1
00:02:01,017 --> 00:02:03,037
¡Sabaku Kyuu!
2
00:02:01,017 --> 00:02:03,037
{\an8}Ataúd de Atadura del Desierto
3
00:02:06,587 --> 00:02:08,187
Yo me encargo.
4
00:02:10,657 --> 00:02:14,127
No, quédate atrás para apoyarme.
5
00:02:18,967 --> 00:02:20,967
Me entró arena en la boca.
6
00:02:21,767 --> 00:02:23,277
Suéltame, por favor.
7
00:02:29,107 --> 00:02:31,677
En tu estado no puedes hacer nada.
8
00:02:32,877 --> 00:02:34,147
Yo me encargo.
9
00:02:34,147 --> 00:02:37,987
Ten cuidado. Ataca con sus huesos.
10
00:02:43,757 --> 00:02:48,167
Puede lanzarlos, como antes,
o sacarlos de su cuerpo.
11
00:02:49,327 --> 00:02:51,397
Los controla a voluntad.
12
00:02:51,797 --> 00:02:53,597
Gaara del Desierto.
13
00:02:56,767 --> 00:03:00,037
Veo que usas arena,
como ese nombre indica.
14
00:03:04,877 --> 00:03:10,887
{\an8}¡Combate entre titanes!
¡Gaara contra Kimimaro!
15
00:03:05,977 --> 00:03:09,287
¡Combate entre titanes!
¡Gaara contra Kimimaro!
16
00:03:16,757 --> 00:03:19,857
La arena le proporciona
una buena defensa.
17
00:03:21,057 --> 00:03:24,867
Dudo que ataque cuerpo a cuerpo.
18
00:03:25,667 --> 00:03:28,737
Será complicado acercarse.
19
00:03:37,107 --> 00:03:38,167
Ahí viene.
20
00:03:39,817 --> 00:03:41,117
¡Teshi Sendan!
21
00:03:39,817 --> 00:03:41,117
{\an8}Diez Falanges Perforadoras
22
00:03:57,097 --> 00:03:59,257
No desperdicia ni un movimiento.
23
00:03:59,257 --> 00:04:02,297
Domina bien el taijutsu.
24
00:04:04,067 --> 00:04:08,877
Ataca y se defiende con la arena.
25
00:04:09,237 --> 00:04:12,947
No obstante,
tendrá una cantidad limitada.
26
00:04:13,747 --> 00:04:15,917
La que lleva en la calabaza.
27
00:04:16,717 --> 00:04:20,387
Gaara del Desierto
es un nombre estúpido.
28
00:04:23,857 --> 00:04:26,327
Sin arena no puedes hacer nada.
29
00:04:28,327 --> 00:04:31,977
Que cargues con algo tan pesado
lo demuestra.
30
00:04:37,067 --> 00:04:38,637
Suna Shigure.
31
00:04:37,067 --> 00:04:38,637
{\an8}Llovizna de Arena
32
00:04:43,237 --> 00:04:44,847
Qué poca clase.
33
00:04:47,277 --> 00:04:50,477
Pero con arena puedo hacer de todo.
34
00:04:50,817 --> 00:04:52,487
El estúpido eres tú.
35
00:04:52,887 --> 00:04:57,557
Crear arena
no es nada complicado para mí.
36
00:04:58,427 --> 00:05:05,267
Claro, usó su propia arena
para pulverizar las rocas de la tierra.
37
00:05:06,067 --> 00:05:09,057
Envió la arena que lleva encima
38
00:05:09,057 --> 00:05:12,237
a crear nueva arena.
39
00:05:12,637 --> 00:05:14,637
Gaara del Desierto.
40
00:05:14,637 --> 00:05:18,707
Es un nombre apropiado.
Me quito el sombrero.
41
00:05:23,547 --> 00:05:24,347
¡Ganaste!
42
00:05:24,347 --> 00:05:25,557
Aún no.
43
00:05:26,617 --> 00:05:29,417
¡Sabaku Sousou!
44
00:05:26,617 --> 00:05:29,417
{\an8}Funeral de la Cascada del Desierto
45
00:05:42,997 --> 00:05:47,007
Me recuerda a ese hombre…
46
00:05:47,867 --> 00:05:49,937
Sasuke Uchiha.
47
00:05:50,737 --> 00:05:53,547
Tienen la misma mirada.
48
00:05:53,547 --> 00:05:54,907
¿La misma mirada?
49
00:05:56,107 --> 00:06:01,317
Sus ojos reflejan su deseo
de ponerse a prueba a sí mismos.
50
00:06:07,117 --> 00:06:09,287
¡Sasuke!
51
00:06:47,857 --> 00:06:49,467
¡Sasuke!
52
00:06:55,237 --> 00:06:58,707
Estás aquí, ¿no, Sasuke?
53
00:06:58,707 --> 00:07:00,707
¡Contéstame!
54
00:07:08,547 --> 00:07:11,747
¿Qué narices te pasa?
55
00:07:55,697 --> 00:07:58,497
No odio la oscuridad.
56
00:08:07,537 --> 00:08:11,497
Es donde me crie.
57
00:08:43,837 --> 00:08:48,247
¿Por qué tengo que estar aquí?
58
00:08:49,047 --> 00:08:52,847
¿Hice algo malo?
59
00:08:59,257 --> 00:09:01,827
¿De verdad existe Dios?
60
00:09:01,827 --> 00:09:06,227
Si existe, ¿por qué me encierra aquí?
61
00:09:11,597 --> 00:09:12,767
¿Quién eres?
62
00:09:13,577 --> 00:09:15,567
Eso no importa.
63
00:09:15,967 --> 00:09:17,167
Sal.
64
00:09:22,207 --> 00:09:26,177
Kimimaro, llegó el momento de usarte.
65
00:09:27,797 --> 00:09:33,797
Pelea por el clan Kaguya.
66
00:09:37,787 --> 00:09:42,197
Exacto. Pelear.
67
00:09:43,797 --> 00:09:47,017
Eso es lo único que puedo hacer.
68
00:10:10,957 --> 00:10:13,097
No puede ser…
69
00:10:22,437 --> 00:10:24,837
Ejerce una presión extraordinaria.
70
00:10:27,117 --> 00:10:31,107
Si no hubiera creado
una capa de hueso bajo la piel,
71
00:10:31,107 --> 00:10:33,497
estaría hecho papilla.
72
00:10:45,997 --> 00:10:49,857
¿De hueso? Él también es un monstruo.
73
00:10:49,857 --> 00:10:51,957
Su cuerpo representa un problema.
74
00:10:53,967 --> 00:10:55,667
Te subestimé.
75
00:10:55,667 --> 00:10:58,867
Pero tu arena no volverá a atraparme.
76
00:11:08,877 --> 00:11:11,687
¡Ryuusa Bakuryuu!
77
00:11:08,877 --> 00:11:11,687
{\an8}Cascada de Arenas Movedizas
78
00:11:39,717 --> 00:11:41,077
Es increíble.
79
00:11:41,077 --> 00:11:45,297
No podrá escapar
de tal cantidad de arena.
80
00:11:58,597 --> 00:12:01,397
Cambió el paisaje.
81
00:12:10,977 --> 00:12:13,377
Lo lograste.
82
00:12:13,377 --> 00:12:14,577
Aún no.
83
00:12:17,037 --> 00:12:19,447
¡Sabaku Taisou!
84
00:12:17,037 --> 00:12:19,447
{\an8}Funeral Imperial de la Cascada de Arena
85
00:12:28,187 --> 00:12:30,997
Es sobrecogedor.
86
00:12:30,997 --> 00:12:34,197
Es aún más fuerte
que cuando se enfrentó a mí.
87
00:12:36,267 --> 00:12:38,637
Pero esta vez sí se terminó.
88
00:12:40,237 --> 00:12:41,857
No se rinde.
89
00:12:47,407 --> 00:12:49,577
Aún sigo vivo.
90
00:12:50,377 --> 00:12:54,387
En ese caso,
aún tengo motivos para vivir.
91
00:12:58,787 --> 00:13:01,987
Nos dirigiremos
a la Aldea Oculta de la Niebla.
92
00:13:01,987 --> 00:13:05,057
Ahora que ese incidente
los dejó vulnerables
93
00:13:05,057 --> 00:13:08,587
es el momento
de mostrarles nuestro poder.
94
00:13:13,067 --> 00:13:18,537
¡Haremos que comprendan
lo aterrador que es el clan Kaguya!
95
00:13:18,537 --> 00:13:20,277
¡Sí!
96
00:13:21,007 --> 00:13:24,967
¿Qué haces ahí plantado, Kimimaro? Ve.
97
00:13:25,817 --> 00:13:27,677
¿Qué debo hacer?
98
00:13:27,677 --> 00:13:30,487
No es necesario que pienses demasiado.
99
00:13:30,487 --> 00:13:34,897
Baja a la Niebla
y mata a todo el que encuentres.
100
00:13:37,757 --> 00:13:42,167
Actúa como dictan tus instintos.
101
00:13:49,407 --> 00:13:51,007
¿Sois de la Niebla?
102
00:13:57,007 --> 00:13:58,207
No.
103
00:14:01,017 --> 00:14:03,647
Ya veo. Disculpadme.
104
00:14:10,017 --> 00:14:10,957
Haku.
105
00:14:10,957 --> 00:14:14,597
No es nada, Zabuza-san.
106
00:14:14,997 --> 00:14:18,197
No tenemos tiempo que perder. Espabila.
107
00:14:18,567 --> 00:14:19,777
Sí.
108
00:14:24,237 --> 00:14:29,037
Tenía la misma mirada que yo
antes de conocer a Zabuza-san.
109
00:14:44,127 --> 00:14:45,317
Espera.
110
00:14:48,537 --> 00:14:50,517
Eres muy impaciente.
111
00:14:50,517 --> 00:14:53,367
Yo no pertenezco a esta aldea.
112
00:15:00,467 --> 00:15:04,477
Lo que buscas está ahí mismo.
113
00:15:04,477 --> 00:15:06,347
Adelante, ve.
114
00:15:11,447 --> 00:15:13,317
Ya empezaron.
115
00:15:14,917 --> 00:15:16,917
El clan Kaguya.
116
00:15:17,317 --> 00:15:23,297
Un grupo de estúpidos
que solo saben vivir peleando.
117
00:15:23,297 --> 00:15:28,897
Los sedientos de sangre únicamente
triunfaban hace mucho tiempo.
118
00:15:29,297 --> 00:15:33,307
Enfrentarse a una organización
solo con fuerza bruta
119
00:15:33,307 --> 00:15:36,907
es algo que solo hacen
los idiotas ansiosos por morir.
120
00:15:39,577 --> 00:15:43,037
¿Solo sobrevivimos nosotros?
121
00:15:43,337 --> 00:15:45,847
Parece que estamos rodeados.
122
00:15:46,237 --> 00:15:49,047
Estaban mejor defendidos
de lo que pensamos.
123
00:15:49,047 --> 00:15:50,657
Qué remedio.
124
00:15:50,657 --> 00:15:54,057
Nos llevaremos con nosotros
a todo el que podamos.
125
00:15:55,657 --> 00:15:59,027
¡Vamos a divertirnos!
126
00:16:00,227 --> 00:16:02,727
¿Por qué peleaba?
127
00:16:02,727 --> 00:16:04,737
¿Quién era?
128
00:16:05,137 --> 00:16:08,337
Simplemente combatía sin respuestas.
129
00:16:09,237 --> 00:16:12,677
Llegó el momento de usarte.
130
00:16:13,077 --> 00:16:15,077
Me necesitaban.
131
00:16:15,077 --> 00:16:18,277
Eso era lo único
que me impulsaba.
132
00:16:18,677 --> 00:16:19,647
Además…
133
00:16:21,247 --> 00:16:26,317
comprendía
que no podría vivir si no peleaba.
134
00:16:40,367 --> 00:16:41,737
Amaneció…
135
00:16:43,737 --> 00:16:48,677
y supe que yo era
el único superviviente.
136
00:16:49,877 --> 00:16:52,677
Volveré a estar solo.
137
00:16:54,277 --> 00:16:58,647
Me limité a vagar sin rumbo.
138
00:17:03,487 --> 00:17:04,687
Este sitio es…
139
00:17:31,917 --> 00:17:34,657
La flor de aquel día.
140
00:17:37,857 --> 00:17:40,257
¿Por qué floreces aquí?
141
00:17:42,427 --> 00:17:45,097
¿Por qué no me respondes?
142
00:17:47,837 --> 00:17:50,237
Tú también me ignoras, ¿eh?
143
00:17:51,037 --> 00:17:54,977
¡Si no hay nadie mirando!
144
00:17:55,377 --> 00:17:56,977
Detente.
145
00:17:59,247 --> 00:18:03,917
Probablemente vivir no tenga sentido.
146
00:18:05,917 --> 00:18:11,387
Pero si sigues viviendo,
puedes encontrar cosas interesantes.
147
00:18:12,987 --> 00:18:16,357
Como tú encontraste esa flor.
148
00:18:18,227 --> 00:18:21,837
O como yo te encontré a ti.
149
00:18:25,667 --> 00:18:28,237
Vamos.
150
00:18:35,857 --> 00:18:39,447
Eso es lo que dijo Orochimaru-sama,
151
00:18:41,057 --> 00:18:44,687
pero la gente nace por un motivo.
152
00:18:45,057 --> 00:18:47,127
Eso es lo que creo.
153
00:18:47,737 --> 00:18:50,457
Seguro que tenemos una misión.
154
00:18:52,557 --> 00:18:54,967
Y la mía…
155
00:18:54,967 --> 00:19:00,567
es proteger a Orochimaru-sama
y su sueño.
156
00:19:06,237 --> 00:19:08,547
¿Qué es eso?
157
00:19:18,217 --> 00:19:21,037
¡Vuelve, Sasuke!
158
00:19:21,037 --> 00:19:23,827
¡Todo el mundo está preocupado por ti!
159
00:19:27,467 --> 00:19:31,457
Maldita sea,
está tan oscuro que no veo nada.
160
00:19:32,267 --> 00:19:35,067
Tus ojos son mejores que los míos.
161
00:19:37,077 --> 00:19:39,877
Sasuke está en las sombras.
162
00:19:39,877 --> 00:19:41,877
¿Neji?
163
00:19:41,877 --> 00:19:46,277
Si nos detenemos, perderemos a Sasuke.
164
00:19:46,277 --> 00:19:47,477
¡Neji!
165
00:19:49,877 --> 00:19:53,097
Tienes razón.
166
00:19:53,097 --> 00:19:55,497
No puedo detenerme.
167
00:19:55,897 --> 00:19:57,487
¡Esperad un poco!
168
00:19:57,487 --> 00:20:01,157
¡Traeré a Sasuke de vuelta!
169
00:20:07,597 --> 00:20:09,007
¡Sasuke!
170
00:20:32,817 --> 00:20:34,627
¡Sabaku Kyuu!
171
00:20:32,817 --> 00:20:34,627
{\an8}Ataúd de Atadura del Desierto
172
00:20:55,817 --> 00:20:57,317
Ese aspecto…