1 00:01:30,757 --> 00:01:35,057 {\an8}A cidade dos fora da lei! A sombra do clã Fuuma! 2 00:01:35,057 --> 00:01:39,197 Parece que a maior cidade de viajantes do País dos Campos de Arroz 3 00:01:39,197 --> 00:01:40,927 é abaixo dessas montanhas. 4 00:01:40,927 --> 00:01:43,207 Você vai para aqueles lugares estranhos de novo 5 00:01:43,207 --> 00:01:45,637 fingindo investigar, não vai, sábio tarado? 6 00:01:45,637 --> 00:01:47,807 Por favor, pare com isso. 7 00:01:47,807 --> 00:01:51,947 Foi difícil despistar os guarda-costas daquele bar. 8 00:01:54,477 --> 00:01:56,717 Eu entendo vocês! 9 00:01:56,717 --> 00:02:01,687 Mas não tem outro jeito de encontrar a Vila do Som. 10 00:02:01,687 --> 00:02:04,897 Pô, também não gosto disso... 11 00:02:05,657 --> 00:02:07,667 Que problema... 12 00:02:07,667 --> 00:02:11,977 Mas temos que fazer coisas que não gostamos, certo? 13 00:02:13,427 --> 00:02:14,797 Certo, vamos! 14 00:02:14,797 --> 00:02:17,867 Naruto, Sakura, não enrolem! 15 00:02:17,867 --> 00:02:22,337 Investigação! Que chatice! 16 00:02:22,337 --> 00:02:23,977 Ele parece estar se divertindo. 17 00:02:23,977 --> 00:02:26,807 Ele não aprendeu nada. 18 00:02:35,747 --> 00:02:36,917 Opa! 19 00:02:36,917 --> 00:02:38,317 Eu que devia falar isso! 20 00:02:42,087 --> 00:02:45,927 Esta cidade é bem mais triste que a outra. 21 00:02:45,927 --> 00:02:50,907 Vamos passar direto e encontrar a Vila do Som. 22 00:03:02,647 --> 00:03:03,607 Ei... 23 00:03:03,607 --> 00:03:06,077 Não tenho mais grana. 24 00:03:06,077 --> 00:03:08,447 Eu também não tenho mais! 25 00:03:08,447 --> 00:03:09,797 Aqui! 26 00:03:10,587 --> 00:03:12,997 Vão comer algo com isso 27 00:03:12,997 --> 00:03:15,357 e esperem por mim no templo no fim da cidade. 28 00:03:20,427 --> 00:03:23,137 Informações se acumulam neste tipo de lugar, 29 00:03:23,137 --> 00:03:25,737 mas não é bom vocês verem isso. 30 00:03:25,737 --> 00:03:29,407 Vou me sacrificar e olhar. 31 00:03:31,577 --> 00:03:33,927 Ele é surpreendentemente gentil. 32 00:03:35,147 --> 00:03:39,517 Sakura, como você é ingênua. 33 00:03:39,517 --> 00:03:42,587 Onde investigo primeiro? 34 00:03:42,587 --> 00:03:46,997 Poxa, mas que saco. Como investigar é um saco! 35 00:03:48,557 --> 00:03:53,527 Vamos deixar o sábio tarado lá e investigar em outro lugar! 36 00:03:56,997 --> 00:03:58,497 Qual é o problema, Sakura? 37 00:04:01,467 --> 00:04:05,537 Acho que o Sasuke não está mais neste país aqui. 38 00:04:05,537 --> 00:04:07,317 Como assim?! 39 00:04:07,317 --> 00:04:10,317 Não saberemos disso se não investigarmos. 40 00:04:10,317 --> 00:04:11,747 Sim, mas... 41 00:04:13,287 --> 00:04:15,477 Nosso oponente é o Orochimaru. 42 00:04:15,477 --> 00:04:17,987 Claro, as coisas podem não ser fáceis. 43 00:04:19,717 --> 00:04:21,397 Mas sabe... 44 00:04:22,687 --> 00:04:25,657 Tenho certeza de que vamos encontrá-lo! 45 00:04:27,227 --> 00:04:28,407 Sim! 46 00:04:31,297 --> 00:04:32,447 Naruto! 47 00:04:36,267 --> 00:04:38,657 Você... É aquela pessoa de antes? 48 00:04:41,577 --> 00:04:44,047 Parece estar ferido... 49 00:04:44,047 --> 00:04:45,697 Você... 50 00:04:46,317 --> 00:04:47,497 Naruto! 51 00:05:14,077 --> 00:05:15,807 Jutsu de Substituição? 52 00:05:16,677 --> 00:05:18,427 Permitimos que eles fugissem. 53 00:05:21,147 --> 00:05:22,447 Não se preocupe. 54 00:05:22,447 --> 00:05:27,857 Meus lindos filhos estão fazendo uma trilha de prata para nós. 55 00:05:27,857 --> 00:05:30,937 Eles não escaparão agora. 56 00:05:35,027 --> 00:05:38,417 Parece que aqueles dois ninjas são de outro lugar. 57 00:05:38,417 --> 00:05:41,537 Mas o envolvimento deles com a gente selou seus destinos. 58 00:05:41,537 --> 00:05:43,377 Uma pena para eles. 59 00:05:43,377 --> 00:05:48,657 O objetivo daqueles que entram neste país é encontrar o Orochimaru. 60 00:06:09,767 --> 00:06:13,347 A pele das jovens é mesmo uma coisa linda! 61 00:06:13,347 --> 00:06:14,537 Você é um malvado! 62 00:06:14,537 --> 00:06:16,787 Oi? Foi mal... 63 00:06:17,507 --> 00:06:22,407 Aliás, vocês ouviram os rumores sobre o Som? 64 00:06:22,407 --> 00:06:24,007 Fala sobre a Vila do Som? 65 00:06:24,007 --> 00:06:26,847 Nunca ouvi esse nome aí. 66 00:06:26,847 --> 00:06:29,927 Vou dar uma gorjeta ótima se me derem informações. 67 00:06:31,757 --> 00:06:34,287 Mas eu não sei mesmo. 68 00:06:34,287 --> 00:06:36,397 Nunca ouvi falar. 69 00:06:37,127 --> 00:06:38,837 Eu já ouvi falar! 70 00:06:40,567 --> 00:06:44,467 Um dos meus clientes sabe muito sobre ela. 71 00:06:44,467 --> 00:06:45,677 Quer vir? 72 00:06:46,037 --> 00:06:47,217 Sim. 73 00:06:48,467 --> 00:06:50,947 A casa dele é no fim deste beco. 74 00:07:11,127 --> 00:07:12,697 Preso como um rato. 75 00:07:12,697 --> 00:07:17,377 É um velho tarado. Mas ele tem grana, não tem? 76 00:07:17,937 --> 00:07:21,137 Sim, eu mesma vi. 77 00:07:21,137 --> 00:07:26,577 Malditos! Parem com o papo furado e cuidem dele! 78 00:07:26,577 --> 00:07:28,147 Certo, chefe! 79 00:07:36,287 --> 00:07:40,187 Sua paixão por mulheres vai custar sua vida! Descanse em paz! 80 00:07:53,967 --> 00:07:57,387 Arte Ninja! Agulha Jizo! 81 00:07:59,807 --> 00:08:01,577 Maldito... 82 00:08:03,247 --> 00:08:06,517 Estou com pressa. 83 00:08:06,887 --> 00:08:09,227 Acho que seria melhor responderem logo 84 00:08:09,227 --> 00:08:15,057 se sabem ou não sobre a Vila do Som. 85 00:08:15,057 --> 00:08:20,027 Você é tolo se acha que vou responder tão facilmente. 86 00:08:20,697 --> 00:08:22,497 Você é um ninja? 87 00:08:23,227 --> 00:08:24,957 E se eu for? 88 00:08:24,957 --> 00:08:27,097 Interessante! 89 00:08:27,097 --> 00:08:30,357 Nós somos simples ladrões, 90 00:08:30,357 --> 00:08:34,277 mas somos de um famoso clã ninja nessas partes! 91 00:08:34,277 --> 00:08:38,527 Em vez de tirar sua vida, posso empregá-lo, se quiser. 92 00:08:39,247 --> 00:08:40,977 Um ninja... 93 00:08:42,787 --> 00:08:45,957 Então não preciso pegar leve. 94 00:08:46,857 --> 00:08:49,927 Não aja como se fosse o cara, velhote! 95 00:08:49,927 --> 00:08:52,177 Calado, verme! 96 00:08:53,927 --> 00:08:56,937 Um ninja é aquele que aguenta a dor. 97 00:08:57,267 --> 00:09:02,637 Quem não aguentou de fome e usa os tão estudados Jutsus para roubar... 98 00:09:02,637 --> 00:09:04,837 Não podem ser chamados de ninjas! 99 00:09:04,837 --> 00:09:07,207 Eu não vou deixar essa passar impune. 100 00:09:07,207 --> 00:09:10,157 Pensando que somos parceiros ninjas, pouparíamos você. 101 00:09:10,157 --> 00:09:12,177 Você se acha demais! 102 00:09:12,647 --> 00:09:15,647 Depois de ser partido ao meio, você vai se arrepender! 103 00:09:20,087 --> 00:09:23,287 Espada Zanbato Ninja dos Fuuma! 104 00:09:28,827 --> 00:09:30,717 Rasengan! 105 00:09:44,077 --> 00:09:46,457 Maldito, como se atreve a fazer isso com o chefe?! 106 00:09:46,777 --> 00:09:48,277 Não deixaremos você continuar! 107 00:09:49,357 --> 00:09:51,827 Esperem, pessoal. 108 00:10:04,027 --> 00:10:06,997 Eu não sabia que você era tão bom! 109 00:10:06,997 --> 00:10:08,267 Esse Jutsu agora... 110 00:10:08,267 --> 00:10:11,977 Sinto que você deve ser uma grande pessoa. 111 00:10:11,977 --> 00:10:16,447 Se não for um problema, posso perguntar seu nome? 112 00:10:18,847 --> 00:10:21,917 Se não sabe, então vou falar! 113 00:10:24,887 --> 00:10:28,197 As mulheres se apaixonam por minha sensualidade. 114 00:10:28,197 --> 00:10:30,737 Forte contra ninjas, fraco contra mulheres... 115 00:10:30,737 --> 00:10:33,897 Nascido na Vila da Folha... 116 00:10:33,897 --> 00:10:36,577 Fazendo seu nome ficar famoso... 117 00:10:44,637 --> 00:10:50,807 Mestre Jiraiya é meu nome! 118 00:10:51,677 --> 00:10:53,817 O quê?! 119 00:10:53,817 --> 00:10:57,947 Abaixem suas cabeças e supliquem por suas vidas! 120 00:10:57,947 --> 00:11:00,237 Seremos todos mortos! 121 00:11:01,657 --> 00:11:03,577 Sim! 122 00:11:04,627 --> 00:11:08,347 Mesmo não sabendo, fomos muito rudes ao mestre Jiraiya, 123 00:11:08,347 --> 00:11:11,937 um dos Sábios Lendários da Vila da Folha! 124 00:11:11,937 --> 00:11:16,107 Imploro por seu perdão! 125 00:11:17,537 --> 00:11:20,587 Então meu nome é conhecido neste país também... 126 00:11:20,587 --> 00:11:22,677 Bom, tudo bem. 127 00:11:22,677 --> 00:11:27,947 Então é verdade que sabem sobre a Vila do Som? 128 00:11:27,947 --> 00:11:31,997 Sim, havia muitos clãs ninjas no País dos Campos de Arroz, 129 00:11:31,997 --> 00:11:34,687 incluindo nós, os Fuuma. 130 00:11:34,687 --> 00:11:37,137 Dividimos os papéis entre nós. 131 00:11:37,137 --> 00:11:41,657 E os ninjas deste país estavam vivendo bem. 132 00:11:42,127 --> 00:11:44,867 Até aquele homem aparecer... 133 00:11:46,667 --> 00:11:48,297 De quem fala? 134 00:11:49,007 --> 00:11:52,017 Odeio ter de pronunciar seu nome... 135 00:11:53,977 --> 00:11:56,917 Orochimaru! 136 00:12:10,727 --> 00:12:13,047 Tudo bem. Acalme-se. 137 00:12:13,937 --> 00:12:16,647 Se germes entrarem nas feridas, você pode pegar tétano, 138 00:12:16,647 --> 00:12:18,137 aí não vai dar para salvar você. 139 00:12:18,537 --> 00:12:22,107 Felizmente, tenho remédios. Deixe-me tratar você. 140 00:12:22,107 --> 00:12:25,307 Eles não estão vindo. 141 00:12:25,307 --> 00:12:28,517 Por favor, nos mostre a ferida! 142 00:12:37,817 --> 00:12:40,997 Naruto, vá lá para fora até eu acabar meu tratamento. 143 00:12:40,997 --> 00:12:42,027 Oi? 144 00:12:47,897 --> 00:12:51,967 Por que tenho que ser o único a sair? 145 00:12:53,507 --> 00:12:55,457 Poxa! 146 00:12:55,457 --> 00:12:57,477 Acho que não tem jeito! 147 00:13:04,147 --> 00:13:05,447 Não espie! 148 00:13:14,657 --> 00:13:16,227 Eu já entendi. 149 00:13:16,227 --> 00:13:18,427 Certo, mostre a ferida. 150 00:13:40,417 --> 00:13:41,597 Que malvada... 151 00:13:41,597 --> 00:13:44,097 Me bateu do nada... 152 00:13:47,957 --> 00:13:50,427 Uau, interessante! 153 00:13:50,427 --> 00:13:53,427 Naruto, pode entrar. 154 00:13:53,427 --> 00:13:56,147 Hein?! 155 00:13:59,907 --> 00:14:02,537 Uma menina linda? 156 00:14:06,047 --> 00:14:08,997 Sakura! Essa menina, quem é essa?! 157 00:14:08,997 --> 00:14:11,487 Que burro. É a ninja de antes. 158 00:14:19,127 --> 00:14:20,937 Pensando bem... 159 00:14:23,997 --> 00:14:25,937 Por quê? 160 00:14:31,207 --> 00:14:33,347 Eu sou Fuuma Sasame. 161 00:14:40,247 --> 00:14:44,787 Sasame, por que aqueles caras estavam atrás de você? 162 00:14:44,787 --> 00:14:46,947 Se quiser, pode falar pra nós. 163 00:14:46,947 --> 00:14:49,427 Talvez possamos ajudar. 164 00:14:55,927 --> 00:15:00,767 Eles eram ninjas da Vila do Som, protegendo a residência do Orochimaru. 165 00:15:00,767 --> 00:15:02,107 Como? 166 00:15:02,107 --> 00:15:06,807 Sinto muito por tê-los confundido com este bando no outro dia. 167 00:15:06,807 --> 00:15:09,237 Não tem problema! 168 00:15:09,237 --> 00:15:12,277 Também estamos procurando o Orochimaru! 169 00:15:12,277 --> 00:15:14,857 Pode nos dar mais detalhes? 170 00:15:16,217 --> 00:15:17,247 Sim... 171 00:15:17,987 --> 00:15:21,997 Tudo começou com o senhor feudal do País dos Campos de Arroz. 172 00:15:21,997 --> 00:15:24,197 Ele atacou um país vizinho 173 00:15:24,197 --> 00:15:25,977 numa tentativa de expansão territorial. 174 00:15:27,397 --> 00:15:29,987 O País dos Campos de Arroz é um país pequeno, 175 00:15:29,987 --> 00:15:32,807 não há muitos ninjas aqui. 176 00:15:34,437 --> 00:15:38,317 Foi um ataque imprudente. Como esperado, perdemos. 177 00:15:39,467 --> 00:15:44,607 E os clãs ninjas deste país que participaram da invasão 178 00:15:44,607 --> 00:15:46,877 foram às ruínas. 179 00:15:47,677 --> 00:15:50,847 Inclusive nós, do clã Fuuma. 180 00:15:52,387 --> 00:15:54,437 Ouvi que entre os ninjas restantes, 181 00:15:54,437 --> 00:15:55,697 há aqueles que saíram do país, 182 00:15:55,697 --> 00:15:58,727 e também os que viraram ladrões. 183 00:15:58,727 --> 00:16:02,067 Mesmo assim, acreditamos na restauração do clã. 184 00:16:02,067 --> 00:16:04,607 E continuamos a viver escondidos nas sombras. 185 00:16:05,697 --> 00:16:10,287 Na época, um emissário da Vila do Som apareceu, 186 00:16:10,287 --> 00:16:15,087 tentando criar uma grande vila ninja no País dos Campos de Arroz. 187 00:16:17,977 --> 00:16:21,077 O emissário disse... 188 00:16:21,077 --> 00:16:26,747 Meu mestre, o Orochimaru, está reunindo todos os tipos de Jutsu! 189 00:16:26,747 --> 00:16:29,687 Ele está interessado no Jutsu de vocês também. 190 00:16:30,357 --> 00:16:32,067 Dependendo de seu trabalho, 191 00:16:32,067 --> 00:16:34,637 podem ser dados a chance de servir ao senhor feudal. 192 00:16:35,897 --> 00:16:38,597 Meu primo Arashi... 193 00:16:39,127 --> 00:16:42,047 Ele era uma estrela da restauração do clã... 194 00:16:42,767 --> 00:16:46,017 Arashi, como representante do clã, 195 00:16:46,017 --> 00:16:49,177 foi para a Vila do Som. 196 00:16:49,177 --> 00:16:50,277 Mas... 197 00:16:54,517 --> 00:16:55,757 Então? 198 00:16:57,147 --> 00:17:01,917 Esperamos por notícias de Arashi, mas... 199 00:17:02,657 --> 00:17:04,697 Nunca ouviram sobre ele, certo? 200 00:17:08,927 --> 00:17:12,537 Droga! Ele foi enganado pelo Orochimaru! 201 00:17:12,537 --> 00:17:13,747 Naruto! 202 00:17:18,067 --> 00:17:22,577 Mesmo assim, seu primo pode estar bem! 203 00:17:22,577 --> 00:17:25,587 Não sabemos, certo? Então... 204 00:17:25,587 --> 00:17:26,517 Idiota! 205 00:17:26,517 --> 00:17:29,397 Eu vou salvar o Arashi! 206 00:17:30,487 --> 00:17:34,617 Sou pequena, me falta poder... 207 00:17:34,617 --> 00:17:36,097 Então não importava o que eu fizesse... 208 00:17:36,097 --> 00:17:38,627 Só o que faço é atrapalhar... 209 00:17:38,627 --> 00:17:42,967 Mas o Arashi sempre me salvou! 210 00:17:44,067 --> 00:17:47,137 Todos na vila já desistiram, mas... 211 00:17:47,137 --> 00:17:51,177 Vou encontrar a Vila do Som... Mesmo que seja sozinha. 212 00:17:51,907 --> 00:17:54,467 Então você foi caçada por ninjas da Vila do Som, certo? 213 00:17:54,467 --> 00:17:58,387 Dessa vez, é minha vez de salvar o Arashi! 214 00:17:59,947 --> 00:18:01,287 Sasame! 215 00:18:03,047 --> 00:18:06,767 Quero ajudar o Arashi... 216 00:18:08,087 --> 00:18:09,617 Naruto! 217 00:18:09,617 --> 00:18:12,887 Sim, eu sei. 218 00:18:13,397 --> 00:18:18,097 Temos que ir para a Vila do Som recuperar o Sasuke também... 219 00:18:18,097 --> 00:18:20,037 Agora, em vez de um, 220 00:18:20,037 --> 00:18:22,297 temos dois caras para trazer de volta. 221 00:18:26,477 --> 00:18:30,587 Vou salvar seu primo, Sasame! 222 00:18:32,607 --> 00:18:34,147 Certo! 223 00:18:37,017 --> 00:18:38,587 Eca, uma aranha... 224 00:18:42,787 --> 00:18:44,227 O que é isso?! 225 00:18:48,997 --> 00:18:49,827 Naruto! 226 00:18:49,827 --> 00:18:52,567 O que é isso?! 227 00:18:55,767 --> 00:18:58,157 Arte Ninja! Aranhas do Vento! 228 00:18:59,537 --> 00:19:04,217 Minhas belas filhas fizeram um caminho de fios de prata para mim... 229 00:19:04,217 --> 00:19:08,287 E me mostraram para onde vocês estavam indo. 230 00:19:10,247 --> 00:19:16,767 E vocês três vão morrer guardando este segredo. 231 00:19:22,227 --> 00:19:24,607 Naruto, é o Jutsu de Ventriloquismo. 232 00:19:24,607 --> 00:19:26,507 Ele está enviando essa voz de várias direções 233 00:19:26,507 --> 00:19:28,637 e escondendo sua localização e número de aliados! 234 00:19:28,637 --> 00:19:32,057 Entendi! Deixo ela nas suas mãos, Sakura! 235 00:19:34,707 --> 00:19:37,507 Múltiplos Clones das Sombras! 236 00:19:47,117 --> 00:19:51,007 Certo, manda ver! 237 00:19:52,727 --> 00:19:55,567 São vários, mas é só um Jutsu de clones... 238 00:19:55,567 --> 00:19:57,967 Não. Olhe bem, Jigumo. 239 00:19:57,967 --> 00:20:00,207 Os fios estão grudando neles. 240 00:20:00,897 --> 00:20:05,607 Todos os clones são tangíveis? São Clones das Sombras?! 241 00:20:05,607 --> 00:20:08,577 Então... Kagero! 242 00:20:08,577 --> 00:20:10,387 Entendido! 243 00:20:11,537 --> 00:20:13,447 Apareça! 244 00:20:15,147 --> 00:20:21,687 Nascido por nascer, viveu por viver, um nascer e um pôr do sol... 245 00:20:21,687 --> 00:20:24,567 A vida de uma efemérida dura somente um dia. 246 00:20:24,567 --> 00:20:29,997 Pensar que essa vida curta é de dar pena é, de fato, digno de pena. 247 00:20:29,997 --> 00:20:31,567 Saibam que estou no meu melhor 248 00:20:31,567 --> 00:20:35,717 quando vivo no escuro e profundo no solo! 249 00:20:39,307 --> 00:20:40,637 Arte Ninja! 250 00:20:40,637 --> 00:20:43,187 Jutsu da Formiga-Leão!