1
00:01:43,997 --> 00:01:49,577
{\an8}Os segredos do Mangekyo Sharingan!
2
00:02:15,697 --> 00:02:18,337
Não importa a escuridão
que me espere,
3
00:02:18,337 --> 00:02:20,377
vou entrar de cabeça nela.
4
00:02:21,497 --> 00:02:25,947
Não importa o que aconteça,
vou conseguir aquele poder!
5
00:02:35,747 --> 00:02:37,857
Está ficando tarde!
6
00:03:05,007 --> 00:03:06,457
O que foi isso?
7
00:03:06,457 --> 00:03:09,057
Acho que senti que alguém estava ali...
8
00:03:12,887 --> 00:03:14,617
As luzes...
9
00:03:14,617 --> 00:03:17,567
Sequer está perto da hora de dormir...
10
00:03:22,367 --> 00:03:23,237
Isso é...
11
00:03:27,437 --> 00:03:30,007
O que é isso?!
12
00:03:32,477 --> 00:03:35,117
O que está acontecendo?!
13
00:03:39,017 --> 00:03:41,357
Tio, tia...
14
00:03:45,287 --> 00:03:48,097
Papai, mamãe...
15
00:03:55,697 --> 00:03:58,137
Papai! Mamãe!
16
00:04:28,597 --> 00:04:30,437
Há alguém aí!
17
00:04:38,507 --> 00:04:40,117
Vamos! Mexa-se!
18
00:04:40,837 --> 00:04:42,117
Mexa-se!
19
00:04:43,147 --> 00:04:44,617
Mexa-se!
20
00:04:49,957 --> 00:04:51,657
Papai, mamãe!
21
00:05:17,887 --> 00:05:19,357
Mano!
22
00:05:19,357 --> 00:05:22,327
Mano! O papai e a mamãe estão...
23
00:05:22,327 --> 00:05:24,997
Por quê? Mas por quê?!
24
00:05:25,517 --> 00:05:27,497
Quem faria algo assim...
25
00:05:33,257 --> 00:05:35,697
Mano, o que você...
26
00:05:42,807 --> 00:05:46,277
O que você está fazendo, mano?
27
00:05:46,637 --> 00:05:49,787
Irmãozinho patético...
28
00:05:57,027 --> 00:05:58,957
Mangekyo Sharingan!
29
00:06:08,397 --> 00:06:11,937
Pare, mano!
30
00:06:11,937 --> 00:06:15,217
Não me faça ver essas coisas!
31
00:06:16,267 --> 00:06:17,847
Por quê?
32
00:06:18,337 --> 00:06:20,317
Por que você fez isso?
33
00:06:48,037 --> 00:06:50,107
Por quê?
34
00:06:51,307 --> 00:06:54,947
Mano, por quê?!
35
00:06:57,407 --> 00:07:01,727
Para medir meu valor.
36
00:07:02,157 --> 00:07:05,637
Medir seu valor?
37
00:07:07,087 --> 00:07:08,767
Só isso?
38
00:07:12,097 --> 00:07:16,567
Você matou todo mundo por causa disso?
39
00:07:19,897 --> 00:07:22,177
Isso que é importante.
40
00:07:23,307 --> 00:07:25,517
Como assim?
41
00:07:28,017 --> 00:07:31,087
Você só pode estar brincando!
42
00:07:53,037 --> 00:07:54,277
Estou com medo...
43
00:07:54,937 --> 00:07:56,747
Estou com medo!
44
00:08:11,087 --> 00:08:15,027
Não me mate!
45
00:08:41,247 --> 00:08:42,687
Eu não acredito!
46
00:08:42,687 --> 00:08:45,717
Você não é assim, mano. Você...
47
00:08:45,717 --> 00:08:49,997
A razão pela qual agi como
o irmão que você queria
48
00:08:49,997 --> 00:08:53,557
é porque queria
medir o seu potencial.
49
00:08:54,397 --> 00:08:59,477
Você tem potencial para
virar meu oponente,
50
00:08:59,477 --> 00:09:02,817
para então eu poder medir meu valor.
51
00:09:03,897 --> 00:09:08,247
Você me odiou...
52
00:09:08,637 --> 00:09:12,177
E continuou a ter o
desejo de me superar.
53
00:09:12,837 --> 00:09:15,677
Por isso eu deixei você viver.
54
00:09:15,677 --> 00:09:17,857
Pelo meu bem.
55
00:09:17,857 --> 00:09:23,427
Você deve conseguir o
Mangekyo Sharingan, como eu.
56
00:09:25,757 --> 00:09:28,827
Contudo, há uma condição...
57
00:09:33,127 --> 00:09:38,917
Deve matar seu melhor amigo.
58
00:09:41,367 --> 00:09:43,347
Você só pode estar brincando...
59
00:09:47,217 --> 00:09:51,147
Como eu fiz...
60
00:09:52,647 --> 00:09:55,727
Sobre Uchiha Shisui,
que cometeu suicídio ontem
61
00:09:55,727 --> 00:09:58,627
se jogando no rio Nakano...
62
00:10:00,027 --> 00:10:04,337
E Shisui foi a outra pessoa
que não foi à reunião.
63
00:10:04,337 --> 00:10:06,697
Se me lembro bem...
64
00:10:06,697 --> 00:10:09,637
Ele era como um irmão
mais velho pra você...
65
00:10:10,327 --> 00:10:13,687
Foi você?!
66
00:10:14,767 --> 00:10:18,077
Mano, você matou o Shisui?!
67
00:10:18,077 --> 00:10:22,587
Isso mesmo. Foi assim
que consegui estes olhos.
68
00:10:24,577 --> 00:10:27,097
A sala principal do templo Nakano...
69
00:10:27,097 --> 00:10:33,567
Sob sétimo tatame à direita é o
local de reuniões secretas do clã.
70
00:10:34,957 --> 00:10:38,637
Lá, você pode encontrar, gravado,
71
00:10:38,637 --> 00:10:45,477
a razão da existência do
Jutsu Visual do clã Uchiha...
72
00:10:46,637 --> 00:10:49,417
O segredo da existência?
73
00:10:50,607 --> 00:10:53,057
Se você conseguir esses olhos,
74
00:10:53,057 --> 00:10:55,917
virará a terceira pessoa, incluindo eu,
75
00:10:55,917 --> 00:10:59,617
a conseguir usar o
Mangekyo Sharingan.
76
00:11:00,047 --> 00:11:01,967
Se isso acontecer...
77
00:11:03,017 --> 00:11:06,097
Então terá valido a pena deixá-lo vivo.
78
00:11:06,097 --> 00:11:09,167
Mas agora...
79
00:11:10,527 --> 00:11:13,567
Você não é digno de
ser morto por mim.
80
00:11:14,057 --> 00:11:16,177
Meu irmãozinho patético...
81
00:11:16,177 --> 00:11:19,137
Se quer me matar, me ressinta.
82
00:11:19,137 --> 00:11:20,607
Me odeie.
83
00:11:20,607 --> 00:11:24,507
E viva uma vida feia...
84
00:11:24,507 --> 00:11:29,087
Fuja, fuja... E agarre-se à sua vida.
85
00:11:29,087 --> 00:11:33,887
E um dia, quando tiver
os mesmos olhos que eu,
86
00:11:33,887 --> 00:11:36,057
venha ao meu encontro.
87
00:11:56,207 --> 00:11:57,817
Um sonho?
88
00:12:12,857 --> 00:12:15,327
Sim, isso mesmo...
89
00:12:15,327 --> 00:12:18,537
O único que sobreviveu foi o menino.
90
00:12:18,537 --> 00:12:22,237
Ele não tinha um irmão mais velho?
91
00:12:23,467 --> 00:12:27,047
Sim, mas ele sumiu.
92
00:12:29,477 --> 00:12:33,917
Não pode ser...
O clã de elite Uchiha...
93
00:13:01,837 --> 00:13:05,947
Oi, Sasuke! O que veio comprar hoje?
94
00:13:42,107 --> 00:13:44,887
Sasuke, está indo para a aula?
95
00:13:44,887 --> 00:13:46,317
Sim.
96
00:13:48,987 --> 00:13:52,687
Eu vi o Itachi antes, ele é incrível, hein?
97
00:13:52,687 --> 00:13:55,267
Ele já virou um ninja
de primeiro escalão.
98
00:13:55,267 --> 00:13:58,767
Ele se formou na Academia com sete anos.
99
00:13:58,767 --> 00:14:02,347
E virou Chunin aos 10, não?
100
00:14:02,347 --> 00:14:05,377
Ele consegue usar o
Sharingan desde os oito!
101
00:14:07,037 --> 00:14:09,047
Verdade...
102
00:14:09,047 --> 00:14:13,717
Ele é mesmo o orgulho do clã Uchiha.
103
00:14:51,287 --> 00:14:54,397
Bem-vindo, Sasuke!
104
00:15:24,977 --> 00:15:26,817
Sasuke!
105
00:15:26,817 --> 00:15:28,427
Espere...
106
00:15:28,427 --> 00:15:30,387
O que foi?
107
00:15:40,627 --> 00:15:41,867
Mamãe?!
108
00:15:54,507 --> 00:15:56,987
Então por que só o mano...
109
00:15:59,947 --> 00:16:03,227
Seu irmão mais velho
é ele. Você é você.
110
00:16:03,227 --> 00:16:06,967
O seu pai ama muito ambos.
111
00:16:56,207 --> 00:16:59,277
No salão principal do
templo Nakano...
112
00:17:00,707 --> 00:17:07,087
Sob sétimo tatame à direita é o
local de reuniões secretas do clã.
113
00:17:13,287 --> 00:17:17,607
Entendo, então é isso...
114
00:17:23,067 --> 00:17:25,177
Ei, Shikamaru...
115
00:17:25,177 --> 00:17:27,277
Quer ir para a loja de
doces depois da aula?
116
00:17:27,277 --> 00:17:28,937
Não vai rolar...
117
00:17:28,937 --> 00:17:32,347
Você pode fazer isso
porque sua mãe é legal,
118
00:17:32,347 --> 00:17:35,877
mas se a minha mãe descobrir que
comprei um lanche antes de ir para casa,
119
00:17:35,877 --> 00:17:38,837
estou ferrado.
120
00:17:38,837 --> 00:17:40,357
Você ouviu?
121
00:17:40,357 --> 00:17:43,517
O clã Uchiha todo foi assassinado?
122
00:17:43,517 --> 00:17:47,037
Sim, meu pai me falou...
123
00:17:47,037 --> 00:17:50,477
Parece que ele foi o
único que sobreviveu.
124
00:18:05,807 --> 00:18:08,847
Esse é meu garoto.
125
00:18:09,577 --> 00:18:13,557
Quanto está sozinho comigo,
seu pai só fala de você.
126
00:18:19,857 --> 00:18:25,837
Que tipo de coisa será que
o papai falava para a mamãe?
127
00:18:36,207 --> 00:18:38,647
Se você quer me matar,
128
00:18:38,647 --> 00:18:41,147
me ressinta, me odeie.
129
00:18:48,287 --> 00:18:50,367
Se é para matar você,
130
00:18:50,367 --> 00:18:54,537
eu vou de cabeça em qualquer
escuridão que esteja em frente!
131
00:18:54,957 --> 00:18:58,807
Vou conseguir aquele poder!
Não importa como!
132
00:18:59,127 --> 00:19:02,567
De agora em diante,
sou um vingador!
133
00:19:04,927 --> 00:19:09,047
O Sasuke agora está no
fundo da escuridão...
134
00:19:09,467 --> 00:19:11,517
Se você parar em um lugar destes,
135
00:19:11,517 --> 00:19:14,327
não conseguirá alcançá-lo.
136
00:19:34,627 --> 00:19:38,097
Neji, é como você disse.
137
00:19:38,097 --> 00:19:40,977
Aquele cara parece estar no
fundo da escuridão agora.
138
00:19:42,537 --> 00:19:46,817
Ele me acertou mesmo com
toda sua força! Droga!
139
00:19:51,247 --> 00:19:57,487
Você não me considera
mais seu companheiro?
140
00:19:58,287 --> 00:20:04,467
Tudo que vivemos no Time 7
não vale mais nada para você?!
141
00:20:06,397 --> 00:20:07,437
Não.
142
00:20:08,827 --> 00:20:13,407
Vou conseguir aquele poder...
Não importa como.
143
00:20:14,097 --> 00:20:16,267
Mas não foi inútil.
144
00:20:16,267 --> 00:20:22,887
Você é meu amigo mais próximo.
145
00:20:24,077 --> 00:20:26,957
Nós viramos amigos?
146
00:20:27,577 --> 00:20:28,827
Então por quê?!
147
00:20:28,827 --> 00:20:31,297
Por isso mesmo...
148
00:20:32,257 --> 00:20:34,067
Por isso mesmo...
149
00:20:34,067 --> 00:20:37,837
É uma razão para eu matar você.
150
00:20:42,897 --> 00:20:45,747
Eu não entendo bem, mas...
151
00:20:45,747 --> 00:20:50,007
Eu entendi que quer me
enfrentar com tudo que tem!
152
00:20:50,007 --> 00:20:51,977
Sasuke...