar seu nome?
112
00:10:18,847 --> 00:10:21,917
Se não sabe, então vou falar!
113
00:10:24,887 --> 00:10:28,197
As mulheres se apaixonam
por minha sensualidade.
114
00:10:28,197 --> 00:10:30,737
Forte contra ninjas,
fraco contra mulheres...
115
00:10:30,737 --> 00:10:33,897
Nascido na Vila da Folha...
116
00:10:33,897 --> 00:10:36,577
Fazendo seu nome ficar famoso...
117
00:10:44,637 --> 00:10:50,807
Mestre Jiraiya é meu nome!
118
00:10:51,677 --> 00:10:53,817
O quê?!
119
00:10:53,817 --> 00:10:57,947
Abaixem suas cabeças e
supliquem por suas vidas!
120
00:10:57,947 --> 00:11:00,237
Seremos todos mortos!
121
00:11:01,657 --> 00:11:03,577
Sim!
122
00:11:04,627 --> 00:11:08,347
Mesmo não sabendo, fomos
muito rudes ao mestre Jiraiya,
123
00:11:08,347 --> 00:11:11,937
um dos Sábios Lendários
da Vila da Folha!
124
00:11:11,937 --> 00:11:16,107
Imploro por seu perdão!
125
00:11:17,537 --> 00:11:20,587
Então meu nome é conhecido
neste país também...
126
00:11:20,587 --> 00:11:22,677
Bom, tudo bem.
127
00:11:22,677 --> 00:11:27,947
Então é verdade que
sabem sobre a Vila do Som?
128
00:11:27,947 --> 00:11:31,997
Sim, havia muitos clãs ninjas
no País dos Campos de Arroz,
129
00:11:31,997 --> 00:11:34,687
incluindo nós, os Fuuma.
130
00:11:34,687 --> 00:11:37,137
Dividimos os papéis entre nós.
131
00:11:37,137 --> 00:11:41,657
E os ninjas deste país
estavam vivendo bem.
132
00:11:42,127 --> 00:11:44,867
Até aquele homem aparecer...
133
00:11:46,667 --> 00:11:48,297
De quem fala?
134
00:11:49,007 --> 00:11:52,017
Odeio ter de pronunciar seu nome...
135
00:11:53,977 --> 00:11:56,917
Orochimaru!
136
00:12:10,727 --> 00:12:13,047
Tudo bem. Acalme-se.
137
00:12:13,937 --> 00:12:16,647
Se germes entrarem nas feridas,
você pode pegar tétano,
138
00:12:16,647 --> 00:12:18,137
aí não vai dar para salvar você.
139
00:12:18,537 --> 00:12:22,107
Felizmente, tenho remédios.
Deixe-me tratar você.
140
00:12:22,107 --> 00:12:25,307
Eles não estão vindo.
141
00:12:25,307 --> 00:12:28,517
Por favor, nos mostre a ferida!
142
00:12:37,817 --> 00:12:40,997
Naruto, vá lá para fora até
eu acabar meu tratamento.
143
00:12:40,997 --> 00:12:42,027
Oi?
144
00:12:47,897 --> 00:12:51,967
Por que tenho que ser o único a sair?
145
00:12:53,507 --> 00:12:55,457
Poxa!
146
00:12:55,457 --> 00:12:57,477
Acho que não tem jeito!
147
00:13:04,147 --> 00:13:05,447
Não espie!
148
00:13:14,657 --> 00:13:16,227
Eu já entendi.
149
00:13:16,227 --> 00:13:18,427
Certo, mostre a ferida.
150
00:13:40,417 --> 00:13:41,597
Que malvada...
151
00:13:41,597 --> 00:13:44,097
Me bateu do nada...
152
00:13:47,957 --> 00:13:50,427
Uau, interessante!
153
00:13:50,427 --> 00:13:53,427
Naruto, pode entrar.
154
00:13:53,427 --> 00:13:56,147
Hein?!
155
00:13:59,907 --> 00:14:02,537
Uma menina linda?
156
00:14:06,047 --> 00:14:08,997
Sakura! Essa menina, quem é essa?!
157
00:14:08,997 --> 00:14:11,487
Que burro. É a ninja de antes.
158
00:14:19,127 --> 00:14:20,937
Pensando bem...
159
00:14:23,997 --> 00:14:25,937
Por quê?
160
00:14:31,207 --> 00:14:33,347
Eu sou Fuuma Sasame.
161
00:14:40,247 --> 00:14:44,787
Sasame, por que aqueles
caras estavam atrás de você?
162
00:14:44,787 --> 00:14:46,947
Se quiser, pode falar pra nós.
163
00:14:46,947 --> 00:14:49,427
Talvez possamos ajudar.
164
00:14:55,927 --> 00:15:00,767
Eles eram ninjas da Vila do Som,
protegendo a residência do Orochimaru.
165
00:15:00,767 --> 00:15:02,107
Como?
166
00:15:02,107 --> 00:15:06,807
Sinto muito por tê-los confundido
com este bando no outro dia.
167
00:15:06,807 --> 00:15:09,237
Não tem problema!
168
00:15:09,237 --> 00:15:12,277
Também estamos
procurando o Orochimaru!
169
00:15:12,277 --> 00:15:14,857
Pode nos dar mais detalhes?
170
00:15:16,217 --> 00:15:17,247
Sim...
171
00:15:17,987 --> 00:15:21,997
Tudo começou com o senhor feudal
do País dos Campos de Arroz.
172
00:15:21,997 --> 00:15:24,197
Ele atacou um país vizinho
173
00:15:24,197 --> 00:15:25,977
numa tentativa de
expansão territorial.
174
00:15:27,397 --> 00:15:29,987
O País dos Campos de
Arroz é um país pequeno,
175
00:15:29,987 --> 00:15:32,807
não há muitos ninjas aqui.
176
00:15:34,437 --> 00:15:38,317
Foi um ataque imprudente.
Como esperado, perdemos.
177
00:15:39,467 --> 00:15:44,607
E os clãs ninjas deste país
que participaram da invasão
178
00:15:44,607 --> 00:15:46,877
foram às ruínas.
179
00:15:47,677 --> 00:15:50,847
Inclusive nós, do clã Fuuma.
180
00:15:52,387 --> 00:15:54,437
Ouvi que entre os ninjas restantes,
181
00:15:54,437 --> 00:15:55,697
há aqueles que saíram do país,
182
00:15:55,697 --> 00:15:58,727
e também os que viraram ladrões.
183
00:15:58,727 --> 00:16:02,067
Mesmo assim, acreditamos
na restauração do clã.
184
00:16:02,067 --> 00:16:04,607
E continuamos a viver
escondidos nas sombras.
185
00:16:05,697 --> 00:16:10,287
Na época, um emissário
da Vila do Som apareceu,
186
00:16:10,287 --> 00:16:15,087
tentando criar uma grande vila
ninja no País dos Campos de Arroz.
187
00:16:17,977 --> 00:16:21,077
O emissário disse...
188
00:16:21,077 --> 00:16:26,747
Meu mestre, o Orochimaru, está
reunindo todos os tipos de Jutsu!
189
00:16:26,747 --> 00:16:29,687
Ele está interessado no
Jutsu de vocês também.
190
00:16:30,357 --> 00:16:32,067
Dependendo de seu trabalho,
191
00:16:32,067 --> 00:16:34,637
podem ser dados a chance
de servir ao senhor feudal.
192
00:16:35,897 --> 00:16:38,597
Meu primo Arashi...
193
00:16:39,127 --> 00:16:42,047
Ele era uma estrela da
restauração do clã...
194
00:16:42,767 --> 00:16:46,017
Arashi, como representante do clã,
195
00:16:46,017 --> 00:16:49,177
foi para a Vila do Som.
196
00:16:49,177 --> 00:16:50,277
Mas...
197
00:16:54,517 --> 00:16:55,757
Então?
198
00:16:57,147 --> 00:17:01,917
Esperamos por notícias
de Arashi, mas...
199
00:17:02,657 --> 00:17:04,697
Nunca ouviram sobre ele, certo?
200
00:17:08,927 --> 00:17:12,537
Droga! Ele foi enganado
pelo Orochimaru!
201
00:17:12,537 --> 00:17:13,747
Naruto!
202
00:17:18,067 --> 00:17:22,577
Mesmo assim, seu primo pode estar bem!
203
00:17:22,577 --> 00:17:25,587
Não sabemos, certo? Então...
204
00:17:25,587 --> 00:17:26,517
Idiota!
205
00:17:26,517 --> 00:17:29,397
Eu vou salvar o Arashi!
206
00:17:30,487 --> 00:17:34,617
Sou pequena, me falta poder...
207
00:17:34,617 --> 00:17:36,097
Então não importava o que eu fizesse...
208
00:17:36,097 --> 00:17:38,627
Só o que faço é atrapalhar...
209
00:17:38,627 --> 00:17:42,967
Mas o Arashi sempre me salvou!
210
00:17:44,067 --> 00:17:47,137
Todos na vila já desistiram, mas...
211
00:17:47,137 --> 00:17:51,177
Vou encontrar a Vila do Som...
Mesmo que seja sozinha.
212
00:17:51,907 --> 00:17:54,467
Então você foi caçada por
ninjas da Vila do Som, certo?
213
00:17:54,467 --> 00:17:58,387
Dessa vez, é minha
vez de salvar o Arashi!
214
00:17:59,947 --> 00:18:01,287
Sasame!
215
00:18:03,047 --> 00:18:06,767
Quero ajudar o Arashi...
216
00:18:08,087 --> 00:18:09,617
Naruto!
217
00:18:09,617 --> 00:18:12,887
Sim, eu sei.
218
00:18:13,397 --> 00:18:18,097
Temos que ir para a Vila do Som
recuperar o Sasuke também...
219
00:18:18,097 --> 00:18:20,037
Agora, em vez de um,
220
00:18:20,037 --> 00:18:22,297
temos dois caras para trazer de volta.
221
00:18:26,477 --> 00:18:30,587
Vou salvar seu primo, Sasame!
222
00:18:32,607 --> 00:18:34,147
Certo!
223
00:18:37,017 --> 00:18:38,587
Eca, uma aranha...
224
00:18:42,787 --> 00:18:44,227
O que é isso?!
225
00:18:48,997 --> 00:18:49,827
Naruto!
226
00:18:49,827 --> 00:18:52,567
O que é isso?!
227
00:18:55,767 --> 00:18:58,157
Arte Ninja! Aranhas do Vento!
228
00:18:59,537 --> 00:19:04,217
Minhas belas filhas fizeram um
caminho de fios de prata para mim...
229
00:19:04,217 --> 00:19:08,287
E me mostraram para
onde vocês estavam indo.
230
00:19:10,247 --> 00:19:16,767
E vocês três vão morrer
guardando este segredo.
231
00:19:22,227 --> 00:19:24,607
Naruto, é o Jutsu de Ventriloquismo.
232
00:19:24,607 --> 00:19:26,507
Ele está enviando essa
voz de várias direções
233
00:19:26,507 --> 00:19:28,637
e escondendo sua localização
e número de aliados!
234
00:19:28,637 --> 00:19:32,057
Entendi! Deixo ela nas
suas mãos, Sakura!
235
00:19:34,707 --> 00:19:37,507
Múltiplos Clones das Sombras!
236
00:19:47,117 --> 00:19:51,007
Certo, manda ver!
237
00:19:52,727 --> 00:19:55,567
São vários, mas é só um Jutsu de clones...
238
00:19:55,567 --> 00:19:57,967
Não. Olhe bem, Jigumo.
239
00:19:57,967 --> 00:20:00,207
Os fios estão grudando neles.
240
00:20:00,897 --> 00:20:05,607
Todos os clones são tangíveis?
São Clones das Sombras?!
241
00:20:05,607 --> 00:20:08,577
Então... Kagero!
242
00:20:08,577 --> 00:20:10,387
Entendido!
243
00:20:11,537 --> 00:20:13,447
Apareça!
244
00:20:15,147 --> 00:20:21,687
Nascido por nascer, viveu por viver,
um nascer e um pôr do sol...
245
00:20:21,687 --> 00:20:24,567
A vida de uma efemérida
dura somente um dia.
246
00:20:24,567 --> 00:20:29,997
Pensar que essa vida curta é de
dar pena é, de fato, digno de pena.
247
00:20:29,997 --> 00:20:31,567
Saibam que estou no meu melhor
248
00:20:31,567 --> 00:20:35,717
quando vivo no escuro
e profundo no solo!
249
00:20:39,307 --> 00:20:40,637
Arte Ninja!
250
00:20:40,637 --> 00:20:43,187
Jutsu da Formiga-Leão!