1 00:01:52,027 --> 00:01:54,407 Sasuke! 2 00:02:04,387 --> 00:02:06,297 Maldito! 3 00:02:12,667 --> 00:02:14,637 Qual é a desse cara?! 4 00:02:15,267 --> 00:02:16,797 Por quê?! 5 00:02:18,687 --> 00:02:20,397 Droga... 6 00:02:22,757 --> 00:02:24,647 Esse é o seu melhor? 7 00:02:26,197 --> 00:02:31,617 Se é seu melhor, nem preciso usar aquilo. 8 00:02:31,617 --> 00:02:33,347 O quê?! 9 00:02:33,347 --> 00:02:39,327 Você não percebeu? Sequer usei meu Sharingan. 10 00:02:41,427 --> 00:02:43,027 Não tire sarro de mim! 11 00:02:46,497 --> 00:02:51,707 Você não tem poder o bastante... 12 00:02:53,757 --> 00:02:55,667 Você é fraco. 13 00:02:56,627 --> 00:03:03,487 Sabe por quê? Porque lhe falta ódio. 14 00:03:04,397 --> 00:03:07,187 Se eu continuasse brincando de companheiro com vocês, 15 00:03:11,357 --> 00:03:14,617 eu não teria conseguido 16 00:03:18,617 --> 00:03:20,457 tanto poder assim. 17 00:03:29,677 --> 00:03:33,707 Isso mesmo, eu preciso disso. 18 00:03:34,097 --> 00:03:40,577 De poder... De ódio... Para chegar ao nível dele. 19 00:03:44,767 --> 00:03:49,127 {\an8}Itachi e Sasuke! A distância entre os Uchiha! 20 00:03:52,297 --> 00:03:55,087 Mano, pode me colocar no chão. 21 00:03:55,647 --> 00:03:57,327 Não exagere. 22 00:03:57,647 --> 00:03:59,007 Tá. 23 00:04:00,507 --> 00:04:02,057 O que houve? 24 00:04:02,057 --> 00:04:05,417 É aqui que o papai trabalha, não? 25 00:04:05,417 --> 00:04:09,617 Sim, o QG da Polícia da Folha. 26 00:04:09,617 --> 00:04:12,137 Eu estava curioso... 27 00:04:12,137 --> 00:04:17,377 Mas por que o símbolo do clã Uchiha e da Polícia da Folha é o mesmo? 28 00:04:17,377 --> 00:04:20,017 Opa, você notou? 29 00:04:20,337 --> 00:04:21,597 É claro. 30 00:04:21,597 --> 00:04:26,297 É... Deixe-me ver... 31 00:04:26,297 --> 00:04:29,557 Resumindo, parece que em gerações anteriores do nosso clã, 32 00:04:29,557 --> 00:04:32,807 criaram uma força policial. 33 00:04:32,807 --> 00:04:38,677 Então usaram seu próprio símbolo para a organização. 34 00:04:39,127 --> 00:04:41,207 Desde antigamente, nossa família 35 00:04:41,207 --> 00:04:44,447 sempre esteve encarregada de proteger o povo e a paz da vila. 36 00:04:44,767 --> 00:04:49,617 O símbolo dos Uchiha é um testamento do orgulhoso clã. 37 00:04:50,537 --> 00:04:53,977 Agora, o clã Uchiha está pequeno. 38 00:04:54,377 --> 00:04:58,357 Mas mesmo agora, quase todos os membros são da primeira força daqui. 39 00:04:58,357 --> 00:05:00,897 E contribuem para manter a paz da vila. 40 00:05:02,047 --> 00:05:05,167 Só ninjas excepcionais podem desvendar crimes 41 00:05:05,167 --> 00:05:07,877 cometidos por outros ninjas, então... 42 00:05:09,577 --> 00:05:12,577 O papai é mesmo incrível! 43 00:05:13,547 --> 00:05:16,487 Você vai entrar na força policial também? 44 00:05:16,487 --> 00:05:18,937 Bom, não sei. 45 00:05:18,937 --> 00:05:20,257 Por quê? 46 00:05:21,217 --> 00:05:24,927 Quando eu crescer, quero fazer parte da força policial! 47 00:05:24,927 --> 00:05:28,197 O papai também vai na cerimônia de admissão de amanhã. 48 00:05:28,197 --> 00:05:30,367 É o primeiro passo para o meu sonho. 49 00:05:30,367 --> 00:05:31,867 Isso mesmo. 50 00:05:39,257 --> 00:05:42,557 Você está atrasado... O que estava fazendo? 51 00:05:42,557 --> 00:05:44,127 Papai... 52 00:05:44,487 --> 00:05:47,207 Preciso falar algo com você, venha rápido. 53 00:05:54,537 --> 00:05:56,547 Esse é meu garoto. 54 00:05:56,937 --> 00:06:00,557 Você chegou tão longe só meio ano depois de virar Chunin. 55 00:06:02,527 --> 00:06:05,087 Sobre a missão especial de amanhã... 56 00:06:05,447 --> 00:06:07,497 Decidi ir com você também. 57 00:06:08,147 --> 00:06:09,657 Amanhã? 58 00:06:09,657 --> 00:06:13,397 Se você completar essa missão, Itachi... 59 00:06:13,787 --> 00:06:16,677 Sua entrada na ANBU está quase assegurada. 60 00:06:19,597 --> 00:06:21,117 Você entende, não? 61 00:06:23,567 --> 00:06:28,057 Não precisa se preocupar tanto. E... 62 00:06:30,507 --> 00:06:32,647 Ei, papai... 63 00:06:33,137 --> 00:06:34,727 Amanhã é minha... 64 00:06:34,727 --> 00:06:38,257 A missão de amanhã será importante não só para você, 65 00:06:38,257 --> 00:06:41,197 mas para todo o clã Uchiha. 66 00:06:46,317 --> 00:06:49,827 Eu não vou na missão de amanhã. 67 00:06:50,347 --> 00:06:53,097 Que loucura é essa?! 68 00:06:53,097 --> 00:06:57,047 Você deve saber como amanhã é importante! 69 00:06:59,757 --> 00:07:04,107 Vou para a cerimônia de admissão da Academia do Sasuke amanhã. 70 00:07:05,127 --> 00:07:10,647 A regra é que parentes devem ir à cerimônia de admissão. 71 00:07:10,647 --> 00:07:13,597 Isso não foi avisado, papai? 72 00:07:17,517 --> 00:07:18,897 Eu entendo. 73 00:07:18,897 --> 00:07:21,037 Eu vou para a cerimônia... 74 00:07:25,057 --> 00:07:26,407 Sua perna esquerda... 75 00:07:26,407 --> 00:07:28,437 Coloque gelo nela. 76 00:07:29,897 --> 00:07:31,107 Certo. 77 00:07:32,737 --> 00:07:36,517 O mano... Como ele é distante. 78 00:07:41,557 --> 00:07:42,627 Cerimônia de Admissão 79 00:07:45,167 --> 00:07:47,637 Parabéns, pessoal! 80 00:07:47,637 --> 00:07:52,387 De agora em diante, por favor, se esforcem em seu caminho ninja. 81 00:07:52,387 --> 00:07:57,347 Eu gostaria que vocês trouxessem mais prosperidade à nossa vila. 82 00:08:00,777 --> 00:08:05,947 Poxa, me lembro de quando Itachi entrou... 83 00:08:06,337 --> 00:08:08,337 Como esperado de seu irmão. 84 00:08:09,737 --> 00:08:12,157 Obrigado pela ajuda com meus dois meninos. 85 00:08:12,157 --> 00:08:14,917 Ah, que nada... 86 00:08:14,917 --> 00:08:17,977 Ele foi o primeiro aluno prodígio da Academia. 87 00:08:17,977 --> 00:08:21,367 Não havia alunos como aquele menino. 88 00:08:21,917 --> 00:08:23,867 Isso é exagero. 89 00:08:23,867 --> 00:08:25,577 Nada disso. 90 00:08:25,577 --> 00:08:28,037 Espero muito de você também! 91 00:08:28,717 --> 00:08:32,407 Vire um grande ninja, como seu irmão. 92 00:08:34,197 --> 00:08:35,607 Sim... 93 00:08:40,487 --> 00:08:43,477 Ei... Aquele é o Uchiha, não é? 94 00:08:43,837 --> 00:08:45,117 Sim. 95 00:08:45,117 --> 00:08:47,467 Será que ele é incrível também? 96 00:08:47,467 --> 00:08:50,017 É, deve ser... 97 00:08:51,667 --> 00:08:57,287 Finalmente o recreio. Mas que chatice, ainda não me acostumei com este lugar. 98 00:08:57,287 --> 00:08:58,957 Quer um pouco, Shikamaru? 99 00:08:58,957 --> 00:09:03,567 Todos recreios são hora do lanche para você, hein? 100 00:09:21,077 --> 00:09:23,117 Esse é meu menino. 101 00:09:23,117 --> 00:09:26,437 Você se sairá muito bem na ANBU. 102 00:09:33,557 --> 00:09:35,517 Assim não dá! 103 00:09:35,517 --> 00:09:37,137 Não dá! 104 00:09:49,387 --> 00:09:51,617 Ainda tenho muito a progredir... 105 00:09:54,477 --> 00:09:56,177 Sério... 106 00:09:56,177 --> 00:10:00,257 Você devia descansar pelo menos nos dias de folga da Academia. 107 00:10:01,247 --> 00:10:03,237 Não precisa exagerar. 108 00:10:03,237 --> 00:10:08,667 Ouvi que o mano se formou da Academia em só um ano. 109 00:10:08,667 --> 00:10:11,657 Mas os tempos mudaram. 110 00:10:11,657 --> 00:10:16,447 Além do mais, ele era meio especial, então... 111 00:10:18,367 --> 00:10:20,247 Esse é meu menino... 112 00:10:26,767 --> 00:10:30,347 Agora, vou entregar os boletins da primeira metade! 113 00:10:35,097 --> 00:10:37,247 {\an8}Taijutsu: 1º lugar Ninjutsu: 1º lugar Nível individual: 1º lugar Nível do time: 1º lugar 114 00:10:42,737 --> 00:10:46,707 Faça um grande trabalho como seu irmão. 115 00:10:57,127 --> 00:11:03,847 Papai... Eu queria que você falasse "esse é meu garoto"... 116 00:11:06,427 --> 00:11:08,037 O que você disse? 117 00:11:08,037 --> 00:11:11,047 Como assim?! Não poderá participar da reunião de amanhã?! 118 00:11:12,237 --> 00:11:15,167 Você não entende sua posição! 119 00:11:18,477 --> 00:11:20,937 Tenho uma missão amanhã. 120 00:11:20,937 --> 00:11:24,647 O que estão fazendo tão tarde com as luzes desligadas? 121 00:11:24,647 --> 00:11:26,567 Que missão? 122 00:11:27,757 --> 00:11:31,087 Não posso falar, é supersecreta. 123 00:11:37,487 --> 00:11:44,157 Itachi, você também tem o papel de ligar o clã com os poderosos da vila. 124 00:11:44,797 --> 00:11:47,187 Você sabe disso, não sabe? 125 00:11:47,547 --> 00:11:48,867 Sei... 126 00:11:48,867 --> 00:11:54,807 Tenha isso em mente e vá para a reunião de amanhã. 127 00:11:58,427 --> 00:11:59,417 Sasuke... 128 00:12:00,817 --> 00:12:03,187 Vá pra a cama depois de ir ao banheiro. 129 00:12:04,527 --> 00:12:05,657 Certo... 130 00:12:06,137 --> 00:12:08,667 O que está fazendo acordado tão tarde?! 131 00:12:08,667 --> 00:12:10,477 Vá para a cama! 132 00:12:10,477 --> 00:12:11,647 Certo... 133 00:12:18,537 --> 00:12:20,207 {\an8}Boletim 134 00:12:21,747 --> 00:12:24,637 O papai só pensa em você, mano... 135 00:12:26,587 --> 00:12:28,847 Você me odeia? 136 00:12:30,807 --> 00:12:32,947 Tudo bem. 137 00:12:32,947 --> 00:12:38,017 É normal ninjas serem odiados por outros, então... 138 00:12:38,017 --> 00:12:39,917 Não! 139 00:12:41,687 --> 00:12:48,117 O mano está certo, eu não gosto dele mesmo... 140 00:12:50,347 --> 00:12:52,867 Excelência não é fácil. 141 00:12:53,447 --> 00:12:57,357 Se você tem poder, fica alienado e arrogante. 142 00:12:57,687 --> 00:13:01,227 Mesmo que seja bem popular no começo. 143 00:13:01,857 --> 00:13:05,277 Mas você é meu único irmão. 144 00:13:05,797 --> 00:13:10,847 Eu vou continuar a existir como um obstáculo para você superar. 145 00:13:12,037 --> 00:13:17,057 Mesmo que você me odeie, esse é o trabalho de um irmão mais velho. 146 00:13:17,057 --> 00:13:18,697 O Itachi está aí?! 147 00:13:18,697 --> 00:13:21,157 Precisamos falar com você! 148 00:13:25,677 --> 00:13:28,167 Por que estão todos aqui? 149 00:13:28,167 --> 00:13:32,137 Duas pessoas não foram à reunião de ontem. 150 00:13:32,137 --> 00:13:34,337 Por que você não foi? 151 00:13:35,807 --> 00:13:41,017 Ele não foi à reunião que o papai falou... 152 00:13:41,017 --> 00:13:42,777 Entendo que você esteja na ANBU... 153 00:13:42,777 --> 00:13:46,517 E está cheio de compromissos... 154 00:13:46,517 --> 00:13:50,657 Seu pai falou algo assim em sua defesa. 155 00:13:50,657 --> 00:13:54,927 Mas nós não pretendemos tratá-lo de maneira especial. 156 00:13:56,247 --> 00:13:59,627 Entendido. Terei cuidado na próxima. 157 00:14:00,177 --> 00:14:02,137 Agora peço que se retirem. 158 00:14:02,137 --> 00:14:08,347 Certo, mas antes disso, preciso lhe perguntar algo. 159 00:14:09,547 --> 00:14:16,217 É sobre Uchiha Shisui, que cometeu suicídio se jogando no rio Nakano. 160 00:14:16,217 --> 00:14:17,997 Se jogou?! 161 00:14:17,997 --> 00:14:21,977 A outra pessoa que não compareceu foi o Shisui. 162 00:14:21,977 --> 00:14:27,187 Se me lembro bem, você o venerava, como um irmão. 163 00:14:28,907 --> 00:14:33,457 Entendi... Não tenho visto ele. 164 00:14:34,377 --> 00:14:35,767 É uma pena. 165 00:14:40,207 --> 00:14:46,417 E nós, da força policial, decidimos fazer uma investigação apurada. 166 00:14:46,417 --> 00:14:48,237 Investigação? 167 00:14:49,587 --> 00:14:52,367 O bilhete que o Shisui escreveu... 168 00:14:52,367 --> 00:14:54,947 A análise de caligrafia foi feita. 169 00:14:54,947 --> 00:14:57,787 Sem dúvidas, ele que escreveu. 170 00:14:57,787 --> 00:15:01,257 Se não há pistas de um assassinato, por que a investigação? 171 00:15:01,257 --> 00:15:06,757 Seria fácil uma pessoa usar o Sharingan para copiar a letra dele. 172 00:15:10,167 --> 00:15:12,317 O mais habilidoso dos Uchiha. 173 00:15:12,317 --> 00:15:15,357 Um homem temido como Shisui, o homem instantâneo... 174 00:15:15,357 --> 00:15:18,497 Ele era linha de frente, não importava a missão, 175 00:15:18,497 --> 00:15:20,377 desde que fosse pelo clã. 176 00:15:20,377 --> 00:15:25,357 É difícil pensar que um homem assim deixaria uma carta dessas e se mataria. 177 00:15:25,357 --> 00:15:30,527 Vocês não devem julgar as pessoas pela aparência e especulações. 178 00:15:30,527 --> 00:15:33,987 Por ora, deixo isso com você. 179 00:15:34,377 --> 00:15:39,517 Leve isso e peça a cooperação da ANBU. 180 00:15:39,517 --> 00:15:41,127 Entendido. 181 00:15:43,437 --> 00:15:46,187 Espero que a gente encontre pistas. 182 00:15:46,187 --> 00:15:50,627 E nós temos outra ligação com a ANBU. 183 00:15:50,627 --> 00:15:55,417 Saberemos na hora se não entregar o pedido de investigação. 184 00:15:57,717 --> 00:16:00,787 Por que não é direto? 185 00:16:03,137 --> 00:16:05,897 Suspeitam de mim, não? 186 00:16:05,897 --> 00:16:08,867 Sim. Isso mesmo, maldito. 187 00:16:08,867 --> 00:16:10,837 Ouça, Itachi! 188 00:16:10,837 --> 00:16:13,647 Tente não fazer algo tolo como trair o clã... 189 00:16:13,647 --> 00:16:15,827 Ou custará caro! 190 00:16:24,727 --> 00:16:26,737 Eu falei antes. 191 00:16:27,057 --> 00:16:31,347 Não devem julgar as pessoas pela aparência e especulações. 192 00:16:31,797 --> 00:16:36,397 Vocês tomaram a liberdade de me julgar como calmo e me subestimaram. 193 00:16:36,397 --> 00:16:38,987 Clã isso, clã aquilo... 194 00:16:38,987 --> 00:16:42,987 Vocês medem incorretamente o seu valor 195 00:16:42,987 --> 00:16:48,167 e não sabem do meu, então cairão aqui... 196 00:16:48,167 --> 00:16:51,137 Eu nunca vi o mano assim... 197 00:16:51,817 --> 00:16:56,467 O Shisui estava monitorando você... 198 00:16:57,027 --> 00:16:59,697 Seis meses antes de você entrar na ANBU... 199 00:16:59,697 --> 00:17:04,177 Seu comportamento estranho não podia ser ignorado. 200 00:17:04,497 --> 00:17:07,617 No que está pensando? 201 00:17:07,617 --> 00:17:09,347 Fixados na organização, 202 00:17:09,347 --> 00:17:12,817 fixados no clã, fixados no nome. 203 00:17:13,207 --> 00:17:18,287 É algo terrível que rotula vocês. 204 00:17:18,777 --> 00:17:20,627 É tolo. 205 00:17:20,627 --> 00:17:24,337 O medo e o ódio do nunca visto... 206 00:17:24,337 --> 00:17:25,937 Pare, Itachi! 207 00:17:26,957 --> 00:17:29,327 Qual é o seu problema?! 208 00:17:29,327 --> 00:17:32,677 Itachi, você anda meio estranho. 209 00:17:34,177 --> 00:17:36,607 Não estou. 210 00:17:36,927 --> 00:17:41,007 Estou fazendo meu trabalho. Só isso. 211 00:17:41,007 --> 00:17:43,817 Então por que não foi ontem? 212 00:17:45,597 --> 00:17:48,347 Para ficar mais forte. 213 00:17:49,007 --> 00:17:50,527 Do que está falando? 214 00:17:59,957 --> 00:18:04,677 Me sinto consternado com esse clã estúpido. 215 00:18:06,527 --> 00:18:08,737 Desde antigamente, os Uchiha 216 00:18:08,737 --> 00:18:11,877 estão encarregados de proteger a paz da vila. 217 00:18:12,367 --> 00:18:17,377 O símbolo dos Uchiha é um testamento do orgulhoso clã. 218 00:18:18,267 --> 00:18:20,347 Esse é meu garoto. 219 00:18:20,347 --> 00:18:23,667 Confio que se sairá muito bem na ANBU. 220 00:18:23,667 --> 00:18:27,757 Como estão fixados em coisas insignificantes como clãs... 221 00:18:27,757 --> 00:18:30,957 Perdem de vista o que é realmente importante. 222 00:18:30,957 --> 00:18:34,727 A verdade não virá à tona presa por restrições e regulamentos, 223 00:18:34,727 --> 00:18:37,877 ou por previsões e imaginação... 224 00:18:37,877 --> 00:18:39,627 Quanta arrogância! 225 00:18:39,627 --> 00:18:45,307 Chega, você será preso se falar mais tolices! 226 00:18:47,937 --> 00:18:50,507 Excelência não é fácil. 227 00:18:50,967 --> 00:18:54,827 Se você tem poder, fica alienado e arrogante. 228 00:18:55,247 --> 00:18:58,887 Você também fica popular no início... 229 00:18:59,647 --> 00:19:02,567 Mano, por quê? 230 00:19:02,947 --> 00:19:04,837 O que acha?! 231 00:19:04,837 --> 00:19:09,547 Não consigo mais tolerar isso... Capitão, ordene sua prisão! 232 00:19:09,547 --> 00:19:12,667 Mano, pare! 233 00:19:21,697 --> 00:19:24,547 Eu não matei o Shisui. 234 00:19:24,867 --> 00:19:28,257 Mas peço perdão pelo que disse sem pensar. 235 00:19:28,707 --> 00:19:30,127 Sinto muito. 236 00:19:34,747 --> 00:19:38,197 Recentemente, parece que ele está cheio de missões da ANBU 237 00:19:38,197 --> 00:19:40,037 e estava meio cansado... 238 00:19:40,037 --> 00:19:41,277 Capitão! 239 00:19:42,087 --> 00:19:44,947 A ANBU é uma força sob controle direto do Hokage. 240 00:19:44,947 --> 00:19:49,747 Nem a polícia pode prendê-lo sem mandado. 241 00:19:51,567 --> 00:19:53,677 E quanto ao Itachi... 242 00:19:54,237 --> 00:19:56,757 Me responsabilizo por monitorá-lo. 243 00:19:58,007 --> 00:19:59,147 Por favor. 244 00:20:03,877 --> 00:20:05,697 Entendido! 245 00:20:35,397 --> 00:20:39,787 Com isso, você acordou, hein? 246 00:20:43,047 --> 00:20:45,507 Atrapalharam a gente antes. 247 00:20:47,917 --> 00:20:49,877 Mas agora não será assim. 248 00:20:52,927 --> 00:20:57,977 Vou lhe mostrar o poder real do Sharingan.