1
00:01:52,027 --> 00:01:54,407
Sasuke!
2
00:02:04,387 --> 00:02:06,297
Maldito!
3
00:02:12,667 --> 00:02:14,637
Qual é a desse cara?!
4
00:02:15,267 --> 00:02:16,797
Por quê?!
5
00:02:18,687 --> 00:02:20,397
Droga...
6
00:02:22,757 --> 00:02:24,647
Esse é o seu melhor?
7
00:02:26,197 --> 00:02:31,617
Se é seu melhor, nem preciso usar aquilo.
8
00:02:31,617 --> 00:02:33,347
O quê?!
9
00:02:33,347 --> 00:02:39,327
Você não percebeu?
Sequer usei meu Sharingan.
10
00:02:41,427 --> 00:02:43,027
Não tire sarro de mim!
11
00:02:46,497 --> 00:02:51,707
Você não tem poder o bastante...
12
00:02:53,757 --> 00:02:55,667
Você é fraco.
13
00:02:56,627 --> 00:03:03,487
Sabe por quê? Porque lhe falta ódio.
14
00:03:04,397 --> 00:03:07,187
Se eu continuasse brincando
de companheiro com vocês,
15
00:03:11,357 --> 00:03:14,617
eu não teria conseguido
16
00:03:18,617 --> 00:03:20,457
tanto poder assim.
17
00:03:29,677 --> 00:03:33,707
Isso mesmo, eu preciso disso.
18
00:03:34,097 --> 00:03:40,577
De poder... De ódio...
Para chegar ao nível dele.
19
00:03:44,767 --> 00:03:49,127
{\an8}Itachi e Sasuke!
A distância entre os Uchiha!
20
00:03:52,297 --> 00:03:55,087
Mano, pode me colocar no chão.
21
00:03:55,647 --> 00:03:57,327
Não exagere.
22
00:03:57,647 --> 00:03:59,007
Tá.
23
00:04:00,507 --> 00:04:02,057
O que houve?
24
00:04:02,057 --> 00:04:05,417
É aqui que o papai trabalha, não?
25
00:04:05,417 --> 00:04:09,617
Sim, o QG da Polícia da Folha.
26
00:04:09,617 --> 00:04:12,137
Eu estava curioso...
27
00:04:12,137 --> 00:04:17,377
Mas por que o símbolo do clã Uchiha
e da Polícia da Folha é o mesmo?
28
00:04:17,377 --> 00:04:20,017
Opa, você notou?
29
00:04:20,337 --> 00:04:21,597
É claro.
30
00:04:21,597 --> 00:04:26,297
É... Deixe-me ver...
31
00:04:26,297 --> 00:04:29,557
Resumindo, parece que em
gerações anteriores do nosso clã,
32
00:04:29,557 --> 00:04:32,807
criaram uma força policial.
33
00:04:32,807 --> 00:04:38,677
Então usaram seu próprio
símbolo para a organização.
34
00:04:39,127 --> 00:04:41,207
Desde antigamente, nossa família
35
00:04:41,207 --> 00:04:44,447
sempre esteve encarregada de
proteger o povo e a paz da vila.
36
00:04:44,767 --> 00:04:49,617
O símbolo dos Uchiha é um
testamento do orgulhoso clã.
37
00:04:50,537 --> 00:04:53,977
Agora, o clã Uchiha está pequeno.
38
00:04:54,377 --> 00:04:58,357
Mas mesmo agora, quase todos os
membros são da primeira força daqui.
39
00:04:58,357 --> 00:05:00,897
E contribuem para
manter a paz da vila.
40
00:05:02,047 --> 00:05:05,167
Só ninjas excepcionais
podem desvendar crimes
41
00:05:05,167 --> 00:05:07,877
cometidos por outros ninjas, então...
42
00:05:09,577 --> 00:05:12,577
O papai é mesmo incrível!
43
00:05:13,547 --> 00:05:16,487
Você vai entrar na
força policial também?
44
00:05:16,487 --> 00:05:18,937
Bom, não sei.
45
00:05:18,937 --> 00:05:20,257
Por quê?
46
00:05:21,217 --> 00:05:24,927
Quando eu crescer, quero
fazer parte da força policial!
47
00:05:24,927 --> 00:05:28,197
O papai também vai na cerimônia
de admissão de amanhã.
48
00:05:28,197 --> 00:05:30,367
É o primeiro passo para o meu sonho.
49
00:05:30,367 --> 00:05:31,867
Isso mesmo.
50
00:05:39,257 --> 00:05:42,557
Você está atrasado...
O que estava fazendo?
51
00:05:42,557 --> 00:05:44,127
Papai...
52
00:05:44,487 --> 00:05:47,207
Preciso falar algo com
você, venha rápido.
53
00:05:54,537 --> 00:05:56,547
Esse é meu garoto.
54
00:05:56,937 --> 00:06:00,557
Você chegou tão longe só meio
ano depois de virar Chunin.
55
00:06:02,527 --> 00:06:05,087
Sobre a missão especial de amanhã...
56
00:06:05,447 --> 00:06:07,497
Decidi ir com você também.
57
00:06:08,147 --> 00:06:09,657
Amanhã?
58
00:06:09,657 --> 00:06:13,397
Se você completar
essa missão, Itachi...
59
00:06:13,787 --> 00:06:16,677
Sua entrada na ANBU
está quase assegurada.
60
00:06:19,597 --> 00:06:21,117
Você entende, não?
61
00:06:23,567 --> 00:06:28,057
Não precisa se preocupar tanto. E...
62
00:06:30,507 --> 00:06:32,647
Ei, papai...
63
00:06:33,137 --> 00:06:34,727
Amanhã é minha...
64
00:06:34,727 --> 00:06:38,257
A missão de amanhã será
importante não só para você,
65
00:06:38,257 --> 00:06:41,197
mas para todo o clã Uchiha.
66
00:06:46,317 --> 00:06:49,827
Eu não vou na missão de amanhã.
67
00:06:50,347 --> 00:06:53,097
Que loucura é essa?!
68
00:06:53,097 --> 00:06:57,047
Você deve saber como
amanhã é importante!
69
00:06:59,757 --> 00:07:04,107
Vou para a cerimônia de admissão
da Academia do Sasuke amanhã.
70
00:07:05,127 --> 00:07:10,647
A regra é que parentes devem
ir à cerimônia de admissão.
71
00:07:10,647 --> 00:07:13,597
Isso não foi avisado, papai?
72
00:07:17,517 --> 00:07:18,897
Eu entendo.
73
00:07:18,897 --> 00:07:21,037
Eu vou para a cerimônia...
74
00:07:25,057 --> 00:07:26,407
Sua perna esquerda...
75
00:07:26,407 --> 00:07:28,437
Coloque gelo nela.
76
00:07:29,897 --> 00:07:31,107
Certo.
77
00:07:32,737 --> 00:07:36,517
O mano... Como ele é distante.
78
00:07:41,557 --> 00:07:42,627
Cerimônia de Admissão
79
00:07:45,167 --> 00:07:47,637
Parabéns, pessoal!
80
00:07:47,637 --> 00:07:52,387
De agora em diante, por favor, se
esforcem em seu caminho ninja.
81
00:07:52,387 --> 00:07:57,347
Eu gostaria que vocês trouxessem
mais prosperidade à nossa vila.
82
00:08:00,777 --> 00:08:05,947
Poxa, me lembro de quando Itachi entrou...
83
00:08:06,337 --> 00:08:08,337
Como esperado de seu irmão.
84
00:08:09,737 --> 00:08:12,157
Obrigado pela ajuda
com meus dois meninos.
85
00:08:12,157 --> 00:08:14,917
Ah, que nada...
86
00:08:14,917 --> 00:08:17,977
Ele foi o primeiro aluno
prodígio da Academia.
87
00:08:17,977 --> 00:08:21,367
Não havia alunos
como aquele menino.
88
00:08:21,917 --> 00:08:23,867
Isso é exagero.
89
00:08:23,867 --> 00:08:25,577
Nada disso.
90
00:08:25,577 --> 00:08:28,037
Espero muito de você também!
91
00:08:28,717 --> 00:08:32,407
Vire um grande ninja,
como seu irmão.
92
00:08:34,197 --> 00:08:35,607
Sim...
93
00:08:40,487 --> 00:08:43,477
Ei... Aquele é o Uchiha, não é?
94
00:08:43,837 --> 00:08:45,117
Sim.
95
00:08:45,117 --> 00:08:47,467
Será que ele é incrível também?
96
00:08:47,467 --> 00:08:50,017
É, deve ser...
97
00:08:51,667 --> 00:08:57,287
Finalmente o recreio. Mas que chatice,
ainda não me acostumei com este lugar.
98
00:08:57,287 --> 00:08:58,957
Quer um pouco, Shikamaru?
99
00:08:58,957 --> 00:09:03,567
Todos recreios são hora
do lanche para você, hein?
100
00:09:21,077 --> 00:09:23,117
Esse é meu menino.
101
00:09:23,117 --> 00:09:26,437
Você se sairá muito bem na ANBU.
102
00:09:33,557 --> 00:09:35,517
Assim não dá!
103
00:09:35,517 --> 00:09:37,137
Não dá!
104
00:09:49,387 --> 00:09:51,617
Ainda tenho muito a progredir...
105
00:09:54,477 --> 00:09:56,177
Sério...
106
00:09:56,177 --> 00:10:00,257
Você devia descansar pelo menos
nos dias de folga da Academia.
107
00:10:01,247 --> 00:10:03,237
Não precisa exagerar.
108
00:10:03,237 --> 00:10:08,667
Ouvi que o mano se formou
da Academia em só um ano.
109
00:10:08,667 --> 00:10:11,657
Mas os tempos mudaram.
110
00:10:11,657 --> 00:10:16,447
Além do mais, ele era meio especial, então...
111
00:10:18,367 --> 00:10:20,247
Esse é meu menino...
112
00:10:26,767 --> 00:10:30,347
Agora, vou entregar os
boletins da primeira metade!
113
00:10:35,097 --> 00:10:37,247
{\an8}Taijutsu: 1º lugar
Ninjutsu: 1º lugar
Nível individual: 1º lugar
Nível do time: 1º lugar
114
00:10:42,737 --> 00:10:46,707
Faça um grande trabalho
como seu irmão.
115
00:10:57,127 --> 00:11:03,847
Papai... Eu queria que você
falasse "esse é meu garoto"...
116
00:11:06,427 --> 00:11:08,037
O que você disse?
117
00:11:08,037 --> 00:11:11,047
Como assim?! Não poderá participar
da reunião de amanhã?!
118
00:11:12,237 --> 00:11:15,167
Você não entende sua posição!
119
00:11:18,477 --> 00:11:20,937
Tenho uma missão amanhã.
120
00:11:20,937 --> 00:11:24,647
O que estão fazendo tão tarde
com as luzes desligadas?
121
00:11:24,647 --> 00:11:26,567
Que missão?
122
00:11:27,757 --> 00:11:31,087
Não posso falar, é supersecreta.
123
00:11:37,487 --> 00:11:44,157
Itachi, você também tem o papel de
ligar o clã com os poderosos da vila.
124
00:11:44,797 --> 00:11:47,187
Você sabe disso, não sabe?
125
00:11:47,547 --> 00:11:48,867
Sei...
126
00:11:48,867 --> 00:11:54,807
Tenha isso em mente e vá
para a reunião de amanhã.
127
00:11:58,427 --> 00:11:59,417
Sasuke...
128
00:12:00,817 --> 00:12:03,187
Vá pra a cama depois
de ir ao banheiro.
129
00:12:04,527 --> 00:12:05,657
Certo...
130
00:12:06,137 --> 00:12:08,667
O que está fazendo acordado tão tarde?!
131
00:12:08,667 --> 00:12:10,477
Vá para a cama!
132
00:12:10,477 --> 00:12:11,647
Certo...
133
00:12:18,537 --> 00:12:20,207
{\an8}Boletim
134
00:12:21,747 --> 00:12:24,637
O papai só pensa em você, mano...
135
00:12:26,587 --> 00:12:28,847
Você me odeia?
136
00:12:30,807 --> 00:12:32,947
Tudo bem.
137
00:12:32,947 --> 00:12:38,017
É normal ninjas serem
odiados por outros, então...
138
00:12:38,017 --> 00:12:39,917
Não!
139
00:12:41,687 --> 00:12:48,117
O mano está certo, eu
não gosto dele mesmo...
140
00:12:50,347 --> 00:12:52,867
Excelência não é fácil.
141
00:12:53,447 --> 00:12:57,357
Se você tem poder,
fica alienado e arrogante.
142
00:12:57,687 --> 00:13:01,227
Mesmo que seja bem popular no começo.
143
00:13:01,857 --> 00:13:05,277
Mas você é meu único irmão.
144
00:13:05,797 --> 00:13:10,847
Eu vou continuar a existir como
um obstáculo para você superar.
145
00:13:12,037 --> 00:13:17,057
Mesmo que você me odeie, esse é
o trabalho de um irmão mais velho.
146
00:13:17,057 --> 00:13:18,697
O Itachi está aí?!
147
00:13:18,697 --> 00:13:21,157
Precisamos falar com você!
148
00:13:25,677 --> 00:13:28,167
Por que estão todos aqui?
149
00:13:28,167 --> 00:13:32,137
Duas pessoas não foram
à reunião de ontem.
150
00:13:32,137 --> 00:13:34,337
Por que você não foi?
151
00:13:35,807 --> 00:13:41,017
Ele não foi à reunião que o papai falou...
152
00:13:41,017 --> 00:13:42,777
Entendo que você esteja na ANBU...
153
00:13:42,777 --> 00:13:46,517
E está cheio de compromissos...
154
00:13:46,517 --> 00:13:50,657
Seu pai falou algo assim em sua defesa.
155
00:13:50,657 --> 00:13:54,927
Mas nós não pretendemos
tratá-lo de maneira especial.
156
00:13:56,247 --> 00:13:59,627
Entendido. Terei cuidado na próxima.
157
00:14:00,177 --> 00:14:02,137
Agora peço que se retirem.
158
00:14:02,137 --> 00:14:08,347
Certo, mas antes disso,
preciso lhe perguntar algo.
159
00:14:09,547 --> 00:14:16,217
É sobre Uchiha Shisui, que cometeu
suicídio se jogando no rio Nakano.
160
00:14:16,217 --> 00:14:17,997
Se jogou?!
161
00:14:17,997 --> 00:14:21,977
A outra pessoa que não
compareceu foi o Shisui.
162
00:14:21,977 --> 00:14:27,187
Se me lembro bem, você o
venerava, como um irmão.
163
00:14:28,907 --> 00:14:33,457
Entendi... Não tenho visto ele.
164
00:14:34,377 --> 00:14:35,767
É uma pena.
165
00:14:40,207 --> 00:14:46,417
E nós, da força policial, decidimos
fazer uma investigação apurada.
166
00:14:46,417 --> 00:14:48,237
Investigação?
167
00:14:49,587 --> 00:14:52,367
O bilhete que o Shisui escreveu...
168
00:14:52,367 --> 00:14:54,947
A análise de caligrafia foi feita.
169
00:14:54,947 --> 00:14:57,787
Sem dúvidas, ele que escreveu.
170
00:14:57,787 --> 00:15:01,257
Se não há pistas de um assassinato,
por que a investigação?
171
00:15:01,257 --> 00:15:06,757
Seria fácil uma pessoa usar o
Sharingan para copiar a letra dele.
172
00:15:10,167 --> 00:15:12,317
O mais habilidoso dos Uchiha.
173
00:15:12,317 --> 00:15:15,357
Um homem temido como
Shisui, o homem instantâneo...
174
00:15:15,357 --> 00:15:18,497
Ele era linha de frente,
não importava a missão,
175
00:15:18,497 --> 00:15:20,377
desde que fosse pelo clã.
176
00:15:20,377 --> 00:15:25,357
É difícil pensar que um homem assim
deixaria uma carta dessas e se mataria.
177
00:15:25,357 --> 00:15:30,527
Vocês não devem julgar as pessoas
pela aparência e especulações.
178
00:15:30,527 --> 00:15:33,987
Por ora, deixo isso com você.
179
00:15:34,377 --> 00:15:39,517
Leve isso e peça a
cooperação da ANBU.
180
00:15:39,517 --> 00:15:41,127
Entendido.
181
00:15:43,437 --> 00:15:46,187
Espero que a gente encontre pistas.
182
00:15:46,187 --> 00:15:50,627
E nós temos outra
ligação com a ANBU.
183
00:15:50,627 --> 00:15:55,417
Saberemos na hora se não
entregar o pedido de investigação.
184
00:15:57,717 --> 00:16:00,787
Por que não é direto?
185
00:16:03,137 --> 00:16:05,897
Suspeitam de mim, não?
186
00:16:05,897 --> 00:16:08,867
Sim. Isso mesmo, maldito.
187
00:16:08,867 --> 00:16:10,837
Ouça, Itachi!
188
00:16:10,837 --> 00:16:13,647
Tente não fazer algo
tolo como trair o clã...
189
00:16:13,647 --> 00:16:15,827
Ou custará caro!
190
00:16:24,727 --> 00:16:26,737
Eu falei antes.
191
00:16:27,057 --> 00:16:31,347
Não devem julgar as pessoas
pela aparência e especulações.
192
00:16:31,797 --> 00:16:36,397
Vocês tomaram a liberdade de me
julgar como calmo e me subestimaram.
193
00:16:36,397 --> 00:16:38,987
Clã isso, clã aquilo...
194
00:16:38,987 --> 00:16:42,987
Vocês medem incorretamente o seu valor
195
00:16:42,987 --> 00:16:48,167
e não sabem do meu,
então cairão aqui...
196
00:16:48,167 --> 00:16:51,137
Eu nunca vi o mano assim...
197
00:16:51,817 --> 00:16:56,467
O Shisui estava monitorando você...
198
00:16:57,027 --> 00:16:59,697
Seis meses antes de você entrar na ANBU...
199
00:16:59,697 --> 00:17:04,177
Seu comportamento estranho
não podia ser ignorado.
200
00:17:04,497 --> 00:17:07,617
No que está pensando?
201
00:17:07,617 --> 00:17:09,347
Fixados na organização,
202
00:17:09,347 --> 00:17:12,817
fixados no clã, fixados no nome.
203
00:17:13,207 --> 00:17:18,287
É algo terrível que rotula vocês.
204
00:17:18,777 --> 00:17:20,627
É tolo.
205
00:17:20,627 --> 00:17:24,337
O medo e o ódio do nunca visto...
206
00:17:24,337 --> 00:17:25,937
Pare, Itachi!
207
00:17:26,957 --> 00:17:29,327
Qual é o seu problema?!
208
00:17:29,327 --> 00:17:32,677
Itachi, você anda meio estranho.
209
00:17:34,177 --> 00:17:36,607
Não estou.
210
00:17:36,927 --> 00:17:41,007
Estou fazendo meu trabalho. Só isso.
211
00:17:41,007 --> 00:17:43,817
Então por que não foi ontem?
212
00:17:45,597 --> 00:17:48,347
Para ficar mais forte.
213
00:17:49,007 --> 00:17:50,527
Do que está falando?
214
00:17:59,957 --> 00:18:04,677
Me sinto consternado
com esse clã estúpido.
215
00:18:06,527 --> 00:18:08,737
Desde antigamente, os Uchiha
216
00:18:08,737 --> 00:18:11,877
estão encarregados de
proteger a paz da vila.
217
00:18:12,367 --> 00:18:17,377
O símbolo dos Uchiha é um
testamento do orgulhoso clã.
218
00:18:18,267 --> 00:18:20,347
Esse é meu garoto.
219
00:18:20,347 --> 00:18:23,667
Confio que se sairá
muito bem na ANBU.
220
00:18:23,667 --> 00:18:27,757
Como estão fixados em coisas
insignificantes como clãs...
221
00:18:27,757 --> 00:18:30,957
Perdem de vista o que é
realmente importante.
222
00:18:30,957 --> 00:18:34,727
A verdade não virá à tona presa
por restrições e regulamentos,
223
00:18:34,727 --> 00:18:37,877
ou por previsões e imaginação...
224
00:18:37,877 --> 00:18:39,627
Quanta arrogância!
225
00:18:39,627 --> 00:18:45,307
Chega, você será preso
se falar mais tolices!
226
00:18:47,937 --> 00:18:50,507
Excelência não é fácil.
227
00:18:50,967 --> 00:18:54,827
Se você tem poder,
fica alienado e arrogante.
228
00:18:55,247 --> 00:18:58,887
Você também fica popular no início...
229
00:18:59,647 --> 00:19:02,567
Mano, por quê?
230
00:19:02,947 --> 00:19:04,837
O que acha?!
231
00:19:04,837 --> 00:19:09,547
Não consigo mais tolerar isso...
Capitão, ordene sua prisão!
232
00:19:09,547 --> 00:19:12,667
Mano, pare!
233
00:19:21,697 --> 00:19:24,547
Eu não matei o Shisui.
234
00:19:24,867 --> 00:19:28,257
Mas peço perdão pelo
que disse sem pensar.
235
00:19:28,707 --> 00:19:30,127
Sinto muito.
236
00:19:34,747 --> 00:19:38,197
Recentemente, parece que ele
está cheio de missões da ANBU
237
00:19:38,197 --> 00:19:40,037
e estava meio cansado...
238
00:19:40,037 --> 00:19:41,277
Capitão!
239
00:19:42,087 --> 00:19:44,947
A ANBU é uma força sob
controle direto do Hokage.
240
00:19:44,947 --> 00:19:49,747
Nem a polícia pode
prendê-lo sem mandado.
241
00:19:51,567 --> 00:19:53,677
E quanto ao Itachi...
242
00:19:54,237 --> 00:19:56,757
Me responsabilizo por monitorá-lo.
243
00:19:58,007 --> 00:19:59,147
Por favor.
244
00:20:03,877 --> 00:20:05,697
Entendido!
245
00:20:35,397 --> 00:20:39,787
Com isso, você acordou, hein?
246
00:20:43,047 --> 00:20:45,507
Atrapalharam a gente antes.
247
00:20:47,917 --> 00:20:49,877
Mas agora não será assim.
248
00:20:52,927 --> 00:20:57,977
Vou lhe mostrar o
poder real do Sharingan.