1 00:01:43,997 --> 00:01:49,577 {\an8}Os segredos do Mangekyo Sharingan! 2 00:02:15,697 --> 00:02:18,337 Não importa a escuridão que me espere, 3 00:02:18,337 --> 00:02:20,377 vou entrar de cabeça nela. 4 00:02:21,497 --> 00:02:25,947 Não importa o que aconteça, vou conseguir aquele poder! 5 00:02:35,747 --> 00:02:37,857 Está ficando tarde! 6 00:03:05,007 --> 00:03:06,457 O que foi isso? 7 00:03:06,457 --> 00:03:09,057 Acho que senti que alguém estava ali... 8 00:03:12,887 --> 00:03:14,617 As luzes... 9 00:03:14,617 --> 00:03:17,567 Sequer está perto da hora de dormir... 10 00:03:22,367 --> 00:03:23,237 Isso é... 11 00:03:27,437 --> 00:03:30,007 O que é isso?! 12 00:03:32,477 --> 00:03:35,117 O que está acontecendo?! 13 00:03:39,017 --> 00:03:41,357 Tio, tia... 14 00:03:45,287 --> 00:03:48,097 Papai, mamãe... 15 00:03:55,697 --> 00:03:58,137 Papai! Mamãe! 16 00:04:28,597 --> 00:04:30,437 Há alguém aí! 17 00:04:38,507 --> 00:04:40,117 Vamos! Mexa-se! 18 00:04:40,837 --> 00:04:42,117 Mexa-se! 19 00:04:43,147 --> 00:04:44,617 Mexa-se! 20 00:04:49,957 --> 00:04:51,657 Papai, mamãe! 21 00:05:17,887 --> 00:05:19,357 Mano! 22 00:05:19,357 --> 00:05:22,327 Mano! O papai e a mamãe estão... 23 00:05:22,327 --> 00:05:24,997 Por quê? Mas por quê?! 24 00:05:25,517 --> 00:05:27,497 Quem faria algo assim... 25 00:05:33,257 --> 00:05:35,697 Mano, o que você... 26 00:05:42,807 --> 00:05:46,277 O que você está fazendo, mano? 27 00:05:46,637 --> 00:05:49,787 Irmãozinho patético... 28 00:05:57,027 --> 00:05:58,957 Mangekyo Sharingan! 29 00:06:08,397 --> 00:06:11,937 Pare, mano! 30 00:06:11,937 --> 00:06:15,217 Não me faça ver essas coisas! 31 00:06:16,267 --> 00:06:17,847 Por quê? 32 00:06:18,337 --> 00:06:20,317 Por que você fez isso? 33 00:06:48,037 --> 00:06:50,107 Por quê? 34 00:06:51,307 --> 00:06:54,947 Mano, por quê?! 35 00:06:57,407 --> 00:07:01,727 Para medir meu valor. 36 00:07:02,157 --> 00:07:05,637 Medir seu valor? 37 00:07:07,087 --> 00:07:08,767 Só isso? 38 00:07:12,097 --> 00:07:16,567 Você matou todo mundo por causa disso? 39 00:07:19,897 --> 00:07:22,177 Isso que é importante. 40 00:07:23,307 --> 00:07:25,517 Como assim? 41 00:07:28,017 --> 00:07:31,087 Você só pode estar brincando! 42 00:07:53,037 --> 00:07:54,277 Estou com medo... 43 00:07:54,937 --> 00:07:56,747 Estou com medo! 44 00:08:11,087 --> 00:08:15,027 Não me mate! 45 00:08:41,247 --> 00:08:42,687 Eu não acredito! 46 00:08:42,687 --> 00:08:45,717 Você não é assim, mano. Você... 47 00:08:45,717 --> 00:08:49,997 A razão pela qual agi como o irmão que você queria 48 00:08:49,997 --> 00:08:53,557 é porque queria medir o seu potencial. 49 00:08:54,397 --> 00:08:59,477 Você tem potencial para virar meu oponente, 50 00:08:59,477 --> 00:09:02,817 para então eu poder medir meu valor. 51 00:09:03,897 --> 00:09:08,247 Você me odiou... 52 00:09:08,637 --> 00:09:12,177 E continuou a ter o desejo de me superar. 53 00:09:12,837 --> 00:09:15,677 Por isso eu deixei você viver. 54 00:09:15,677 --> 00:09:17,857 Pelo meu bem. 55 00:09:17,857 --> 00:09:23,427 Você deve conseguir o Mangekyo Sharingan, como eu. 56 00:09:25,757 --> 00:09:28,827 Contudo, há uma condição... 57 00:09:33,127 --> 00:09:38,917 Deve matar seu melhor amigo. 58 00:09:41,367 --> 00:09:43,347 Você só pode estar brincando... 59 00:09:47,217 --> 00:09:51,147 Como eu fiz... 60 00:09:52,647 --> 00:09:55,727 Sobre Uchiha Shisui, que cometeu suicídio ontem 61 00:09:55,727 --> 00:09:58,627 se jogando no rio Nakano... 62 00:10:00,027 --> 00:10:04,337 E Shisui foi a outra pessoa que não foi à reunião. 63 00:10:04,337 --> 00:10:06,697 Se me lembro bem... 64 00:10:06,697 --> 00:10:09,637 Ele era como um irmão mais velho pra você... 65 00:10:10,327 --> 00:10:13,687 Foi você?! 66 00:10:14,767 --> 00:10:18,077 Mano, você matou o Shisui?! 67 00:10:18,077 --> 00:10:22,587 Isso mesmo. Foi assim que consegui estes olhos. 68 00:10:24,577 --> 00:10:27,097 A sala principal do templo Nakano... 69 00:10:27,097 --> 00:10:33,567 Sob sétimo tatame à direita é o local de reuniões secretas do clã. 70 00:10:34,957 --> 00:10:38,637 Lá, você pode encontrar, gravado, 71 00:10:38,637 --> 00:10:45,477 a razão da existência do Jutsu Visual do clã Uchiha... 72 00:10:46,637 --> 00:10:49,417 O segredo da existência? 73 00:10:50,607 --> 00:10:53,057 Se você conseguir esses olhos, 74 00:10:53,057 --> 00:10:55,917 virará a terceira pessoa, incluindo eu, 75 00:10:55,917 --> 00:10:59,617 a conseguir usar o Mangekyo Sharingan. 76 00:11:00,047 --> 00:11:01,967 Se isso acontecer... 77 00:11:03,017 --> 00:11:06,097 Então terá valido a pena deixá-lo vivo. 78 00:11:06,097 --> 00:11:09,167 Mas agora... 79 00:11:10,527 --> 00:11:13,567 Você não é digno de ser morto por mim. 80 00:11:14,057 --> 00:11:16,177 Meu irmãozinho patético... 81 00:11:16,177 --> 00:11:19,137 Se quer me matar, me ressinta. 82 00:11:19,137 --> 00:11:20,607 Me odeie. 83 00:11:20,607 --> 00:11:24,507 E viva uma vida feia... 84 00:11:24,507 --> 00:11:29,087 Fuja, fuja... E agarre-se à sua vida. 85 00:11:29,087 --> 00:11:33,887 E um dia, quando tiver os mesmos olhos que eu, 86 00:11:33,887 --> 00:11:36,057 venha ao meu encontro. 87 00:11:56,207 --> 00:11:57,817 Um sonho? 88 00:12:12,857 --> 00:12:15,327 Sim, isso mesmo... 89 00:12:15,327 --> 00:12:18,537 O único que sobreviveu foi o menino. 90 00:12:18,537 --> 00:12:22,237 Ele não tinha um irmão mais velho? 91 00:12:23,467 --> 00:12:27,047 Sim, mas ele sumiu. 92 00:12:29,477 --> 00:12:33,917 Não pode ser... O clã de elite Uchiha... 93 00:13:01,837 --> 00:13:05,947 Oi, Sasuke! O que veio comprar hoje? 94 00:13:42,107 --> 00:13:44,887 Sasuke, está indo para a aula? 95 00:13:44,887 --> 00:13:46,317 Sim. 96 00:13:48,987 --> 00:13:52,687 Eu vi o Itachi antes, ele é incrível, hein? 97 00:13:52,687 --> 00:13:55,267 Ele já virou um ninja de primeiro escalão. 98 00:13:55,267 --> 00:13:58,767 Ele se formou na Academia com sete anos. 99 00:13:58,767 --> 00:14:02,347 E virou Chunin aos 10, não? 100 00:14:02,347 --> 00:14:05,377 Ele consegue usar o Sharingan desde os oito! 101 00:14:07,037 --> 00:14:09,047 Verdade... 102 00:14:09,047 --> 00:14:13,717 Ele é mesmo o orgulho do clã Uchiha. 103 00:14:51,287 --> 00:14:54,397 Bem-vindo, Sasuke! 104 00:15:24,977 --> 00:15:26,817 Sasuke! 105 00:15:26,817 --> 00:15:28,427 Espere... 106 00:15:28,427 --> 00:15:30,387 O que foi? 107 00:15:40,627 --> 00:15:41,867 Mamãe?! 108 00:15:54,507 --> 00:15:56,987 Então por que só o mano... 109 00:15:59,947 --> 00:16:03,227 Seu irmão mais velho é ele. Você é você. 110 00:16:03,227 --> 00:16:06,967 O seu pai ama muito ambos. 111 00:16:56,207 --> 00:16:59,277 No salão principal do templo Nakano... 112 00:17:00,707 --> 00:17:07,087 Sob sétimo tatame à direita é o local de reuniões secretas do clã. 113 00:17:13,287 --> 00:17:17,607 Entendo, então é isso... 114 00:17:23,067 --> 00:17:25,177 Ei, Shikamaru... 115 00:17:25,177 --> 00:17:27,277 Quer ir para a loja de doces depois da aula? 116 00:17:27,277 --> 00:17:28,937 Não vai rolar... 117 00:17:28,937 --> 00:17:32,347 Você pode fazer isso porque sua mãe é legal, 118 00:17:32,347 --> 00:17:35,877 mas se a minha mãe descobrir que comprei um lanche antes de ir para casa, 119 00:17:35,877 --> 00:17:38,837 estou ferrado. 120 00:17:38,837 --> 00:17:40,357 Você ouviu? 121 00:17:40,357 --> 00:17:43,517 O clã Uchiha todo foi assassinado? 122 00:17:43,517 --> 00:17:47,037 Sim, meu pai me falou... 123 00:17:47,037 --> 00:17:50,477 Parece que ele foi o único que sobreviveu. 124 00:18:05,807 --> 00:18:08,847 Esse é meu garoto. 125 00:18:09,577 --> 00:18:13,557 Quanto está sozinho comigo, seu pai só fala de você. 126 00:18:19,857 --> 00:18:25,837 Que tipo de coisa será que o papai falava para a mamãe? 127 00:18:36,207 --> 00:18:38,647 Se você quer me matar, 128 00:18:38,647 --> 00:18:41,147 me ressinta, me odeie. 129 00:18:48,287 --> 00:18:50,367 Se é para matar você, 130 00:18:50,367 --> 00:18:54,537 eu vou de cabeça em qualquer escuridão que esteja em frente! 131 00:18:54,957 --> 00:18:58,807 Vou conseguir aquele poder! Não importa como! 132 00:18:59,127 --> 00:19:02,567 De agora em diante, sou um vingador! 133 00:19:04,927 --> 00:19:09,047 O Sasuke agora está no fundo da escuridão... 134 00:19:09,467 --> 00:19:11,517 Se você parar em um lugar destes, 135 00:19:11,517 --> 00:19:14,327 não conseguirá alcançá-lo. 136 00:19:34,627 --> 00:19:38,097 Neji, é como você disse. 137 00:19:38,097 --> 00:19:40,977 Aquele cara parece estar no fundo da escuridão agora. 138 00:19:42,537 --> 00:19:46,817 Ele me acertou mesmo com toda sua força! Droga! 139 00:19:51,247 --> 00:19:57,487 Você não me considera mais seu companheiro? 140 00:19:58,287 --> 00:20:04,467 Tudo que vivemos no Time 7 não vale mais nada para você?! 141 00:20:06,397 --> 00:20:07,437 Não. 142 00:20:08,827 --> 00:20:13,407 Vou conseguir aquele poder... Não importa como. 143 00:20:14,097 --> 00:20:16,267 Mas não foi inútil. 144 00:20:16,267 --> 00:20:22,887 Você é meu amigo mais próximo. 145 00:20:24,077 --> 00:20:26,957 Nós viramos amigos? 146 00:20:27,577 --> 00:20:28,827 Então por quê?! 147 00:20:28,827 --> 00:20:31,297 Por isso mesmo... 148 00:20:32,257 --> 00:20:34,067 Por isso mesmo... 149 00:20:34,067 --> 00:20:37,837 É uma razão para eu matar você. 150 00:20:42,897 --> 00:20:45,747 Eu não entendo bem, mas... 151 00:20:45,747 --> 00:20:50,007 Eu entendi que quer me enfrentar com tudo que tem! 152 00:20:50,007 --> 00:20:51,977 Sasuke...