1 00:01:30,657 --> 00:01:35,527 {\an8}A promessa que não pode ser cumprida 2 00:01:43,937 --> 00:01:45,437 Kakashi... 3 00:01:47,777 --> 00:01:49,377 Onde está o Sasuke? 4 00:01:56,447 --> 00:01:57,927 Kakashi! 5 00:01:58,617 --> 00:02:00,677 Como está a condição do Uzumaki Naruto? 6 00:02:00,677 --> 00:02:02,217 Ele está bem. 7 00:02:02,217 --> 00:02:06,187 E o Sasuke? Onde está o Uchiha Sasuke? 8 00:02:20,837 --> 00:02:22,777 Como estão os outros Genins? 9 00:02:22,777 --> 00:02:25,557 Por ordem da Hokage, 10 00:02:25,557 --> 00:02:27,477 dois times médicos foram enviados. 11 00:02:27,477 --> 00:02:30,587 Os feridos de todas as áreas já foram reunidos. 12 00:02:30,587 --> 00:02:34,487 Foram enviados à vila depois do tratamento de emergência. 13 00:02:34,487 --> 00:02:35,767 Como eles estão? 14 00:02:35,767 --> 00:02:38,787 O Nara Shikamaru tem ferimentos leves... 15 00:02:38,787 --> 00:02:43,457 O Inuzuka Kiba tem ferimentos sérios, mas nada crítico. 16 00:02:43,457 --> 00:02:47,927 O Hyuga Neji e o Akimichi Choji estão em estado crítico... 17 00:02:48,467 --> 00:02:50,977 Por ora, não saberemos o que acontecerá. 18 00:03:05,347 --> 00:03:06,727 Pessoal... 19 00:03:26,437 --> 00:03:31,227 Os ingredientes e efeitos do remédio foram muito pesquisados. 20 00:03:31,847 --> 00:03:33,607 Ótimo. 21 00:03:34,317 --> 00:03:36,117 Agora, traga os chifres de veado! 22 00:03:36,117 --> 00:03:37,317 Certo! 23 00:03:41,987 --> 00:03:44,257 Como ele está, mana? 24 00:03:51,197 --> 00:03:53,637 Ele não poderá sair para caminhar por um tempo. 25 00:03:53,637 --> 00:03:55,797 Seus músculos foram muito danificados. 26 00:03:55,797 --> 00:03:58,717 Você é veterinária, não é, mana? Não tem jeito de... 27 00:03:58,717 --> 00:04:00,037 Vai dar tudo certo. 28 00:04:00,037 --> 00:04:04,777 Vai demorar. Mas ele vai sobreviver, pode ficar tranquilo. 29 00:04:07,747 --> 00:04:10,717 Você também não vai poder caminhar por um tempo! 30 00:04:12,247 --> 00:04:14,417 Sim, eu sei. 31 00:04:16,857 --> 00:04:20,437 {\an8}Unidade de Tratamento Intensivo 7 32 00:04:28,297 --> 00:04:32,007 Se passaram quase três horas. Por favor, assuma daqui. 33 00:04:32,007 --> 00:04:33,007 Certo! 34 00:04:33,007 --> 00:04:36,247 Mesmo usando o cabelo dele como condutor, 35 00:04:36,247 --> 00:04:39,707 por favor, não confundam a taxa celular das partes deficientes! 36 00:04:39,707 --> 00:04:41,587 Certo! 37 00:04:41,587 --> 00:04:44,487 Sobre o controle de Chakra, finjam que estamos botando a linha em uma agulha! 38 00:04:44,487 --> 00:04:45,917 Entendido! 39 00:04:55,627 --> 00:04:59,067 {\an8}Unidade de Tratamento Intensivo 6 40 00:05:08,677 --> 00:05:11,647 Não adianta ficar nervoso, certo? 41 00:05:12,677 --> 00:05:15,247 Missões têm sacrifícios... 42 00:05:15,247 --> 00:05:17,927 Você fez o treinamento mental, não fez? 43 00:05:21,587 --> 00:05:24,727 Treinar e batalhar de verdade são coisas diferentes. 44 00:05:24,727 --> 00:05:28,167 Eu sei como missões funcionam... 45 00:05:28,167 --> 00:05:32,097 E eu achei que sabia como era o mundo ninja. 46 00:05:33,627 --> 00:05:38,767 Foi minha primeira vez como líder de esquadrão nessa missão. 47 00:05:38,767 --> 00:05:40,877 Com isso, eu entendo 48 00:05:41,477 --> 00:05:44,107 que não sirvo para ser um ninja. 49 00:05:46,577 --> 00:05:50,547 Surpreendentemente frágil para um homem. 50 00:05:51,847 --> 00:05:53,247 Desta vez, 51 00:05:53,247 --> 00:05:56,847 a única coisa que pude fazer como líder 52 00:05:56,847 --> 00:05:59,727 foi acreditar em todos. 53 00:06:00,227 --> 00:06:02,097 Fui ingênuo. 54 00:06:02,097 --> 00:06:04,747 Não tive poder o bastante. 55 00:06:04,747 --> 00:06:06,627 É tudo minha culpa! 56 00:06:07,597 --> 00:06:10,097 Você teve medo de se ferir? 57 00:06:22,717 --> 00:06:24,687 Shikamaru... 58 00:06:25,947 --> 00:06:29,417 Vai perder uma discussão para uma mulher e fugir? 59 00:06:30,317 --> 00:06:31,867 É um saco. 60 00:06:31,867 --> 00:06:35,897 Não quero ficar discutindo. Não sou uma mulher. 61 00:06:35,897 --> 00:06:39,597 Sim, mas você também não é um homem. 62 00:06:39,597 --> 00:06:42,807 É apenas um covarde. 63 00:06:42,807 --> 00:06:46,087 Mesmo que desista de ser ninja, as missões continuarão. 64 00:06:46,087 --> 00:06:49,177 Alguém tem de fazê-las. 65 00:06:49,177 --> 00:06:52,687 Seus companheiros serão enviados de novo 66 00:06:52,687 --> 00:06:55,077 sob o comando de outro líder de esquadrão. 67 00:06:55,077 --> 00:06:58,277 E seus companheiros podem morrer lá. 68 00:06:58,277 --> 00:07:02,257 Mas se nessa hora, você for o líder, 69 00:07:02,257 --> 00:07:05,727 seus companheiros talvez sobrevivam. 70 00:07:06,087 --> 00:07:09,907 Se você pensar bem no que aconteceu, usar a experiência para aprender, 71 00:07:09,907 --> 00:07:13,737 pode conseguir liderar com mais perfeição no futuro. 72 00:07:15,667 --> 00:07:18,847 Se acha mesmo que seus companheiros são importantes para você, 73 00:07:18,847 --> 00:07:21,367 antes de pensar em fugir... 74 00:07:21,367 --> 00:07:26,847 Pense em virar alguém melhor pelos seus companheiros. 75 00:07:26,847 --> 00:07:31,957 Isso é o que companheiros de verdade fazem, covarde! 76 00:07:37,987 --> 00:07:40,457 {\an8}Unidade de Tratamento Intensivo 6 77 00:07:52,607 --> 00:07:54,987 Ele está bem agora! 78 00:07:57,077 --> 00:07:59,457 O antídoto parou a morte de células 79 00:07:59,457 --> 00:08:03,367 causada pelos efeitos adversos das pílulas. 80 00:08:03,367 --> 00:08:06,557 Você foi muito útil desta vez, Shikaku! 81 00:08:06,557 --> 00:08:10,987 O manual de preparativos medicinais secreto do clã Nara foi muito útil. 82 00:08:12,057 --> 00:08:15,507 Deve ter sido difícil fazer algo assim. 83 00:08:15,507 --> 00:08:18,327 É o resultado de um estudo diário. 84 00:08:18,327 --> 00:08:19,927 Obrigado. 85 00:08:19,927 --> 00:08:21,407 Tsunade! 86 00:08:26,207 --> 00:08:29,977 A linha de segurança do Hyuga Neji foi assegurada. 87 00:08:32,447 --> 00:08:35,317 E há informações... 88 00:08:35,317 --> 00:08:40,397 Hatake Kakashi e Uzumaki Naruto voltaram. 89 00:08:40,397 --> 00:08:45,117 Mesmo estando muito ferido, parece que não está em estado crítico. 90 00:08:54,867 --> 00:08:56,687 Dois, hein? 91 00:08:56,687 --> 00:09:00,707 Shikamaru, parece que a missão foi um fracasso. 92 00:09:05,177 --> 00:09:09,647 Mas todos estão vivos. Isso é o mais importante. 93 00:09:14,757 --> 00:09:16,667 Da próxima, com certeza... 94 00:09:16,667 --> 00:09:19,097 Vou liderar a missão perfeitamente! 95 00:09:34,407 --> 00:09:38,177 Sasuke, você foi o escolhido. 96 00:09:38,177 --> 00:09:42,377 Tanto faz. Só me dê poder. 97 00:09:47,387 --> 00:09:52,447 Mesmo em outro corpo, ainda é o Orochimaru na sua frente. 98 00:09:52,447 --> 00:09:56,027 Se não quer morrer, olhe como fala. 99 00:09:59,127 --> 00:10:01,867 O quê? Essa qualidade de Chakra... 100 00:10:01,867 --> 00:10:06,867 Sim, meu futuro está dentro dessa criança. 101 00:10:19,317 --> 00:10:22,417 Eu vou para onde o Orochimaru está! 102 00:10:22,417 --> 00:10:27,267 Por favor, traga o Sasuke de volta! 103 00:10:28,957 --> 00:10:34,607 Vou trazer o Sasuke de volta, sem dúvidas! Juro pela minha vida! 104 00:10:42,237 --> 00:10:45,707 Opa, estava acordado? 105 00:10:46,307 --> 00:10:47,977 Shikamaru! 106 00:10:51,917 --> 00:10:55,587 Vou lá ver o Choji, e você? 107 00:10:55,587 --> 00:10:59,787 Vou ver o Naruto e o Sasuke... 108 00:11:00,457 --> 00:11:05,257 Entendo... Todos estão bem, então. Ótimo. 109 00:11:10,197 --> 00:11:12,907 Então, o Sasuke... 110 00:11:14,407 --> 00:11:17,317 Sim, ele se foi. 111 00:11:32,617 --> 00:11:35,687 {\an8}Unidade de Tratamento Intensivo 6 112 00:11:35,687 --> 00:11:38,237 Então não posso vê-lo ainda? 113 00:11:38,727 --> 00:11:44,047 Sim. Mas a Tsunade disse que ele logo acordará. 114 00:11:45,597 --> 00:11:47,237 Que bom! 115 00:11:47,837 --> 00:11:52,687 Ainda bem que a Tsunade voltou à Vila da Folha. 116 00:11:53,307 --> 00:11:55,977 Se ela não tivesse voltado, talvez agora o Choji... 117 00:11:57,917 --> 00:12:01,797 A Quinta Hokage... 118 00:12:10,957 --> 00:12:12,967 Você veio visitar? 119 00:12:14,067 --> 00:12:16,207 As notícias viajam rápido. 120 00:12:22,507 --> 00:12:24,287 Sakura... 121 00:12:25,107 --> 00:12:26,737 Naruto... 122 00:12:31,577 --> 00:12:34,697 Ouvi que você se feriu gravemente... 123 00:12:34,697 --> 00:12:37,097 Mas parece bem. 124 00:12:41,527 --> 00:12:44,127 Desculpe, Sakura... 125 00:12:47,527 --> 00:12:50,097 Por que está se desculpando? 126 00:12:55,037 --> 00:12:58,507 Conheço bem você. Deve ter se descuidado, não? 127 00:12:58,507 --> 00:13:01,847 Poxa, você parece uma múmia... 128 00:13:02,747 --> 00:13:05,817 Sinto muito, eu... 129 00:13:05,817 --> 00:13:10,917 {\an8}Ei... O tempo está ótimo hoje. Abra as cortinas! 130 00:13:15,257 --> 00:13:17,327 Sakura, eu... 131 00:13:17,327 --> 00:13:20,297 Eu vou manter minha promessa, não importa como! 132 00:13:20,297 --> 00:13:24,497 Jurei pela minha vida. Foi o que eu disse, então.. 133 00:13:26,297 --> 00:13:29,917 Tudo bem, Naruto. 134 00:13:30,737 --> 00:13:32,377 Sakura, ele... 135 00:13:32,377 --> 00:13:34,517 Eu sempre... 136 00:13:34,517 --> 00:13:37,407 Eu disse isso, então... 137 00:13:37,407 --> 00:13:41,207 Vou manter minha palavra! 138 00:13:41,207 --> 00:13:43,887 Esse é meu jeito ninja! 139 00:14:02,767 --> 00:14:04,337 Naruto... 140 00:14:07,907 --> 00:14:10,587 Obrigada, Naruto. 141 00:14:15,387 --> 00:14:20,187 Vou me curar logo para trazer o Sasuke de volta! 142 00:14:22,887 --> 00:14:25,177 O que foi isso? 143 00:14:29,327 --> 00:14:31,797 Sábio Tarado?! 144 00:14:32,467 --> 00:14:34,287 E aí! 145 00:14:37,377 --> 00:14:41,207 Vim lhe falar algo importante. 146 00:14:41,207 --> 00:14:44,687 De agora em diante, como meu discípulo oficial, 147 00:14:44,687 --> 00:14:48,107 vou treiná-lo para virar um grande ninja em três anos. 148 00:14:48,107 --> 00:14:49,817 Três anos? 149 00:14:49,817 --> 00:14:54,787 Recebi informações confiáveis de uma certa fonte sobre a Akatsuki. 150 00:14:54,787 --> 00:14:56,467 Akatsuki... 151 00:14:57,457 --> 00:15:01,277 Parece que em três ou quatro anos, 152 00:15:01,277 --> 00:15:04,167 eles virão atrás de você. 153 00:15:06,137 --> 00:15:08,577 Eu não me importo com isso! 154 00:15:09,107 --> 00:15:11,447 Falar sobre coisas no futuro... 155 00:15:11,447 --> 00:15:15,047 Não tenho tempo para ficar enrolando no treinamento! 156 00:15:15,047 --> 00:15:17,047 Como assim? 157 00:15:17,047 --> 00:15:19,927 Se eu não for atrás do Sasuke agora, 158 00:15:19,927 --> 00:15:23,017 ele pode ser morto pelo Orochimaru! 159 00:15:23,017 --> 00:15:28,427 Imortalidade não quer dizer que a carne é mantida. 160 00:15:29,287 --> 00:15:31,377 Antes de seu corpo decair, 161 00:15:31,377 --> 00:15:36,127 um corpo novo e forte vira receptáculo para sua alma. 162 00:15:39,597 --> 00:15:45,117 Parece que você sabe porque o Orochimaru realmente quer o Sasuke. 163 00:15:45,117 --> 00:15:48,747 Hein? Você também sabia? 164 00:15:48,747 --> 00:15:53,517 Eu estava pesquisando o Jutsu de Imortalidade do Orochimaru. 165 00:15:53,517 --> 00:15:55,387 Parece que com aquele Jutsu, 166 00:15:55,387 --> 00:16:01,217 ele não pode reencarnar novamente por três anos. 167 00:16:01,217 --> 00:16:06,707 E sem poder esperar pelo Sasuke, ele reencarnou recentemente. 168 00:16:06,707 --> 00:16:11,667 Ainda falta três anos. Temos tempo. 169 00:16:11,667 --> 00:16:14,667 Não é mentira, é? 170 00:16:14,667 --> 00:16:16,807 Não é mentira, é?! 171 00:16:18,577 --> 00:16:20,007 Não. 172 00:16:24,647 --> 00:16:26,687 Mas... 173 00:16:28,487 --> 00:16:31,487 Esqueça o Sasuke. 174 00:16:32,957 --> 00:16:37,857 O Sasuke foi para Orochimaru porque quis. 175 00:16:37,857 --> 00:16:40,927 Não importa o que você faça, ele não mudará. 176 00:16:43,567 --> 00:16:46,307 Vi muitos ninjas, então eu sei... 177 00:16:46,307 --> 00:16:49,867 O Sasuke é como o Orochimaru. 178 00:16:51,837 --> 00:16:56,007 Se está pensando em trazê-lo de volta, esqueça. 179 00:16:56,007 --> 00:16:59,317 Isso é algo que um tolo arrogante tentaria fazer! 180 00:16:59,317 --> 00:17:05,287 Ele pode não ser nada para você, mas é meu amigo! 181 00:17:05,287 --> 00:17:07,967 Um amigo feriria seu companheiro?! 182 00:17:07,967 --> 00:17:11,257 Olhe seu estado! 183 00:17:12,327 --> 00:17:13,867 Isso é... 184 00:17:20,067 --> 00:17:23,407 Por quê? Por que você... 185 00:17:23,407 --> 00:17:26,317 Nós éramos os Sábios... 186 00:17:26,317 --> 00:17:29,377 Não somos companheiros desde jovens? 187 00:17:30,977 --> 00:17:34,577 Você é mesmo um cara tolo, Jiraiya. 188 00:17:34,577 --> 00:17:38,287 Você não pensa em nada que faz. 189 00:17:38,287 --> 00:17:42,757 Por isso não notou o que eu estava fazendo. 190 00:17:42,757 --> 00:17:47,227 Não pode repensar, Orochimaru? 191 00:17:47,227 --> 00:17:49,197 Absurdo! 192 00:17:49,667 --> 00:17:52,117 Como você pode ser tão burro?! 193 00:17:53,967 --> 00:17:56,507 Não importa o quanto eu quisesse, 194 00:17:56,507 --> 00:17:59,907 no fim, ele nunca voltaria. 195 00:17:59,907 --> 00:18:05,307 Depois da agonia, só sobrou arrependimentos e impotência. 196 00:18:05,307 --> 00:18:10,017 Não quero que você passe pelo mesmo. 197 00:18:14,527 --> 00:18:18,127 Se vai atrás do Sasuke, então não vamos treinar. 198 00:18:18,127 --> 00:18:20,337 Vou fazer a ANBU observá-lo, 199 00:18:20,337 --> 00:18:23,467 e dependendo do caso, proibi-lo de sair da vila. 200 00:18:25,467 --> 00:18:28,127 Você não é uma criança qualquer... 201 00:18:28,127 --> 00:18:30,907 Você possui a Nove Caudas. E a Akatsuki está atrás dela. 202 00:18:30,907 --> 00:18:37,607 Isso é sério. E vou fazer isso se você ignorar o que estou falando. 203 00:18:40,317 --> 00:18:46,197 Eventualmente, você vai ter que lidar com caras mais fortes que o Orochimaru. 204 00:18:46,887 --> 00:18:49,537 Desista do Sasuke. 205 00:18:50,387 --> 00:18:53,297 Isso aconteceria, cedo ou tarde. 206 00:18:53,297 --> 00:18:57,267 Não sofra mais. Esqueça-o. Repudie-o. 207 00:18:57,667 --> 00:18:59,477 Não é só Jutsu ou poder... 208 00:18:59,477 --> 00:19:03,897 Se você é um ninja, desenvolva o poder de fazer a decisão certa. 209 00:19:03,897 --> 00:19:07,447 Se vai viver como ninja, fique sábio. 210 00:19:07,447 --> 00:19:09,357 Se quer continuar um tolo, 211 00:19:09,357 --> 00:19:11,977 a realidade será dura neste mundo. 212 00:19:14,287 --> 00:19:15,827 Certo. 213 00:19:17,447 --> 00:19:20,707 Se ser sábio é isso... 214 00:19:20,707 --> 00:19:23,367 Então prefiro ser um tolo para sempre! 215 00:19:24,687 --> 00:19:25,997 Mesmo que sozinho, 216 00:19:25,997 --> 00:19:30,167 vou criar um Jutsu mais incrível e salvar o Sasuke, não importa como! 217 00:19:30,167 --> 00:19:34,007 E vou acabar com a Akatsuki também! 218 00:19:49,017 --> 00:19:52,517 Se alguém como você fosse fazer isso sozinho, 219 00:19:53,087 --> 00:19:54,867 o melhor em que você conseguiria pensar 220 00:19:54,867 --> 00:19:57,987 seria algum Jutsu erótico idiota mesmo. 221 00:20:03,397 --> 00:20:05,437 Pode dar certo 222 00:20:05,437 --> 00:20:08,367 se você for um grande tolo e não um tolo comum... 223 00:20:08,367 --> 00:20:11,557 Prepare-se para quando sair do hospital, 224 00:20:11,557 --> 00:20:13,577 seu grande tolo. 225 00:20:14,807 --> 00:20:16,277 Até mais. 226 00:20:16,277 --> 00:20:18,327 Feito! 227 00:20:26,087 --> 00:20:28,237 Faz sete anos desde que... 228 00:20:28,237 --> 00:20:29,637 Todos os membros se reuniram assim. 229 00:20:29,637 --> 00:20:32,727 Desde que o Orochimaru saiu da organização. 230 00:20:32,727 --> 00:20:36,607 O Orochimaru obteve o Sharingan. 231 00:20:36,607 --> 00:20:39,697 Itachi... É seu irmãozinho? 232 00:20:42,167 --> 00:20:44,187 Não seja apressado. 233 00:20:44,187 --> 00:20:47,247 Vamos matar Orochimaru eventualmente... 234 00:20:47,907 --> 00:20:50,677 Mais importante, temos só três anos. 235 00:20:50,677 --> 00:20:53,317 Todos conseguem completar o trabalho até lá? 236 00:20:53,317 --> 00:20:54,677 Hein? 237 00:20:54,677 --> 00:20:57,847 Sim, nosso objetivo é... 238 00:20:57,847 --> 00:21:03,567 Conseguir todos, incluindo a Nove Caudas.