1 00:02:01,017 --> 00:02:03,037 ¡Sabaku Kyuu! 2 00:02:01,017 --> 00:02:03,037 {\an8}Ataúd de Atadura del Desierto 3 00:02:06,587 --> 00:02:08,187 Yo me encargo. 4 00:02:10,657 --> 00:02:14,127 No, quédate atrás para apoyarme. 5 00:02:18,967 --> 00:02:20,967 Me entró arena en la boca. 6 00:02:21,767 --> 00:02:23,277 Suéltame, por favor. 7 00:02:29,107 --> 00:02:31,677 En tu estado no puedes hacer nada. 8 00:02:32,877 --> 00:02:34,147 Yo me encargo. 9 00:02:34,147 --> 00:02:37,987 Ten cuidado. Ataca con sus huesos. 10 00:02:43,757 --> 00:02:48,167 Puede lanzarlos, como antes, o sacarlos de su cuerpo. 11 00:02:49,327 --> 00:02:51,397 Los controla a voluntad. 12 00:02:51,797 --> 00:02:53,597 Gaara del Desierto. 13 00:02:56,767 --> 00:03:00,037 Veo que usas arena, como ese nombre indica. 14 00:03:04,877 --> 00:03:10,887 {\an8}¡Combate entre titanes! ¡Gaara contra Kimimaro! 15 00:03:05,977 --> 00:03:09,287 ¡Combate entre titanes! ¡Gaara contra Kimimaro! 16 00:03:16,757 --> 00:03:19,857 La arena le proporciona una buena defensa. 17 00:03:21,057 --> 00:03:24,867 Dudo que ataque cuerpo a cuerpo. 18 00:03:25,667 --> 00:03:28,737 Será complicado acercarse. 19 00:03:37,107 --> 00:03:38,167 Ahí viene. 20 00:03:39,817 --> 00:03:41,117 ¡Teshi Sendan! 21 00:03:39,817 --> 00:03:41,117 {\an8}Diez Falanges Perforadoras 22 00:03:57,097 --> 00:03:59,257 No desperdicia ni un movimiento. 23 00:03:59,257 --> 00:04:02,297 Domina bien el taijutsu. 24 00:04:04,067 --> 00:04:08,877 Ataca y se defiende con la arena. 25 00:04:09,237 --> 00:04:12,947 No obstante, tendrá una cantidad limitada. 26 00:04:13,747 --> 00:04:15,917 La que lleva en la calabaza. 27 00:04:16,717 --> 00:04:20,387 Gaara del Desierto es un nombre estúpido. 28 00:04:23,857 --> 00:04:26,327 Sin arena no puedes hacer nada. 29 00:04:28,327 --> 00:04:31,977 Que cargues con algo tan pesado lo demuestra. 30 00:04:37,067 --> 00:04:38,637 Suna Shigure. 31 00:04:37,067 --> 00:04:38,637 {\an8}Llovizna de Arena 32 00:04:43,237 --> 00:04:44,847 Qué poca clase. 33 00:04:47,277 --> 00:04:50,477 Pero con arena puedo hacer de todo. 34 00:04:50,817 --> 00:04:52,487 El estúpido eres tú. 35 00:04:52,887 --> 00:04:57,557 Crear arena no es nada complicado para mí. 36 00:04:58,427 --> 00:05:05,267 Claro, usó su propia arena para pulverizar las rocas de la tierra. 37 00:05:06,067 --> 00:05:09,057 Envió la arena que lleva encima 38 00:05:09,057 --> 00:05:12,237 a crear nueva arena. 39 00:05:12,637 --> 00:05:14,637 Gaara del Desierto. 40 00:05:14,637 --> 00:05:18,707 Es un nombre apropiado. Me quito el sombrero. 41 00:05:23,547 --> 00:05:24,347 ¡Ganaste! 42 00:05:24,347 --> 00:05:25,557 Aún no. 43 00:05:26,617 --> 00:05:29,417 ¡Sabaku Sousou! 44 00:05:26,617 --> 00:05:29,417 {\an8}Funeral de la Cascada del Desierto 45 00:05:42,997 --> 00:05:47,007 Me recuerda a ese hombre… 46 00:05:47,867 --> 00:05:49,937 Sasuke Uchiha. 47 00:05:50,737 --> 00:05:53,547 Tienen la misma mirada. 48 00:05:53,547 --> 00:05:54,907 ¿La misma mirada? 49 00:05:56,107 --> 00:06:01,317 Sus ojos reflejan su deseo de ponerse a prueba a sí mismos. 50 00:06:07,117 --> 00:06:09,287 ¡Sasuke! 51 00:06:47,857 --> 00:06:49,467 ¡Sasuke! 52 00:06:55,237 --> 00:06:58,707 Estás aquí, ¿no, Sasuke? 53 00:06:58,707 --> 00:07:00,707 ¡Contéstame! 54 00:07:08,547 --> 00:07:11,747 ¿Qué narices te pasa? 55 00:07:55,697 --> 00:07:58,497 No odio la oscuridad. 56 00:08:07,537 --> 00:08:11,497 Es donde me crie. 57 00:08:43,837 --> 00:08:48,247 ¿Por qué tengo que estar aquí? 58 00:08:49,047 --> 00:08:52,847 ¿Hice algo malo? 59 00:08:59,257 --> 00:09:01,827 ¿De verdad existe Dios? 60 00:09:01,827 --> 00:09:06,227 Si existe, ¿por qué me encierra aquí? 61 00:09:11,597 --> 00:09:12,767 ¿Quién eres? 62 00:09:13,577 --> 00:09:15,567 Eso no importa. 63 00:09:15,967 --> 00:09:17,167 Sal. 64 00:09:22,207 --> 00:09:26,177 Kimimaro, llegó el momento de usarte. 65 00:09:27,797 --> 00:09:33,797 Pelea por el clan Kaguya. 66 00:09:37,787 --> 00:09:42,197 Exacto. Pelear. 67 00:09:43,797 --> 00:09:47,017 Eso es lo único que puedo hacer. 68 00:10:10,957 --> 00:10:13,097 No puede ser… 69 00:10:22,437 --> 00:10:24,837 Ejerce una presión extraordinaria. 70 00:10:27,117 --> 00:10:31,107 Si no hubiera creado una capa de hueso bajo la piel, 71 00:10:31,107 --> 00:10:33,497 estaría hecho papilla. 72 00:10:45,997 --> 00:10:49,857 ¿De hueso? Él también es un monstruo. 73 00:10:49,857 --> 00:10:51,957 Su cuerpo representa un problema. 74 00:10:53,967 --> 00:10:55,667 Te subestimé. 75 00:10:55,667 --> 00:10:58,867 Pero tu arena no volverá a atraparme. 76 00:11:08,877 --> 00:11:11,687 ¡Ryuusa Bakuryuu! 77 00:11:08,877 --> 00:11:11,687 {\an8}Cascada de Arenas Movedizas 78 00:11:39,717 --> 00:11:41,077 Es increíble. 79 00:11:41,077 --> 00:11:45,297 No podrá escapar de tal cantidad de arena. 80 00:11:58,597 --> 00:12:01,397 Cambió el paisaje. 81 00:12:10,977 --> 00:12:13,377 Lo lograste. 82 00:12:13,377 --> 00:12:14,577 Aún no. 83 00:12:17,037 --> 00:12:19,447 ¡Sabaku Taisou! 84 00:12:17,037 --> 00:12:19,447 {\an8}Funeral Imperial de la Cascada de Arena 85 00:12:28,187 --> 00:12:30,997 Es sobrecogedor. 86 00:12:30,997 --> 00:12:34,197 Es aún más fuerte que cuando se enfrentó a mí. 87 00:12:36,267 --> 00:12:38,637 Pero esta vez sí se terminó. 88 00:12:40,237 --> 00:12:41,857 No se rinde. 89 00:12:47,407 --> 00:12:49,577 Aún sigo vivo. 90 00:12:50,377 --> 00:12:54,387 En ese caso, aún tengo motivos para vivir. 91 00:12:58,787 --> 00:13:01,987 Nos dirigiremos a la Aldea Oculta de la Niebla. 92 00:13:01,987 --> 00:13:05,057 Ahora que ese incidente los dejó vulnerables 93 00:13:05,057 --> 00:13:08,587 es el momento de mostrarles nuestro poder. 94 00:13:13,067 --> 00:13:18,537 ¡Haremos que comprendan lo aterrador que es el clan Kaguya! 95 00:13:18,537 --> 00:13:20,277 ¡Sí! 96 00:13:21,007 --> 00:13:24,967 ¿Qué haces ahí plantado, Kimimaro? Ve. 97 00:13:25,817 --> 00:13:27,677 ¿Qué debo hacer? 98 00:13:27,677 --> 00:13:30,487 No es necesario que pienses demasiado. 99 00:13:30,487 --> 00:13:34,897 Baja a la Niebla y mata a todo el que encuentres. 100 00:13:37,757 --> 00:13:42,167 Actúa como dictan tus instintos. 101 00:13:49,407 --> 00:13:51,007 ¿Sois de la Niebla? 102 00:13:57,007 --> 00:13:58,207 No. 103 00:14:01,017 --> 00:14:03,647 Ya veo. Disculpadme. 104 00:14:10,017 --> 00:14:10,957 Haku. 105 00:14:10,957 --> 00:14:14,597 No es nada, Zabuza-san. 106 00:14:14,997 --> 00:14:18,197 No tenemos tiempo que perder. Espabila. 107 00:14:18,567 --> 00:14:19,777 Sí. 108 00:14:24,237 --> 00:14:29,037 Tenía la misma mirada que yo antes de conocer a Zabuza-san. 109 00:14:44,127 --> 00:14:45,317 Espera. 110 00:14:48,537 --> 00:14:50,517 Eres muy impaciente. 111 00:14:50,517 --> 00:14:53,367 Yo no pertenezco a esta aldea. 112 00:15:00,467 --> 00:15:04,477 Lo que buscas está ahí mismo. 113 00:15:04,477 --> 00:15:06,347 Adelante, ve. 114 00:15:11,447 --> 00:15:13,317 Ya empezaron. 115 00:15:14,917 --> 00:15:16,917 El clan Kaguya. 116 00:15:17,317 --> 00:15:23,297 Un grupo de estúpidos que solo saben vivir peleando. 117 00:15:23,297 --> 00:15:28,897 Los sedientos de sangre únicamente triunfaban hace mucho tiempo. 118 00:15:29,297 --> 00:15:33,307 Enfrentarse a una organización solo con fuerza bruta 119 00:15:33,307 --> 00:15:36,907 es algo que solo hacen los idiotas ansiosos por morir. 120 00:15:39,577 --> 00:15:43,037 ¿Solo sobrevivimos nosotros? 121 00:15:43,337 --> 00:15:45,847 Parece que estamos rodeados. 122 00:15:46,237 --> 00:15:49,047 Estaban mejor defendidos de lo que pensamos. 123 00:15:49,047 --> 00:15:50,657 Qué remedio. 124 00:15:50,657 --> 00:15:54,057 Nos llevaremos con nosotros a todo el que podamos. 125 00:15:55,657 --> 00:15:59,027 ¡Vamos a divertirnos! 126 00:16:00,227 --> 00:16:02,727 ¿Por qué peleaba? 127 00:16:02,727 --> 00:16:04,737 ¿Quién era? 128 00:16:05,137 --> 00:16:08,337 Simplemente combatía sin respuestas. 129 00:16:09,237 --> 00:16:12,677 Llegó el momento de usarte. 130 00:16:13,077 --> 00:16:15,077 Me necesitaban. 131 00:16:15,077 --> 00:16:18,277 Eso era lo único que me impulsaba. 132 00:16:18,677 --> 00:16:19,647 Además… 133 00:16:21,247 --> 00:16:26,317 comprendía que no podría vivir si no peleaba. 134 00:16:40,367 --> 00:16:41,737 Amaneció… 135 00:16:43,737 --> 00:16:48,677 y supe que yo era el único superviviente. 136 00:16:49,877 --> 00:16:52,677 Volveré a estar solo. 137 00:16:54,277 --> 00:16:58,647 Me limité a vagar sin rumbo. 138 00:17:03,487 --> 00:17:04,687 Este sitio es… 139 00:17:31,917 --> 00:17:34,657 La flor de aquel día. 140 00:17:37,857 --> 00:17:40,257 ¿Por qué floreces aquí? 141 00:17:42,427 --> 00:17:45,097 ¿Por qué no me respondes? 142 00:17:47,837 --> 00:17:50,237 Tú también me ignoras, ¿eh? 143 00:17:51,037 --> 00:17:54,977 ¡Si no hay nadie mirando! 144 00:17:55,377 --> 00:17:56,977 Detente. 145 00:17:59,247 --> 00:18:03,917 Probablemente vivir no tenga sentido. 146 00:18:05,917 --> 00:18:11,387 Pero si sigues viviendo, puedes encontrar cosas interesantes. 147 00:18:12,987 --> 00:18:16,357 Como tú encontraste esa flor. 148 00:18:18,227 --> 00:18:21,837 O como yo te encontré a ti. 149 00:18:25,667 --> 00:18:28,237 Vamos. 150 00:18:35,857 --> 00:18:39,447 Eso es lo que dijo Orochimaru-sama, 151 00:18:41,057 --> 00:18:44,687 pero la gente nace por un motivo. 152 00:18:45,057 --> 00:18:47,127 Eso es lo que creo. 153 00:18:47,737 --> 00:18:50,457 Seguro que tenemos una misión. 154 00:18:52,557 --> 00:18:54,967 Y la mía… 155 00:18:54,967 --> 00:19:00,567 es proteger a Orochimaru-sama y su sueño. 156 00:19:06,237 --> 00:19:08,547 ¿Qué es eso? 157 00:19:18,217 --> 00:19:21,037 ¡Vuelve, Sasuke! 158 00:19:21,037 --> 00:19:23,827 ¡Todo el mundo está preocupado por ti! 159 00:19:27,467 --> 00:19:31,457 Maldita sea, está tan oscuro que no veo nada. 160 00:19:32,267 --> 00:19:35,067 Tus ojos son mejores que los míos. 161 00:19:37,077 --> 00:19:39,877 Sasuke está en las sombras. 162 00:19:39,877 --> 00:19:41,877 ¿Neji? 163 00:19:41,877 --> 00:19:46,277 Si nos detenemos, perderemos a Sasuke. 164 00:19:46,277 --> 00:19:47,477 ¡Neji! 165 00:19:49,877 --> 00:19:53,097 Tienes razón. 166 00:19:53,097 --> 00:19:55,497 No puedo detenerme. 167 00:19:55,897 --> 00:19:57,487 ¡Esperad un poco! 168 00:19:57,487 --> 00:20:01,157 ¡Traeré a Sasuke de vuelta! 169 00:20:07,597 --> 00:20:09,007 ¡Sasuke! 170 00:20:32,817 --> 00:20:34,627 ¡Sabaku Kyuu! 171 00:20:32,817 --> 00:20:34,627 {\an8}Ataúd de Atadura del Desierto 172 00:20:55,817 --> 00:20:57,317 Ese aspecto…