1 00:01:51,937 --> 00:01:53,777 ¡Sasuke! 2 00:02:04,387 --> 00:02:05,417 ¡Desgraciado! 3 00:02:12,657 --> 00:02:14,627 ¿Qué demonios…? 4 00:02:15,267 --> 00:02:16,197 ¿Por qué? 5 00:02:18,467 --> 00:02:20,067 Maldita sea. 6 00:02:22,467 --> 00:02:24,637 ¿Eso es todo? 7 00:02:26,237 --> 00:02:31,617 Si esa es toda tu fuerza, no necesito usarlo. 8 00:02:31,617 --> 00:02:32,817 ¿Qué? 9 00:02:33,217 --> 00:02:35,217 ¿No te has dado cuenta? 10 00:02:35,617 --> 00:02:39,317 Todavía no he usado el Sharingan. 11 00:02:41,357 --> 00:02:43,027 ¡No me subestimes! 12 00:02:46,497 --> 00:02:48,497 No tengo suficiente. 13 00:02:48,897 --> 00:02:51,697 Ni fuerza ni tenacidad. 14 00:02:53,597 --> 00:02:55,607 Eres débil. 15 00:02:56,807 --> 00:02:58,807 ¿Quieres saber por qué? 16 00:02:59,607 --> 00:03:03,647 Porque tu odio es insuficiente. 17 00:03:04,507 --> 00:03:07,177 Si hubiera perdido el tiempo con vosotros… 18 00:03:11,347 --> 00:03:14,057 ¡jamás habría obtenido esta fuerza! 19 00:03:18,727 --> 00:03:20,337 Jamás. 20 00:03:29,677 --> 00:03:30,877 Exacto. 21 00:03:31,277 --> 00:03:33,677 Lo necesito. 22 00:03:34,077 --> 00:03:37,277 Poder y odio. 23 00:03:38,077 --> 00:03:40,477 Para poder alcanzarlo. 24 00:03:44,917 --> 00:03:49,117 {\an8}Itachi y Sasuke Dos individuos muy lejanos 25 00:03:52,597 --> 00:03:55,097 Ya bajo, Itachi. 26 00:03:55,737 --> 00:03:57,117 No lo fuerces. 27 00:04:00,367 --> 00:04:01,437 ¿Qué ocurre? 28 00:04:01,837 --> 00:04:05,407 Aquí es donde trabaja papá, ¿no? 29 00:04:05,807 --> 00:04:09,607 Sí, es el cuartel de la Policía Militar de Konoha. 30 00:04:09,607 --> 00:04:12,257 Siempre me lo pregunté. 31 00:04:12,257 --> 00:04:17,217 ¿Por qué tienen el símbolo de los Uchiha en su emblema? 32 00:04:17,217 --> 00:04:20,017 Conque te has dado cuenta. 33 00:04:20,017 --> 00:04:21,587 Claro que sí. 34 00:04:23,187 --> 00:04:25,987 Dicho de forma simple, 35 00:04:26,387 --> 00:04:32,797 es porque los que fundaron la Policía Militar eran del clan Uchiha. 36 00:04:33,197 --> 00:04:38,397 Por eso añadieron el símbolo de su clan. 37 00:04:39,207 --> 00:04:44,407 El clan Uchiha siempre mantuvo el orden en la aldea. 38 00:04:44,807 --> 00:04:49,617 El emblema del clan es una muestra de nuestro orgullo. 39 00:04:50,417 --> 00:04:54,017 Aunque ahora somos menos, 40 00:04:54,417 --> 00:04:58,417 la mayoría del clan trabaja en la primera unidad de policía 41 00:04:58,417 --> 00:05:00,887 y mantiene el orden en la aldea. 42 00:05:01,977 --> 00:05:05,297 Los únicos capaces de detener a los criminales shinobi 43 00:05:05,297 --> 00:05:07,857 son los shinobi más hábiles. 44 00:05:09,757 --> 00:05:12,367 Papá es impresionante. 45 00:05:13,537 --> 00:05:20,247 {\an8}Policía Militar de Konoha 46 00:05:13,957 --> 00:05:15,937 ¿Tú te unirás a la policía? 47 00:05:16,357 --> 00:05:18,757 No lo sé. 48 00:05:18,757 --> 00:05:20,237 Deberías hacerlo. 49 00:05:21,447 --> 00:05:24,917 Cuando sea mayor, yo también me uniré. 50 00:05:25,217 --> 00:05:28,117 Papá vendrá a la ceremonia de ingreso mañana. 51 00:05:28,117 --> 00:05:30,257 Es el primer paso hacia mi sueño. 52 00:05:30,257 --> 00:05:31,857 Sí. 53 00:05:39,227 --> 00:05:42,437 Habéis tardado mucho. ¿Qué hacíais? 54 00:05:42,437 --> 00:05:43,637 Papá. 55 00:05:44,437 --> 00:05:45,937 Tenemos que hablar. 56 00:05:45,937 --> 00:05:47,137 Venid. 57 00:05:54,377 --> 00:05:56,377 No esperaba menos de mi hijo. 58 00:05:56,797 --> 00:06:00,547 Llegaste muy lejos en seis meses tras convertirte en chuunin. 59 00:06:02,937 --> 00:06:07,487 Mañana te acompañaré en tu misión especial. 60 00:06:07,887 --> 00:06:09,187 ¿Mañana? 61 00:06:09,587 --> 00:06:13,197 Itachi, si la misión tiene éxito, 62 00:06:13,597 --> 00:06:16,667 prácticamente serás un ANBU. 63 00:06:19,537 --> 00:06:21,097 ¿Eres consciente? 64 00:06:23,467 --> 00:06:26,677 No te preocupes. 65 00:06:27,077 --> 00:06:28,037 Pero… 66 00:06:30,357 --> 00:06:34,717 Papá, mañana es… 67 00:06:34,717 --> 00:06:38,317 La misión de mañana no solo es importante para ti. 68 00:06:38,317 --> 00:06:41,187 Será clave para el clan Uchiha. 69 00:06:46,427 --> 00:06:49,627 No participaré en la misión de mañana. 70 00:06:50,727 --> 00:06:52,737 ¿Qué tonterías estás diciendo? 71 00:06:53,137 --> 00:06:57,037 Sabes perfectamente lo importante que es. 72 00:07:00,137 --> 00:07:03,707 Mañana iré a la ceremonia de ingreso de Sasuke. 73 00:07:05,507 --> 00:07:10,317 Es tradición que acuda un familiar a la academia. 74 00:07:10,717 --> 00:07:13,587 Recibimos el aviso, padre. 75 00:07:17,657 --> 00:07:21,027 Está bien, yo iré a la academia. 76 00:07:25,097 --> 00:07:27,937 Ponte hielo en el pie izquierdo. 77 00:07:29,937 --> 00:07:31,137 Sí. 78 00:07:32,807 --> 00:07:36,407 Itachi está tan lejos… 79 00:07:41,547 --> 00:07:42,617 {\an8}Ceremonia de ingreso 80 00:07:45,147 --> 00:07:47,617 Felicidades por entrar en la academia. 81 00:07:47,617 --> 00:07:52,297 A partir de hoy deberéis esforzaros como shinobi. 82 00:07:52,297 --> 00:07:57,327 Espero que nos ayudéis a mejorar la aldea de Konoha. 83 00:08:01,167 --> 00:08:05,967 Me recuerda a cuando recibimos a Itachi-kun. 84 00:08:05,967 --> 00:08:07,737 Os parecéis. 85 00:08:09,737 --> 00:08:12,137 Gracias por cuidar a mis dos hijos. 86 00:08:12,137 --> 00:08:14,757 No exagere, por favor. 87 00:08:14,757 --> 00:08:17,877 Itachi fue un genio sin precedentes en la academia. 88 00:08:17,877 --> 00:08:21,347 No hubo ningún otro alumno tan bueno como él. 89 00:08:21,757 --> 00:08:23,917 Lo elogia demasiado. 90 00:08:23,917 --> 00:08:25,057 Para nada. 91 00:08:25,457 --> 00:08:28,027 Espero mucho de ti también. 92 00:08:28,817 --> 00:08:31,997 Conviértete en un gran ninja, como tu hermano. 93 00:08:33,897 --> 00:08:35,497 Sí. 94 00:08:40,637 --> 00:08:43,517 Ese es del clan Uchiha, ¿no? 95 00:08:43,517 --> 00:08:44,437 Sí. 96 00:08:44,837 --> 00:08:47,247 ¿Crees que será fuerte? 97 00:08:47,247 --> 00:08:50,047 Seguro que sí. 98 00:08:51,647 --> 00:08:55,017 Por fin un descanso. Qué fastidio. 99 00:08:55,017 --> 00:08:57,117 No me acostumbro a esto. 100 00:08:57,117 --> 00:08:58,857 ¿Quieres, Shikamaru? 101 00:08:58,857 --> 00:09:03,127 Para ti todos los descansos son la hora de la comida. 102 00:09:21,017 --> 00:09:22,847 No esperaba menos de mi hijo. 103 00:09:23,247 --> 00:09:26,417 Me alegro de corazón de tu entrada en el ANBU. 104 00:09:33,357 --> 00:09:36,557 Esto no es suficiente. 105 00:09:49,367 --> 00:09:52,067 Todavía no… 106 00:09:54,477 --> 00:09:59,747 Podrías descansar un poco los días que no vas a la academia. 107 00:09:59,747 --> 00:10:00,947 ¡Ay! 108 00:10:01,337 --> 00:10:03,217 No te fuerces demasiado. 109 00:10:03,617 --> 00:10:08,697 Itachi se graduó de la academia en un solo año. 110 00:10:08,697 --> 00:10:11,627 Los tiempos han cambiado. 111 00:10:11,627 --> 00:10:13,217 Además… 112 00:10:14,027 --> 00:10:16,417 Itachi es especial. 113 00:10:18,297 --> 00:10:20,037 No esperaba menos de mi hijo. 114 00:10:26,737 --> 00:10:29,917 Os entregaré vuestras notas. 115 00:10:31,137 --> 00:10:35,077 {\an8}Notas 116 00:10:35,077 --> 00:10:37,247 {\an8}Materia Puesto clase Puesto escuela 117 00:10:35,077 --> 00:10:37,247 {\an8}Taijutsu Ninjutsu Individual Equipo 118 00:10:42,977 --> 00:10:46,687 Sigue así y hazlo tan bien como tu hermano. 119 00:10:57,167 --> 00:11:03,967 Papá, yo quería que dijeras: "No esperaba menos de mi hijo". 120 00:11:06,807 --> 00:11:10,337 ¿Qué significa que no puedes ir a la reunión de mañana? 121 00:11:12,607 --> 00:11:15,147 No eres consciente de tu posición. 122 00:11:18,847 --> 00:11:20,847 Mañana tengo una misión. 123 00:11:21,257 --> 00:11:24,627 ¿Qué harán tan tarde sin encender las luces? 124 00:11:24,627 --> 00:11:26,087 ¿Qué misión? 125 00:11:27,687 --> 00:11:31,057 No puedo decirlo. Es de alto secreto. 126 00:11:37,467 --> 00:11:43,877 Itachi, actúas como puente entre el clan y el núcleo de la aldea. 127 00:11:44,977 --> 00:11:46,717 Lo sabes, ¿no? 128 00:11:47,507 --> 00:11:48,847 Sí. 129 00:11:49,237 --> 00:11:51,857 Pues reflexiona sobre ello. 130 00:11:51,857 --> 00:11:54,787 Y ve a la reunión de mañana. 131 00:11:58,387 --> 00:11:59,387 Sasuke. 132 00:12:01,017 --> 00:12:03,157 Ve a dormir después de ir al baño. 133 00:12:04,357 --> 00:12:05,627 Sí. 134 00:12:06,027 --> 00:12:09,587 ¿Qué haces vagando a estas horas? ¡Vete a la cama! 135 00:12:10,437 --> 00:12:11,637 Sí. 136 00:12:18,557 --> 00:12:20,207 {\an8}Notas 137 00:12:21,807 --> 00:12:24,617 Papá solo piensa en ti. 138 00:12:26,747 --> 00:12:28,117 ¿Me detestas? 139 00:12:31,187 --> 00:12:32,797 No importa. 140 00:12:32,797 --> 00:12:37,997 Los shinobi viven muy cerca del odio. 141 00:12:37,997 --> 00:12:39,997 Yo no te… 142 00:12:42,067 --> 00:12:44,457 Itachi tiene razón. 143 00:12:44,457 --> 00:12:48,067 En realidad puede que lo deteste. 144 00:12:50,237 --> 00:12:52,837 Tener talento no siempre es bueno. 145 00:12:53,237 --> 00:12:57,247 La fuerza te aísla y te vuelve arrogante. 146 00:12:57,647 --> 00:13:01,247 Aunque al principio los demás la deseasen. 147 00:13:01,647 --> 00:13:05,257 Pero tú y yo somos hermanos. 148 00:13:05,657 --> 00:13:10,827 Siempre estaré contigo como un muro que superar. 149 00:13:12,027 --> 00:13:14,417 Aunque me odies. 150 00:13:14,837 --> 00:13:17,037 Es la definición de hermano mayor. 151 00:13:17,427 --> 00:13:21,137 ¿Estás en casa, Itachi? ¡Tenemos que hablar contigo! 152 00:13:25,697 --> 00:13:28,137 ¿A qué venís todos juntos? 153 00:13:28,537 --> 00:13:32,107 Ayer dos personas faltaron a la reunión. 154 00:13:32,107 --> 00:13:34,317 ¿Por qué no fuiste tú? 155 00:13:36,187 --> 00:13:40,987 Al final Itachi no fue a la reunión que mencionó papá. 156 00:13:41,377 --> 00:13:46,197 Comprendo que al formar parte del ANBU estés ocupado. 157 00:13:46,597 --> 00:13:50,197 Así es como te cubre tu padre, pero… 158 00:13:50,597 --> 00:13:54,897 Nosotros no pensamos tratarte de forma especial. 159 00:13:56,217 --> 00:13:59,797 Entendido. Tendré más cuidado a partir de ahora. 160 00:14:00,207 --> 00:14:02,107 ¿Podríais marcharos ya? 161 00:14:02,107 --> 00:14:08,317 Claro, pero tenemos otra pregunta que hacerte. 162 00:14:09,517 --> 00:14:15,487 Es sobre Shisui, que se suicidó lanzándose al río Nakano. 163 00:14:16,187 --> 00:14:17,587 ¿Se suicidó? 164 00:14:17,987 --> 00:14:21,597 Él es el otro que faltó a la reunión. 165 00:14:21,997 --> 00:14:27,467 Si no me equivoco, lo adorabas como a un hermano, ¿no? 166 00:14:28,677 --> 00:14:33,467 Así es, pero hacía tiempo que no lo veía. 167 00:14:34,267 --> 00:14:35,737 Es muy triste. 168 00:14:40,457 --> 00:14:46,387 Como Policía Militar, decidimos investigar el asunto a fondo. 169 00:14:46,787 --> 00:14:47,847 ¿Investigarlo? 170 00:14:49,957 --> 00:14:52,357 Este es el testamento que dejó. 171 00:14:52,357 --> 00:14:54,997 Ya analizamos la escritura. 172 00:14:54,997 --> 00:14:57,757 No hay duda de que es la de Shisui. 173 00:14:57,757 --> 00:15:01,227 Si no fue un asesinato, ¿qué investigáis? 174 00:15:01,627 --> 00:15:06,267 Alguien con el Sharingan puede copiar la escritura fácilmente. 175 00:15:10,137 --> 00:15:15,357 Era un Uchiha muy hábil, conocido como Shisui del cuerpo parpadeante. 176 00:15:10,137 --> 00:15:20,337 {\an8}Estoy harto. Los Uchiha no tienen futuro. Yo tampoco. No puedo seguir yendo en contra del camino. 177 00:15:15,357 --> 00:15:20,337 Se ofrecía a hacer cualquier misión por el clan. 178 00:15:20,347 --> 00:15:25,337 Me cuesta pensar que alguien así se suicidara con esa nota. 179 00:15:25,717 --> 00:15:30,497 No deberías juzgar a la gente por su imagen o tus impresiones. 180 00:15:30,897 --> 00:15:33,697 Quédate con el testamento. 181 00:15:34,497 --> 00:15:38,937 Muéstraselo a los ANBU y pide que ayuden con la investigación. 182 00:15:39,737 --> 00:15:41,337 Entendido. 183 00:15:43,407 --> 00:15:46,207 Espero que encontremos alguna pista. 184 00:15:46,207 --> 00:15:50,617 Tenemos vías distintas a las del ANBU. 185 00:15:50,617 --> 00:15:55,037 Si no demandas una investigación, lo sabremos. 186 00:15:58,087 --> 00:16:00,757 ¿Por qué no lo decís directamente? 187 00:16:03,087 --> 00:16:05,877 Sospecháis de mí, ¿no? 188 00:16:06,257 --> 00:16:08,827 Así es, mocoso. 189 00:16:09,227 --> 00:16:13,637 Itachi, si se te ocurre traicionar al clan, 190 00:16:13,637 --> 00:16:15,307 no saldrás bien parado. 191 00:16:24,647 --> 00:16:27,057 Como dije antes, 192 00:16:27,057 --> 00:16:31,457 no deberíais juzgar a la gente por la imagen o vuestras impresiones. 193 00:16:31,857 --> 00:16:35,927 Esto ha pasado porque pensáis que tengo mucha paciencia. 194 00:16:36,327 --> 00:16:38,997 "El clan, el clan". 195 00:16:38,997 --> 00:16:43,297 Vosotros os creéis unos santos, 196 00:16:43,297 --> 00:16:45,937 pero a mí no me conocéis. 197 00:16:45,937 --> 00:16:48,137 Por eso estáis en el suelo ahora. 198 00:16:48,537 --> 00:16:51,107 Nunca vi a Itachi así. 199 00:16:51,507 --> 00:16:56,707 Shisui te estaba vigilando. 200 00:16:57,107 --> 00:16:59,517 Desde que entraste en el ANBU, 201 00:16:59,517 --> 00:17:04,337 está claro que no actúas como siempre. 202 00:17:04,337 --> 00:17:07,587 ¿En qué piensas? 203 00:17:07,587 --> 00:17:12,787 Os aferráis a organizaciones, al clan… a cualquier cosa. 204 00:17:13,097 --> 00:17:18,397 Es un hecho abominable que te restringe y decide por ti quién eres. 205 00:17:18,797 --> 00:17:24,307 Temer y odiar lo que desconoces es estúpido. 206 00:17:24,307 --> 00:17:25,767 ¡Ya basta, Itachi! 207 00:17:26,867 --> 00:17:32,647 ¿Qué sucede? Últimamente no pareces tú mismo. 208 00:17:34,547 --> 00:17:36,547 No sucede nada. 209 00:17:36,947 --> 00:17:40,587 Simplemente cumplo con mi papel. 210 00:17:40,987 --> 00:17:43,787 ¿Y por qué no fuiste anoche? 211 00:17:45,797 --> 00:17:48,197 Para acercarme a lo más alto. 212 00:17:48,997 --> 00:17:50,757 ¿De qué hablas? 213 00:17:59,767 --> 00:18:04,637 Este ridículo clan me ha decepcionado. 214 00:18:06,647 --> 00:18:11,847 El clan Uchiha siempre mantuvo el orden en la aldea. 215 00:18:12,247 --> 00:18:17,457 El emblema del clan es una muestra de nuestro orgullo. 216 00:18:18,257 --> 00:18:20,257 No esperaba menos de mi hijo. 217 00:18:20,257 --> 00:18:23,627 Me alegro de corazón de tu entrada en el ANBU. 218 00:18:24,027 --> 00:18:27,897 Obsesionarse con algo tan diminuto como un clan 219 00:18:27,897 --> 00:18:30,837 hace que perdáis de vista lo que importa. 220 00:18:30,837 --> 00:18:34,437 El verdadero cambio no se rige por reglas, 221 00:18:34,437 --> 00:18:37,837 limitaciones, predicciones o imaginación. 222 00:18:37,837 --> 00:18:39,697 No seas arrogante. 223 00:18:39,697 --> 00:18:41,447 ¡Ya estoy harto! 224 00:18:41,447 --> 00:18:45,277 Si sigues diciendo tonterías, te enviaré a una celda. 225 00:18:48,087 --> 00:18:50,887 Tener talento no siempre es bueno. 226 00:18:50,887 --> 00:18:54,887 La fuerza te aísla y te vuelve arrogante. 227 00:18:55,287 --> 00:18:58,897 Aunque al principio los demás la deseasen. 228 00:18:59,697 --> 00:19:02,527 ¿Por qué, Itachi? 229 00:19:02,927 --> 00:19:04,797 ¿Qué vas a hacer? 230 00:19:04,797 --> 00:19:07,207 Esto no puede permitirse. 231 00:19:07,207 --> 00:19:09,507 Capitán, dé la orden para apresarlo. 232 00:19:09,507 --> 00:19:12,207 ¡Detente, Itachi! 233 00:19:21,517 --> 00:19:24,317 No fui yo el que mató a Shisui. 234 00:19:24,717 --> 00:19:28,327 Pero lamento mi insolencia de hoy. 235 00:19:28,717 --> 00:19:30,087 Lo siento mucho. 236 00:19:34,777 --> 00:19:39,997 Parece que estás cansado tras todas tus misiones como ANBU. 237 00:19:39,997 --> 00:19:41,227 ¡Capitán! 238 00:19:42,007 --> 00:19:44,807 Están bajo el control directo del Hokage-sama. 239 00:19:44,807 --> 00:19:49,607 La Policía Militar no puede arrestar a un ANBU sin una orden oficial. 240 00:19:51,607 --> 00:19:53,217 Además, yo mismo 241 00:19:54,417 --> 00:19:56,717 me haré responsable de su vigilancia. 242 00:19:57,917 --> 00:19:58,687 Por favor. 243 00:20:03,857 --> 00:20:05,457 Está bien. 244 00:20:35,757 --> 00:20:39,337 ¿Abriste los ojos tú? 245 00:20:43,197 --> 00:20:45,467 Aquella vez nos interrumpieron, 246 00:20:47,767 --> 00:20:49,837 pero esta vez no nos molestarán. 247 00:20:52,737 --> 00:20:57,947 Te mostraré el verdadero poder del Sharingan.