1
00:01:51,937 --> 00:01:53,777
¡Sasuke!
2
00:02:04,387 --> 00:02:05,417
¡Desgraciado!
3
00:02:12,657 --> 00:02:14,627
¿Qué demonios…?
4
00:02:15,267 --> 00:02:16,197
¿Por qué?
5
00:02:18,467 --> 00:02:20,067
Maldita sea.
6
00:02:22,467 --> 00:02:24,637
¿Eso es todo?
7
00:02:26,237 --> 00:02:31,617
Si esa es toda tu fuerza,
no necesito usarlo.
8
00:02:31,617 --> 00:02:32,817
¿Qué?
9
00:02:33,217 --> 00:02:35,217
¿No te has dado cuenta?
10
00:02:35,617 --> 00:02:39,317
Todavía no he usado el Sharingan.
11
00:02:41,357 --> 00:02:43,027
¡No me subestimes!
12
00:02:46,497 --> 00:02:48,497
No tengo suficiente.
13
00:02:48,897 --> 00:02:51,697
Ni fuerza ni tenacidad.
14
00:02:53,597 --> 00:02:55,607
Eres débil.
15
00:02:56,807 --> 00:02:58,807
¿Quieres saber por qué?
16
00:02:59,607 --> 00:03:03,647
Porque tu odio es insuficiente.
17
00:03:04,507 --> 00:03:07,177
Si hubiera perdido el tiempo
con vosotros…
18
00:03:11,347 --> 00:03:14,057
¡jamás habría obtenido esta fuerza!
19
00:03:18,727 --> 00:03:20,337
Jamás.
20
00:03:29,677 --> 00:03:30,877
Exacto.
21
00:03:31,277 --> 00:03:33,677
Lo necesito.
22
00:03:34,077 --> 00:03:37,277
Poder y odio.
23
00:03:38,077 --> 00:03:40,477
Para poder alcanzarlo.
24
00:03:44,917 --> 00:03:49,117
{\an8}Itachi y Sasuke
Dos individuos muy lejanos
25
00:03:52,597 --> 00:03:55,097
Ya bajo, Itachi.
26
00:03:55,737 --> 00:03:57,117
No lo fuerces.
27
00:04:00,367 --> 00:04:01,437
¿Qué ocurre?
28
00:04:01,837 --> 00:04:05,407
Aquí es donde trabaja papá, ¿no?
29
00:04:05,807 --> 00:04:09,607
Sí, es el cuartel
de la Policía Militar de Konoha.
30
00:04:09,607 --> 00:04:12,257
Siempre me lo pregunté.
31
00:04:12,257 --> 00:04:17,217
¿Por qué tienen el símbolo
de los Uchiha en su emblema?
32
00:04:17,217 --> 00:04:20,017
Conque te has dado cuenta.
33
00:04:20,017 --> 00:04:21,587
Claro que sí.
34
00:04:23,187 --> 00:04:25,987
Dicho de forma simple,
35
00:04:26,387 --> 00:04:32,797
es porque los que fundaron
la Policía Militar eran del clan Uchiha.
36
00:04:33,197 --> 00:04:38,397
Por eso añadieron el símbolo de su clan.
37
00:04:39,207 --> 00:04:44,407
El clan Uchiha siempre mantuvo
el orden en la aldea.
38
00:04:44,807 --> 00:04:49,617
El emblema del clan
es una muestra de nuestro orgullo.
39
00:04:50,417 --> 00:04:54,017
Aunque ahora somos menos,
40
00:04:54,417 --> 00:04:58,417
la mayoría del clan
trabaja en la primera unidad de policía
41
00:04:58,417 --> 00:05:00,887
y mantiene el orden en la aldea.
42
00:05:01,977 --> 00:05:05,297
Los únicos capaces de detener
a los criminales shinobi
43
00:05:05,297 --> 00:05:07,857
son los shinobi más hábiles.
44
00:05:09,757 --> 00:05:12,367
Papá es impresionante.
45
00:05:13,537 --> 00:05:20,247
{\an8}Policía Militar de Konoha
46
00:05:13,957 --> 00:05:15,937
¿Tú te unirás a la policía?
47
00:05:16,357 --> 00:05:18,757
No lo sé.
48
00:05:18,757 --> 00:05:20,237
Deberías hacerlo.
49
00:05:21,447 --> 00:05:24,917
Cuando sea mayor, yo también me uniré.
50
00:05:25,217 --> 00:05:28,117
Papá vendrá a la ceremonia
de ingreso mañana.
51
00:05:28,117 --> 00:05:30,257
Es el primer paso hacia mi sueño.
52
00:05:30,257 --> 00:05:31,857
Sí.
53
00:05:39,227 --> 00:05:42,437
Habéis tardado mucho. ¿Qué hacíais?
54
00:05:42,437 --> 00:05:43,637
Papá.
55
00:05:44,437 --> 00:05:45,937
Tenemos que hablar.
56
00:05:45,937 --> 00:05:47,137
Venid.
57
00:05:54,377 --> 00:05:56,377
No esperaba menos de mi hijo.
58
00:05:56,797 --> 00:06:00,547
Llegaste muy lejos en seis meses
tras convertirte en chuunin.
59
00:06:02,937 --> 00:06:07,487
Mañana te acompañaré
en tu misión especial.
60
00:06:07,887 --> 00:06:09,187
¿Mañana?
61
00:06:09,587 --> 00:06:13,197
Itachi, si la misión tiene éxito,
62
00:06:13,597 --> 00:06:16,667
prácticamente serás un ANBU.
63
00:06:19,537 --> 00:06:21,097
¿Eres consciente?
64
00:06:23,467 --> 00:06:26,677
No te preocupes.
65
00:06:27,077 --> 00:06:28,037
Pero…
66
00:06:30,357 --> 00:06:34,717
Papá, mañana es…
67
00:06:34,717 --> 00:06:38,317
La misión de mañana
no solo es importante para ti.
68
00:06:38,317 --> 00:06:41,187
Será clave para el clan Uchiha.
69
00:06:46,427 --> 00:06:49,627
No participaré en la misión de mañana.
70
00:06:50,727 --> 00:06:52,737
¿Qué tonterías estás diciendo?
71
00:06:53,137 --> 00:06:57,037
Sabes perfectamente
lo importante que es.
72
00:07:00,137 --> 00:07:03,707
Mañana iré a la ceremonia
de ingreso de Sasuke.
73
00:07:05,507 --> 00:07:10,317
Es tradición que acuda
un familiar a la academia.
74
00:07:10,717 --> 00:07:13,587
Recibimos el aviso, padre.
75
00:07:17,657 --> 00:07:21,027
Está bien, yo iré a la academia.
76
00:07:25,097 --> 00:07:27,937
Ponte hielo en el pie izquierdo.
77
00:07:29,937 --> 00:07:31,137
Sí.
78
00:07:32,807 --> 00:07:36,407
Itachi está tan lejos…
79
00:07:41,547 --> 00:07:42,617
{\an8}Ceremonia de ingreso
80
00:07:45,147 --> 00:07:47,617
Felicidades por entrar en la academia.
81
00:07:47,617 --> 00:07:52,297
A partir de hoy
deberéis esforzaros como shinobi.
82
00:07:52,297 --> 00:07:57,327
Espero que nos ayudéis
a mejorar la aldea de Konoha.
83
00:08:01,167 --> 00:08:05,967
Me recuerda
a cuando recibimos a Itachi-kun.
84
00:08:05,967 --> 00:08:07,737
Os parecéis.
85
00:08:09,737 --> 00:08:12,137
Gracias por cuidar a mis dos hijos.
86
00:08:12,137 --> 00:08:14,757
No exagere, por favor.
87
00:08:14,757 --> 00:08:17,877
Itachi fue un genio
sin precedentes en la academia.
88
00:08:17,877 --> 00:08:21,347
No hubo ningún otro alumno
tan bueno como él.
89
00:08:21,757 --> 00:08:23,917
Lo elogia demasiado.
90
00:08:23,917 --> 00:08:25,057
Para nada.
91
00:08:25,457 --> 00:08:28,027
Espero mucho de ti también.
92
00:08:28,817 --> 00:08:31,997
Conviértete en un gran ninja,
como tu hermano.
93
00:08:33,897 --> 00:08:35,497
Sí.
94
00:08:40,637 --> 00:08:43,517
Ese es del clan Uchiha, ¿no?
95
00:08:43,517 --> 00:08:44,437
Sí.
96
00:08:44,837 --> 00:08:47,247
¿Crees que será fuerte?
97
00:08:47,247 --> 00:08:50,047
Seguro que sí.
98
00:08:51,647 --> 00:08:55,017
Por fin un descanso. Qué fastidio.
99
00:08:55,017 --> 00:08:57,117
No me acostumbro a esto.
100
00:08:57,117 --> 00:08:58,857
¿Quieres, Shikamaru?
101
00:08:58,857 --> 00:09:03,127
Para ti todos los descansos
son la hora de la comida.
102
00:09:21,017 --> 00:09:22,847
No esperaba menos de mi hijo.
103
00:09:23,247 --> 00:09:26,417
Me alegro de corazón
de tu entrada en el ANBU.
104
00:09:33,357 --> 00:09:36,557
Esto no es suficiente.
105
00:09:49,367 --> 00:09:52,067
Todavía no…
106
00:09:54,477 --> 00:09:59,747
Podrías descansar un poco
los días que no vas a la academia.
107
00:09:59,747 --> 00:10:00,947
¡Ay!
108
00:10:01,337 --> 00:10:03,217
No te fuerces demasiado.
109
00:10:03,617 --> 00:10:08,697
Itachi se graduó de la academia
en un solo año.
110
00:10:08,697 --> 00:10:11,627
Los tiempos han cambiado.
111
00:10:11,627 --> 00:10:13,217
Además…
112
00:10:14,027 --> 00:10:16,417
Itachi es especial.
113
00:10:18,297 --> 00:10:20,037
No esperaba menos de mi hijo.
114
00:10:26,737 --> 00:10:29,917
Os entregaré vuestras notas.
115
00:10:31,137 --> 00:10:35,077
{\an8}Notas
116
00:10:35,077 --> 00:10:37,247
{\an8}Materia Puesto clase Puesto escuela
117
00:10:35,077 --> 00:10:37,247
{\an8}Taijutsu
Ninjutsu
Individual
Equipo
118
00:10:42,977 --> 00:10:46,687
Sigue así y hazlo tan bien
como tu hermano.
119
00:10:57,167 --> 00:11:03,967
Papá, yo quería que dijeras:
"No esperaba menos de mi hijo".
120
00:11:06,807 --> 00:11:10,337
¿Qué significa que no puedes ir
a la reunión de mañana?
121
00:11:12,607 --> 00:11:15,147
No eres consciente de tu posición.
122
00:11:18,847 --> 00:11:20,847
Mañana tengo una misión.
123
00:11:21,257 --> 00:11:24,627
¿Qué harán tan tarde
sin encender las luces?
124
00:11:24,627 --> 00:11:26,087
¿Qué misión?
125
00:11:27,687 --> 00:11:31,057
No puedo decirlo. Es de alto secreto.
126
00:11:37,467 --> 00:11:43,877
Itachi, actúas como puente
entre el clan y el núcleo de la aldea.
127
00:11:44,977 --> 00:11:46,717
Lo sabes, ¿no?
128
00:11:47,507 --> 00:11:48,847
Sí.
129
00:11:49,237 --> 00:11:51,857
Pues reflexiona sobre ello.
130
00:11:51,857 --> 00:11:54,787
Y ve a la reunión de mañana.
131
00:11:58,387 --> 00:11:59,387
Sasuke.
132
00:12:01,017 --> 00:12:03,157
Ve a dormir después de ir al baño.
133
00:12:04,357 --> 00:12:05,627
Sí.
134
00:12:06,027 --> 00:12:09,587
¿Qué haces vagando a estas horas?
¡Vete a la cama!
135
00:12:10,437 --> 00:12:11,637
Sí.
136
00:12:18,557 --> 00:12:20,207
{\an8}Notas
137
00:12:21,807 --> 00:12:24,617
Papá solo piensa en ti.
138
00:12:26,747 --> 00:12:28,117
¿Me detestas?
139
00:12:31,187 --> 00:12:32,797
No importa.
140
00:12:32,797 --> 00:12:37,997
Los shinobi viven muy cerca del odio.
141
00:12:37,997 --> 00:12:39,997
Yo no te…
142
00:12:42,067 --> 00:12:44,457
Itachi tiene razón.
143
00:12:44,457 --> 00:12:48,067
En realidad puede que lo deteste.
144
00:12:50,237 --> 00:12:52,837
Tener talento no siempre es bueno.
145
00:12:53,237 --> 00:12:57,247
La fuerza te aísla
y te vuelve arrogante.
146
00:12:57,647 --> 00:13:01,247
Aunque al principio
los demás la deseasen.
147
00:13:01,647 --> 00:13:05,257
Pero tú y yo somos hermanos.
148
00:13:05,657 --> 00:13:10,827
Siempre estaré contigo
como un muro que superar.
149
00:13:12,027 --> 00:13:14,417
Aunque me odies.
150
00:13:14,837 --> 00:13:17,037
Es la definición de hermano mayor.
151
00:13:17,427 --> 00:13:21,137
¿Estás en casa, Itachi?
¡Tenemos que hablar contigo!
152
00:13:25,697 --> 00:13:28,137
¿A qué venís todos juntos?
153
00:13:28,537 --> 00:13:32,107
Ayer dos personas faltaron a la reunión.
154
00:13:32,107 --> 00:13:34,317
¿Por qué no fuiste tú?
155
00:13:36,187 --> 00:13:40,987
Al final Itachi no fue
a la reunión que mencionó papá.
156
00:13:41,377 --> 00:13:46,197
Comprendo que al formar parte
del ANBU estés ocupado.
157
00:13:46,597 --> 00:13:50,197
Así es como te cubre tu padre, pero…
158
00:13:50,597 --> 00:13:54,897
Nosotros no pensamos
tratarte de forma especial.
159
00:13:56,217 --> 00:13:59,797
Entendido.
Tendré más cuidado a partir de ahora.
160
00:14:00,207 --> 00:14:02,107
¿Podríais marcharos ya?
161
00:14:02,107 --> 00:14:08,317
Claro, pero tenemos
otra pregunta que hacerte.
162
00:14:09,517 --> 00:14:15,487
Es sobre Shisui, que se suicidó
lanzándose al río Nakano.
163
00:14:16,187 --> 00:14:17,587
¿Se suicidó?
164
00:14:17,987 --> 00:14:21,597
Él es el otro que faltó a la reunión.
165
00:14:21,997 --> 00:14:27,467
Si no me equivoco,
lo adorabas como a un hermano, ¿no?
166
00:14:28,677 --> 00:14:33,467
Así es,
pero hacía tiempo que no lo veía.
167
00:14:34,267 --> 00:14:35,737
Es muy triste.
168
00:14:40,457 --> 00:14:46,387
Como Policía Militar,
decidimos investigar el asunto a fondo.
169
00:14:46,787 --> 00:14:47,847
¿Investigarlo?
170
00:14:49,957 --> 00:14:52,357
Este es el testamento que dejó.
171
00:14:52,357 --> 00:14:54,997
Ya analizamos la escritura.
172
00:14:54,997 --> 00:14:57,757
No hay duda de que es la de Shisui.
173
00:14:57,757 --> 00:15:01,227
Si no fue un asesinato, ¿qué investigáis?
174
00:15:01,627 --> 00:15:06,267
Alguien con el Sharingan
puede copiar la escritura fácilmente.
175
00:15:10,137 --> 00:15:15,357
Era un Uchiha muy hábil, conocido
como Shisui del cuerpo parpadeante.
176
00:15:10,137 --> 00:15:20,337
{\an8}Estoy harto.
Los Uchiha no tienen futuro.
Yo tampoco.
No puedo seguir
yendo en contra del camino.
177
00:15:15,357 --> 00:15:20,337
Se ofrecía a hacer
cualquier misión por el clan.
178
00:15:20,347 --> 00:15:25,337
Me cuesta pensar que alguien así
se suicidara con esa nota.
179
00:15:25,717 --> 00:15:30,497
No deberías juzgar a la gente
por su imagen o tus impresiones.
180
00:15:30,897 --> 00:15:33,697
Quédate con el testamento.
181
00:15:34,497 --> 00:15:38,937
Muéstraselo a los ANBU
y pide que ayuden con la investigación.
182
00:15:39,737 --> 00:15:41,337
Entendido.
183
00:15:43,407 --> 00:15:46,207
Espero que encontremos alguna pista.
184
00:15:46,207 --> 00:15:50,617
Tenemos vías distintas a las del ANBU.
185
00:15:50,617 --> 00:15:55,037
Si no demandas una investigación,
lo sabremos.
186
00:15:58,087 --> 00:16:00,757
¿Por qué no lo decís directamente?
187
00:16:03,087 --> 00:16:05,877
Sospecháis de mí, ¿no?
188
00:16:06,257 --> 00:16:08,827
Así es, mocoso.
189
00:16:09,227 --> 00:16:13,637
Itachi, si se te ocurre
traicionar al clan,
190
00:16:13,637 --> 00:16:15,307
no saldrás bien parado.
191
00:16:24,647 --> 00:16:27,057
Como dije antes,
192
00:16:27,057 --> 00:16:31,457
no deberíais juzgar a la gente
por la imagen o vuestras impresiones.
193
00:16:31,857 --> 00:16:35,927
Esto ha pasado porque pensáis
que tengo mucha paciencia.
194
00:16:36,327 --> 00:16:38,997
"El clan, el clan".
195
00:16:38,997 --> 00:16:43,297
Vosotros os creéis unos santos,
196
00:16:43,297 --> 00:16:45,937
pero a mí no me conocéis.
197
00:16:45,937 --> 00:16:48,137
Por eso estáis en el suelo ahora.
198
00:16:48,537 --> 00:16:51,107
Nunca vi a Itachi así.
199
00:16:51,507 --> 00:16:56,707
Shisui te estaba vigilando.
200
00:16:57,107 --> 00:16:59,517
Desde que entraste en el ANBU,
201
00:16:59,517 --> 00:17:04,337
está claro que no actúas como siempre.
202
00:17:04,337 --> 00:17:07,587
¿En qué piensas?
203
00:17:07,587 --> 00:17:12,787
Os aferráis a organizaciones,
al clan… a cualquier cosa.
204
00:17:13,097 --> 00:17:18,397
Es un hecho abominable que te restringe
y decide por ti quién eres.
205
00:17:18,797 --> 00:17:24,307
Temer y odiar
lo que desconoces es estúpido.
206
00:17:24,307 --> 00:17:25,767
¡Ya basta, Itachi!
207
00:17:26,867 --> 00:17:32,647
¿Qué sucede?
Últimamente no pareces tú mismo.
208
00:17:34,547 --> 00:17:36,547
No sucede nada.
209
00:17:36,947 --> 00:17:40,587
Simplemente cumplo con mi papel.
210
00:17:40,987 --> 00:17:43,787
¿Y por qué no fuiste anoche?
211
00:17:45,797 --> 00:17:48,197
Para acercarme a lo más alto.
212
00:17:48,997 --> 00:17:50,757
¿De qué hablas?
213
00:17:59,767 --> 00:18:04,637
Este ridículo clan me ha decepcionado.
214
00:18:06,647 --> 00:18:11,847
El clan Uchiha
siempre mantuvo el orden en la aldea.
215
00:18:12,247 --> 00:18:17,457
El emblema del clan
es una muestra de nuestro orgullo.
216
00:18:18,257 --> 00:18:20,257
No esperaba menos de mi hijo.
217
00:18:20,257 --> 00:18:23,627
Me alegro de corazón
de tu entrada en el ANBU.
218
00:18:24,027 --> 00:18:27,897
Obsesionarse
con algo tan diminuto como un clan
219
00:18:27,897 --> 00:18:30,837
hace que perdáis de vista
lo que importa.
220
00:18:30,837 --> 00:18:34,437
El verdadero cambio
no se rige por reglas,
221
00:18:34,437 --> 00:18:37,837
limitaciones,
predicciones o imaginación.
222
00:18:37,837 --> 00:18:39,697
No seas arrogante.
223
00:18:39,697 --> 00:18:41,447
¡Ya estoy harto!
224
00:18:41,447 --> 00:18:45,277
Si sigues diciendo tonterías,
te enviaré a una celda.
225
00:18:48,087 --> 00:18:50,887
Tener talento no siempre es bueno.
226
00:18:50,887 --> 00:18:54,887
La fuerza te aísla
y te vuelve arrogante.
227
00:18:55,287 --> 00:18:58,897
Aunque al principio
los demás la deseasen.
228
00:18:59,697 --> 00:19:02,527
¿Por qué, Itachi?
229
00:19:02,927 --> 00:19:04,797
¿Qué vas a hacer?
230
00:19:04,797 --> 00:19:07,207
Esto no puede permitirse.
231
00:19:07,207 --> 00:19:09,507
Capitán, dé la orden para apresarlo.
232
00:19:09,507 --> 00:19:12,207
¡Detente, Itachi!
233
00:19:21,517 --> 00:19:24,317
No fui yo el que mató a Shisui.
234
00:19:24,717 --> 00:19:28,327
Pero lamento mi insolencia de hoy.
235
00:19:28,717 --> 00:19:30,087
Lo siento mucho.
236
00:19:34,777 --> 00:19:39,997
Parece que estás cansado
tras todas tus misiones como ANBU.
237
00:19:39,997 --> 00:19:41,227
¡Capitán!
238
00:19:42,007 --> 00:19:44,807
Están bajo el control directo
del Hokage-sama.
239
00:19:44,807 --> 00:19:49,607
La Policía Militar no puede arrestar
a un ANBU sin una orden oficial.
240
00:19:51,607 --> 00:19:53,217
Además, yo mismo
241
00:19:54,417 --> 00:19:56,717
me haré responsable de su vigilancia.
242
00:19:57,917 --> 00:19:58,687
Por favor.
243
00:20:03,857 --> 00:20:05,457
Está bien.
244
00:20:35,757 --> 00:20:39,337
¿Abriste los ojos tú?
245
00:20:43,197 --> 00:20:45,467
Aquella vez nos interrumpieron,
246
00:20:47,767 --> 00:20:49,837
pero esta vez no nos molestarán.
247
00:20:52,737 --> 00:20:57,947
Te mostraré
el verdadero poder del Sharingan.