1
00:01:30,657 --> 00:01:35,527
{\an8}A promessa que não pode ser cumprida
2
00:01:43,937 --> 00:01:45,437
Kakashi...
3
00:01:47,777 --> 00:01:49,377
Onde está o Sasuke?
4
00:01:56,447 --> 00:01:57,927
Kakashi!
5
00:01:58,617 --> 00:02:00,677
Como está a condição
do Uzumaki Naruto?
6
00:02:00,677 --> 00:02:02,217
Ele está bem.
7
00:02:02,217 --> 00:02:06,187
E o Sasuke? Onde está o Uchiha Sasuke?
8
00:02:20,837 --> 00:02:22,777
Como estão os outros Genins?
9
00:02:22,777 --> 00:02:25,557
Por ordem da Hokage,
10
00:02:25,557 --> 00:02:27,477
dois times médicos foram enviados.
11
00:02:27,477 --> 00:02:30,587
Os feridos de todas as
áreas já foram reunidos.
12
00:02:30,587 --> 00:02:34,487
Foram enviados à vila depois
do tratamento de emergência.
13
00:02:34,487 --> 00:02:35,767
Como eles estão?
14
00:02:35,767 --> 00:02:38,787
O Nara Shikamaru
tem ferimentos leves...
15
00:02:38,787 --> 00:02:43,457
O Inuzuka Kiba tem ferimentos
sérios, mas nada crítico.
16
00:02:43,457 --> 00:02:47,927
O Hyuga Neji e o Akimichi Choji
estão em estado crítico...
17
00:02:48,467 --> 00:02:50,977
Por ora, não saberemos o que acontecerá.
18
00:03:05,347 --> 00:03:06,727
Pessoal...
19
00:03:26,437 --> 00:03:31,227
Os ingredientes e efeitos do
remédio foram muito pesquisados.
20
00:03:31,847 --> 00:03:33,607
Ótimo.
21
00:03:34,317 --> 00:03:36,117
Agora, traga os chifres de veado!
22
00:03:36,117 --> 00:03:37,317
Certo!
23
00:03:41,987 --> 00:03:44,257
Como ele está, mana?
24
00:03:51,197 --> 00:03:53,637
Ele não poderá sair para
caminhar por um tempo.
25
00:03:53,637 --> 00:03:55,797
Seus músculos foram muito danificados.
26
00:03:55,797 --> 00:03:58,717
Você é veterinária, não é,
mana? Não tem jeito de...
27
00:03:58,717 --> 00:04:00,037
Vai dar tudo certo.
28
00:04:00,037 --> 00:04:04,777
Vai demorar. Mas ele vai
sobreviver, pode ficar tranquilo.
29
00:04:07,747 --> 00:04:10,717
Você também não vai poder
caminhar por um tempo!
30
00:04:12,247 --> 00:04:14,417
Sim, eu sei.
31
00:04:16,857 --> 00:04:20,437
{\an8}Unidade de Tratamento Intensivo 7
32
00:04:28,297 --> 00:04:32,007
Se passaram quase três horas.
Por favor, assuma daqui.
33
00:04:32,007 --> 00:04:33,007
Certo!
34
00:04:33,007 --> 00:04:36,247
Mesmo usando o cabelo
dele como condutor,
35
00:04:36,247 --> 00:04:39,707
por favor, não confundam a taxa
celular das partes deficientes!
36
00:04:39,707 --> 00:04:41,587
Certo!
37
00:04:41,587 --> 00:04:44,487
Sobre o controle de Chakra, finjam que
estamos botando a linha em uma agulha!
38
00:04:44,487 --> 00:04:45,917
Entendido!
39
00:04:55,627 --> 00:04:59,067
{\an8}Unidade de Tratamento Intensivo 6
40
00:05:08,677 --> 00:05:11,647
Não adianta ficar nervoso, certo?
41
00:05:12,677 --> 00:05:15,247
Missões têm sacrifícios...
42
00:05:15,247 --> 00:05:17,927
Você fez o treinamento mental, não fez?
43
00:05:21,587 --> 00:05:24,727
Treinar e batalhar de verdade
são coisas diferentes.
44
00:05:24,727 --> 00:05:28,167
Eu sei como missões funcionam...
45
00:05:28,167 --> 00:05:32,097
E eu achei que sabia
como era o mundo ninja.
46
00:05:33,627 --> 00:05:38,767
Foi minha primeira vez como
líder de esquadrão nessa missão.
47
00:05:38,767 --> 00:05:40,877
Com isso, eu entendo
48
00:05:41,477 --> 00:05:44,107
que não sirvo para ser um ninja.
49
00:05:46,577 --> 00:05:50,547
Surpreendentemente
frágil para um homem.
50
00:05:51,847 --> 00:05:53,247
Desta vez,
51
00:05:53,247 --> 00:05:56,847
a única coisa que pude
fazer como líder
52
00:05:56,847 --> 00:05:59,727
foi acreditar em todos.
53
00:06:00,227 --> 00:06:02,097
Fui ingênuo.
54
00:06:02,097 --> 00:06:04,747
Não tive poder o bastante.
55
00:06:04,747 --> 00:06:06,627
É tudo minha culpa!
56
00:06:07,597 --> 00:06:10,097
Você teve medo de se ferir?
57
00:06:22,717 --> 00:06:24,687
Shikamaru...
58
00:06:25,947 --> 00:06:29,417
Vai perder uma discussão
para uma mulher e fugir?
59
00:06:30,317 --> 00:06:31,867
É um saco.
60
00:06:31,867 --> 00:06:35,897
Não quero ficar discutindo.
Não sou uma mulher.
61
00:06:35,897 --> 00:06:39,597
Sim, mas você também não é um homem.
62
00:06:39,597 --> 00:06:42,807
É apenas um covarde.
63
00:06:42,807 --> 00:06:46,087
Mesmo que desista de ser
ninja, as missões continuarão.
64
00:06:46,087 --> 00:06:49,177
Alguém tem de fazê-las.
65
00:06:49,177 --> 00:06:52,687
Seus companheiros serão
enviados de novo
66
00:06:52,687 --> 00:06:55,077
sob o comando de outro
líder de esquadrão.
67
00:06:55,077 --> 00:06:58,277
E seus companheiros
podem morrer lá.
68
00:06:58,277 --> 00:07:02,257
Mas se nessa hora, você for o líder,
69
00:07:02,257 --> 00:07:05,727
seus companheiros talvez sobrevivam.
70
00:07:06,087 --> 00:07:09,907
Se você pensar bem no que aconteceu,
usar a experiência para aprender,
71
00:07:09,907 --> 00:07:13,737
pode conseguir liderar
com mais perfeição no futuro.
72
00:07:15,667 --> 00:07:18,847
Se acha mesmo que seus companheiros
são importantes para você,
73
00:07:18,847 --> 00:07:21,367
antes de pensar em fugir...
74
00:07:21,367 --> 00:07:26,847
Pense em virar alguém melhor
pelos seus companheiros.
75
00:07:26,847 --> 00:07:31,957
Isso é o que companheiros
de verdade fazem, covarde!
76
00:07:37,987 --> 00:07:40,457
{\an8}Unidade de Tratamento Intensivo 6
77
00:07:52,607 --> 00:07:54,987
Ele está bem agora!
78
00:07:57,077 --> 00:07:59,457
O antídoto parou a morte de células
79
00:07:59,457 --> 00:08:03,367
causada pelos efeitos
adversos das pílulas.
80
00:08:03,367 --> 00:08:06,557
Você foi muito útil
desta vez, Shikaku!
81
00:08:06,557 --> 00:08:10,987
O manual de preparativos medicinais
secreto do clã Nara foi muito útil.
82
00:08:12,057 --> 00:08:15,507
Deve ter sido difícil fazer algo assim.
83
00:08:15,507 --> 00:08:18,327
É o resultado de um estudo diário.
84
00:08:18,327 --> 00:08:19,927
Obrigado.
85
00:08:19,927 --> 00:08:21,407
Tsunade!
86
00:08:26,207 --> 00:08:29,977
A linha de segurança do
Hyuga Neji foi assegurada.
87
00:08:32,447 --> 00:08:35,317
E há informações...
88
00:08:35,317 --> 00:08:40,397
Hatake Kakashi e
Uzumaki Naruto voltaram.
89
00:08:40,397 --> 00:08:45,117
Mesmo estando muito ferido, parece
que não está em estado crítico.
90
00:08:54,867 --> 00:08:56,687
Dois, hein?
91
00:08:56,687 --> 00:09:00,707
Shikamaru, parece que
a missão foi um fracasso.
92
00:09:05,177 --> 00:09:09,647
Mas todos estão vivos.
Isso é o mais importante.
93
00:09:14,757 --> 00:09:16,667
Da próxima, com certeza...
94
00:09:16,667 --> 00:09:19,097
Vou liderar a missão perfeitamente!
95
00:09:34,407 --> 00:09:38,177
Sasuke, você foi o escolhido.
96
00:09:38,177 --> 00:09:42,377
Tanto faz. Só me dê poder.
97
00:09:47,387 --> 00:09:52,447
Mesmo em outro corpo, ainda
é o Orochimaru na sua frente.
98
00:09:52,447 --> 00:09:56,027
Se não quer morrer,
olhe como fala.
99
00:09:59,127 --> 00:10:01,867
O quê? Essa qualidade de Chakra...
100
00:10:01,867 --> 00:10:06,867
Sim, meu futuro está
dentro dessa criança.
101
00:10:19,317 --> 00:10:22,417
Eu vou para onde o Orochimaru está!
102
00:10:22,417 --> 00:10:27,267
Por favor, traga o Sasuke de volta!
103
00:10:28,957 --> 00:10:34,607
Vou trazer o Sasuke de volta, sem
dúvidas! Juro pela minha vida!
104
00:10:42,237 --> 00:10:45,707
Opa, estava acordado?
105
00:10:46,307 --> 00:10:47,977
Shikamaru!
106
00:10:51,917 --> 00:10:55,587
Vou lá ver o Choji, e você?
107
00:10:55,587 --> 00:10:59,787
Vou ver o Naruto e o Sasuke...
108
00:11:00,457 --> 00:11:05,257
Entendo... Todos estão bem, então. Ótimo.
109
00:11:10,197 --> 00:11:12,907
Então, o Sasuke...
110
00:11:14,407 --> 00:11:17,317
Sim, ele se foi.
111
00:11:32,617 --> 00:11:35,687
{\an8}Unidade de Tratamento Intensivo 6
112
00:11:35,687 --> 00:11:38,237
Então não posso vê-lo ainda?
113
00:11:38,727 --> 00:11:44,047
Sim. Mas a Tsunade disse
que ele logo acordará.
114
00:11:45,597 --> 00:11:47,237
Que bom!
115
00:11:47,837 --> 00:11:52,687
Ainda bem que a Tsunade
voltou à Vila da Folha.
116
00:11:53,307 --> 00:11:55,977
Se ela não tivesse voltado,
talvez agora o Choji...
117
00:11:57,917 --> 00:12:01,797
A Quinta Hokage...
118
00:12:10,957 --> 00:12:12,967
Você veio visitar?
119
00:12:14,067 --> 00:12:16,207
As notícias viajam rápido.
120
00:12:22,507 --> 00:12:24,287
Sakura...
121
00:12:25,107 --> 00:12:26,737
Naruto...
122
00:12:31,577 --> 00:12:34,697
Ouvi que você se feriu gravemente...
123
00:12:34,697 --> 00:12:37,097
Mas parece bem.
124
00:12:41,527 --> 00:12:44,127
Desculpe, Sakura...
125
00:12:47,527 --> 00:12:50,097
Por que está se desculpando?
126
00:12:55,037 --> 00:12:58,507
Conheço bem você. Deve
ter se descuidado, não?
127
00:12:58,507 --> 00:13:01,847
Poxa, você parece uma múmia...
128
00:13:02,747 --> 00:13:05,817
Sinto muito, eu...
129
00:13:05,817 --> 00:13:10,917
{\an8}Ei... O tempo está ótimo
hoje. Abra as cortinas!
130
00:13:15,257 --> 00:13:17,327
Sakura, eu...
131
00:13:17,327 --> 00:13:20,297
Eu vou manter minha
promessa, não importa como!
132
00:13:20,297 --> 00:13:24,497
Jurei pela minha vida.
Foi o que eu disse, então..
133
00:13:26,297 --> 00:13:29,917
Tudo bem, Naruto.
134
00:13:30,737 --> 00:13:32,377
Sakura, ele...
135
00:13:32,377 --> 00:13:34,517
Eu sempre...
136
00:13:34,517 --> 00:13:37,407
Eu disse isso, então...
137
00:13:37,407 --> 00:13:41,207
Vou manter minha palavra!
138
00:13:41,207 --> 00:13:43,887
Esse é meu jeito ninja!
139
00:14:02,767 --> 00:14:04,337
Naruto...
140
00:14:07,907 --> 00:14:10,587
Obrigada, Naruto.
141
00:14:15,387 --> 00:14:20,187
Vou me curar logo para
trazer o Sasuke de volta!
142
00:14:22,887 --> 00:14:25,177
O que foi isso?
143
00:14:29,327 --> 00:14:31,797
Sábio Tarado?!
144
00:14:32,467 --> 00:14:34,287
E aí!
145
00:14:37,377 --> 00:14:41,207
Vim lhe falar algo importante.
146
00:14:41,207 --> 00:14:44,687
De agora em diante,
como meu discípulo oficial,
147
00:14:44,687 --> 00:14:48,107
vou treiná-lo para virar um
grande ninja em três anos.
148
00:14:48,107 --> 00:14:49,817
Três anos?
149
00:14:49,817 --> 00:14:54,787
Recebi informações confiáveis de
uma certa fonte sobre a Akatsuki.
150
00:14:54,787 --> 00:14:56,467
Akatsuki...
151
00:14:57,457 --> 00:15:01,277
Parece que em três ou quatro anos,
152
00:15:01,277 --> 00:15:04,167
eles virão atrás de você.
153
00:15:06,137 --> 00:15:08,577
Eu não me importo com isso!
154
00:15:09,107 --> 00:15:11,447
Falar sobre coisas no futuro...
155
00:15:11,447 --> 00:15:15,047
Não tenho tempo para ficar
enrolando no treinamento!
156
00:15:15,047 --> 00:15:17,047
Como assim?
157
00:15:17,047 --> 00:15:19,927
Se eu não for atrás do Sasuke agora,
158
00:15:19,927 --> 00:15:23,017
ele pode ser morto pelo Orochimaru!
159
00:15:23,017 --> 00:15:28,427
Imortalidade não quer dizer
que a carne é mantida.
160
00:15:29,287 --> 00:15:31,377
Antes de seu corpo decair,
161
00:15:31,377 --> 00:15:36,127
um corpo novo e forte vira
receptáculo para sua alma.
162
00:15:39,597 --> 00:15:45,117
Parece que você sabe porque o
Orochimaru realmente quer o Sasuke.
163
00:15:45,117 --> 00:15:48,747
Hein? Você também sabia?
164
00:15:48,747 --> 00:15:53,517
Eu estava pesquisando o Jutsu
de Imortalidade do Orochimaru.
165
00:15:53,517 --> 00:15:55,387
Parece que com aquele Jutsu,
166
00:15:55,387 --> 00:16:01,217
ele não pode reencarnar
novamente por três anos.
167
00:16:01,217 --> 00:16:06,707
E sem poder esperar pelo Sasuke,
ele reencarnou recentemente.
168
00:16:06,707 --> 00:16:11,667
Ainda falta três anos. Temos tempo.
169
00:16:11,667 --> 00:16:14,667
Não é mentira, é?
170
00:16:14,667 --> 00:16:16,807
Não é mentira, é?!
171
00:16:18,577 --> 00:16:20,007
Não.
172
00:16:24,647 --> 00:16:26,687
Mas...
173
00:16:28,487 --> 00:16:31,487
Esqueça o Sasuke.
174
00:16:32,957 --> 00:16:37,857
O Sasuke foi para
Orochimaru porque quis.
175
00:16:37,857 --> 00:16:40,927
Não importa o que você
faça, ele não mudará.
176
00:16:43,567 --> 00:16:46,307
Vi muitos ninjas, então eu sei...
177
00:16:46,307 --> 00:16:49,867
O Sasuke é como o Orochimaru.
178
00:16:51,837 --> 00:16:56,007
Se está pensando em
trazê-lo de volta, esqueça.
179
00:16:56,007 --> 00:16:59,317
Isso é algo que um tolo
arrogante tentaria fazer!
180
00:16:59,317 --> 00:17:05,287
Ele pode não ser nada para
você, mas é meu amigo!
181
00:17:05,287 --> 00:17:07,967
Um amigo feriria seu companheiro?!
182
00:17:07,967 --> 00:17:11,257
Olhe seu estado!
183
00:17:12,327 --> 00:17:13,867
Isso é...
184
00:17:20,067 --> 00:17:23,407
Por quê? Por que você...
185
00:17:23,407 --> 00:17:26,317
Nós éramos os Sábios...
186
00:17:26,317 --> 00:17:29,377
Não somos companheiros desde jovens?
187
00:17:30,977 --> 00:17:34,577
Você é mesmo um cara tolo, Jiraiya.
188
00:17:34,577 --> 00:17:38,287
Você não pensa em nada que faz.
189
00:17:38,287 --> 00:17:42,757
Por isso não notou o
que eu estava fazendo.
190
00:17:42,757 --> 00:17:47,227
Não pode repensar, Orochimaru?
191
00:17:47,227 --> 00:17:49,197
Absurdo!
192
00:17:49,667 --> 00:17:52,117
Como você pode ser tão burro?!
193
00:17:53,967 --> 00:17:56,507
Não importa o quanto eu quisesse,
194
00:17:56,507 --> 00:17:59,907
no fim, ele nunca voltaria.
195
00:17:59,907 --> 00:18:05,307
Depois da agonia, só sobrou
arrependimentos e impotência.
196
00:18:05,307 --> 00:18:10,017
Não quero que você
passe pelo mesmo.
197
00:18:14,527 --> 00:18:18,127
Se vai atrás do Sasuke,
então não vamos treinar.
198
00:18:18,127 --> 00:18:20,337
Vou fazer a ANBU observá-lo,
199
00:18:20,337 --> 00:18:23,467
e dependendo do caso,
proibi-lo de sair da vila.
200
00:18:25,467 --> 00:18:28,127
Você não é uma criança qualquer...
201
00:18:28,127 --> 00:18:30,907
Você possui a Nove Caudas.
E a Akatsuki está atrás dela.
202
00:18:30,907 --> 00:18:37,607
Isso é sério. E vou fazer isso se
você ignorar o que estou falando.
203
00:18:40,317 --> 00:18:46,197
Eventualmente, você vai ter que lidar
com caras mais fortes que o Orochimaru.
204
00:18:46,887 --> 00:18:49,537
Desista do Sasuke.
205
00:18:50,387 --> 00:18:53,297
Isso aconteceria, cedo ou tarde.
206
00:18:53,297 --> 00:18:57,267
Não sofra mais.
Esqueça-o. Repudie-o.
207
00:18:57,667 --> 00:18:59,477
Não é só Jutsu ou poder...
208
00:18:59,477 --> 00:19:03,897
Se você é um ninja, desenvolva
o poder de fazer a decisão certa.
209
00:19:03,897 --> 00:19:07,447
Se vai viver como ninja, fique sábio.
210
00:19:07,447 --> 00:19:09,357
Se quer continuar um tolo,
211
00:19:09,357 --> 00:19:11,977
a realidade será dura neste mundo.
212
00:19:14,287 --> 00:19:15,827
Certo.
213
00:19:17,447 --> 00:19:20,707
Se ser sábio é isso...
214
00:19:20,707 --> 00:19:23,367
Então prefiro ser um tolo para sempre!
215
00:19:24,687 --> 00:19:25,997
Mesmo que sozinho,
216
00:19:25,997 --> 00:19:30,167
vou criar um Jutsu mais incrível e
salvar o Sasuke, não importa como!
217
00:19:30,167 --> 00:19:34,007
E vou acabar com a Akatsuki também!
218
00:19:49,017 --> 00:19:52,517
Se alguém como você
fosse fazer isso sozinho,
219
00:19:53,087 --> 00:19:54,867
o melhor em que você
conseguiria pensar
220
00:19:54,867 --> 00:19:57,987
seria algum Jutsu
erótico idiota mesmo.
221
00:20:03,397 --> 00:20:05,437
Pode dar certo
222
00:20:05,437 --> 00:20:08,367
se você for um grande tolo
e não um tolo comum...
223
00:20:08,367 --> 00:20:11,557
Prepare-se para quando
sair do hospital,
224
00:20:11,557 --> 00:20:13,577
seu grande tolo.
225
00:20:14,807 --> 00:20:16,277
Até mais.
226
00:20:16,277 --> 00:20:18,327
Feito!
227
00:20:26,087 --> 00:20:28,237
Faz sete anos desde que...
228
00:20:28,237 --> 00:20:29,637
Todos os membros
se reuniram assim.
229
00:20:29,637 --> 00:20:32,727
Desde que o Orochimaru
saiu da organização.
230
00:20:32,727 --> 00:20:36,607
O Orochimaru obteve o Sharingan.
231
00:20:36,607 --> 00:20:39,697
Itachi... É seu irmãozinho?
232
00:20:42,167 --> 00:20:44,187
Não seja apressado.
233
00:20:44,187 --> 00:20:47,247
Vamos matar Orochimaru
eventualmente...
234
00:20:47,907 --> 00:20:50,677
Mais importante, temos só três anos.
235
00:20:50,677 --> 00:20:53,317
Todos conseguem
completar o trabalho até lá?
236
00:20:53,317 --> 00:20:54,677
Hein?
237
00:20:54,677 --> 00:20:57,847
Sim, nosso objetivo é...
238
00:20:57,847 --> 00:21:03,567
Conseguir todos,
incluindo a Nove Caudas.