1 00:01:38,427 --> 00:01:40,827 ¿Dónde está el otro? 2 00:01:40,827 --> 00:01:42,027 Hola. 3 00:01:43,627 --> 00:01:45,697 ¿A quién buscas? 4 00:01:48,097 --> 00:01:49,707 Yo me encargo de esto. 5 00:01:49,707 --> 00:01:52,507 Tú lávate los ojos en ese río. 6 00:01:55,977 --> 00:01:58,377 Este es mi poder. 7 00:01:58,377 --> 00:02:00,377 Me especializo en asesinatos. 8 00:02:00,777 --> 00:02:05,587 Un buen olfato y unas uñas afiladas no me vencerán. 9 00:02:05,987 --> 00:02:08,477 No son nada ante mi poder. 10 00:02:18,027 --> 00:02:19,097 Akamaru… 11 00:02:20,297 --> 00:02:22,567 Lo siento, Akamaru. 12 00:02:22,967 --> 00:02:25,367 Formamos equipo todo este tiempo. 13 00:02:25,367 --> 00:02:27,777 Siempre estábamos juntos. 14 00:02:28,177 --> 00:02:32,407 Pero esta vez no pudimos hacer nada. 15 00:02:32,407 --> 00:02:37,617 Mis células se mueven libremente por tu cuerpo 16 00:02:37,617 --> 00:02:40,417 y pueden crear partes tuyas. 17 00:02:40,417 --> 00:02:43,217 Es como un estado de fusión. 18 00:02:43,217 --> 00:02:45,887 Compartimos cuerpo. 19 00:02:47,097 --> 00:02:49,267 ¿Que lo compartimos? 20 00:02:49,267 --> 00:02:50,687 Así es. 21 00:02:50,687 --> 00:02:54,697 Hay una forma cruel de matar que solo puedo usar yo. 22 00:02:54,697 --> 00:02:59,107 Desgastaré tus células poco a poco. 23 00:02:59,107 --> 00:03:01,107 Ya veo. 24 00:03:07,977 --> 00:03:09,147 Entonces… 25 00:03:18,687 --> 00:03:22,697 ¿Qué pasa si hago esto? 26 00:03:24,557 --> 00:03:28,147 ¿Pretendes suicidarte? ¡Estás loco! 27 00:03:30,137 --> 00:03:32,147 Muérete conmigo. 28 00:03:32,147 --> 00:03:38,137 {\an8}Distintas batallas 29 00:03:34,937 --> 00:03:36,537 Distintas batallas. 30 00:04:03,497 --> 00:04:06,307 ¿Qué se te pasa por la cabeza? 31 00:04:14,677 --> 00:04:17,077 Tal y como pensaba. 32 00:04:17,877 --> 00:04:20,687 Compartimos cuerpo, ¿no? 33 00:04:20,687 --> 00:04:21,887 Desgraciado. 34 00:04:22,687 --> 00:04:27,487 Entrar en el cuerpo del enemigo hace que no pueda atacarme. 35 00:04:27,487 --> 00:04:30,897 Esa es la mayor ventaja de mi técnica. 36 00:04:30,897 --> 00:04:34,487 Nunca me había topado con nadie que hiciera esto. 37 00:04:35,707 --> 00:04:37,857 ¿Te duele? 38 00:04:37,857 --> 00:04:41,207 Pues acabemos con nuestro sufrimiento. 39 00:04:43,067 --> 00:04:45,727 ¡Detente, idiota! 40 00:04:45,727 --> 00:04:47,377 ¡Demasiado tarde! 41 00:05:04,347 --> 00:05:06,597 Me falta sangre… 42 00:05:26,777 --> 00:05:27,847 Maldición. 43 00:05:31,317 --> 00:05:35,777 ¿Dónde demonios se ha metido? 44 00:05:49,397 --> 00:05:52,607 ¿Huyó dejando atrás al perro? 45 00:05:52,607 --> 00:05:54,907 Es la decisión correcta, 46 00:05:55,307 --> 00:05:57,707 pero es aún más inhumano que yo. 47 00:06:09,417 --> 00:06:11,827 ¿Qué? No puede ser. 48 00:06:32,277 --> 00:06:36,277 Qué alivio. Aún respira. 49 00:06:40,247 --> 00:06:41,847 Qué alivio. 50 00:06:56,997 --> 00:07:01,407 Akamaru, lo hiciste muy bien. 51 00:07:01,807 --> 00:07:05,407 Gracias a ti pudimos retenerlos bastante, 52 00:07:05,407 --> 00:07:07,407 e incluso los herimos. 53 00:07:08,907 --> 00:07:13,317 Ya has hecho suficiente. 54 00:07:30,997 --> 00:07:33,407 Se llama Akamaru. 55 00:07:35,107 --> 00:07:38,007 Mamá, hermana… 56 00:07:38,407 --> 00:07:41,977 A partir de hoy lo cuidarás tú, ¿entendido? 57 00:07:42,787 --> 00:07:44,077 ¿Yo? 58 00:08:00,797 --> 00:08:04,397 Me llamo Kiba. Seamos amigos, Akamaru. 59 00:08:12,807 --> 00:08:14,807 Pero ¿qué haces? 60 00:08:27,717 --> 00:08:30,287 Siempre estábamos juntos. 61 00:08:33,557 --> 00:08:35,727 ¡Bien atrapada, Akamaru! 62 00:08:37,697 --> 00:08:40,907 Buen chico. 63 00:08:41,707 --> 00:08:42,907 Vamos. 64 00:08:51,447 --> 00:08:53,447 ¡Tómatelo más en serio! 65 00:08:56,517 --> 00:08:58,907 No dependas tanto de nosotros. 66 00:08:58,907 --> 00:09:00,317 Mamá… 67 00:09:08,257 --> 00:09:09,597 Escúchame bien. 68 00:09:09,997 --> 00:09:11,597 No solo tú. 69 00:09:11,597 --> 00:09:15,197 Akamaru también debe hacerse fuerte. 70 00:09:16,397 --> 00:09:19,607 ¿Akamaru y yo? 71 00:09:22,907 --> 00:09:24,507 Akamaru… 72 00:09:34,757 --> 00:09:36,357 Así me gusta. 73 00:09:40,127 --> 00:09:42,887 ¡Así se hace, Akamaru! 74 00:09:42,887 --> 00:09:45,487 ¡Marcas desde el aire de forma dinámica! 75 00:09:46,307 --> 00:09:48,297 ¡Ahora espárcelo! 76 00:09:48,297 --> 00:09:50,297 Apunta bien. 77 00:10:20,097 --> 00:10:22,487 Y siempre estaremos juntos. 78 00:10:23,297 --> 00:10:26,507 Ahora me toca a mí protegerte a ti. 79 00:10:34,047 --> 00:10:35,647 Maldito desgraciado… 80 00:10:36,047 --> 00:10:39,247 Preparó una trampa. 81 00:10:52,097 --> 00:10:54,027 ¡Lo mataré! 82 00:10:57,227 --> 00:11:00,837 ¡Sakon! ¿Dónde estás? 83 00:11:10,007 --> 00:11:11,217 ¡Sakon! 84 00:11:13,207 --> 00:11:14,687 ¡Sakon! 85 00:11:17,647 --> 00:11:20,847 Deja de gritar, hermano. 86 00:11:20,847 --> 00:11:23,657 Hace que me escuezan más los ojos. 87 00:11:25,297 --> 00:11:26,487 Hermano… 88 00:11:26,487 --> 00:11:30,967 Querría matarlos ahora mismo, pero es hora de dormir. 89 00:11:30,967 --> 00:11:35,167 Captúralos por mí. 90 00:11:35,167 --> 00:11:37,967 Los mataré yo cuando despierte. 91 00:11:37,967 --> 00:11:41,167 Captúralos con vida, ¿entendido? 92 00:11:41,167 --> 00:11:43,577 Entendido. 93 00:11:43,577 --> 00:11:47,917 Pero los mataremos juntos. 94 00:12:19,147 --> 00:12:23,347 Si ataco sin pensar, me esquiva y acabo eliminando a mis clones. 95 00:12:54,447 --> 00:12:56,947 Observa. ¡Yanagi no Mai! 96 00:12:54,447 --> 00:12:56,947 {\an8}Danza del Sauce 97 00:13:22,837 --> 00:13:24,137 ¡Ahora verás! 98 00:13:42,057 --> 00:13:42,927 ¿Hueso? 99 00:13:52,937 --> 00:13:56,537 Esta es mi técnica de línea sucesoria. 100 00:14:24,007 --> 00:14:26,807 ¿Quién es este tío? 101 00:14:27,197 --> 00:14:30,007 Ataca sacando huesos de su cuerpo. 102 00:15:06,607 --> 00:15:09,417 Agarró uno de sus huesos. 103 00:15:21,227 --> 00:15:23,227 Ya queda poco. 104 00:15:26,497 --> 00:15:30,097 ¿Usa su hueso como espada? 105 00:15:38,437 --> 00:15:43,017 Es inútil. No son huesos normales. 106 00:15:43,417 --> 00:15:47,987 Los huesos de mayor densidad son tan resistentes como el acero. 107 00:15:47,987 --> 00:15:52,457 ¿Y qué? ¡Lo romperé! 108 00:15:52,857 --> 00:15:56,057 Poseo cinco danzas distintas. 109 00:15:58,327 --> 00:16:02,957 No creas que conoces todo mi poder. 110 00:16:02,957 --> 00:16:04,137 ¿Qué? 111 00:16:07,507 --> 00:16:09,507 Como favor especial, 112 00:16:10,707 --> 00:16:13,077 te mostraré la Tsubaki no Mai. 113 00:16:10,707 --> 00:16:13,077 {\an8}Danza de la Camelia 114 00:16:15,077 --> 00:16:16,477 Ven. 115 00:16:16,877 --> 00:16:18,897 ¡Te aplastaré! 116 00:16:30,477 --> 00:16:31,757 Lo logré. 117 00:16:32,677 --> 00:16:34,057 ¿Un sustituto? 118 00:16:39,837 --> 00:16:40,997 Ahí estás. 119 00:16:41,767 --> 00:16:42,967 Maldición. 120 00:16:53,117 --> 00:16:57,137 Se acercan cada vez más. 121 00:16:58,817 --> 00:17:00,417 Maldita sea. 122 00:17:09,797 --> 00:17:11,997 Oh, no. Dejé un rastro de sangre. 123 00:17:12,797 --> 00:17:17,207 Aunque lograra salvar a Akamaru antes, 124 00:17:17,207 --> 00:17:19,477 creo que me excedí. 125 00:17:22,677 --> 00:17:25,077 Duele… 126 00:17:39,637 --> 00:17:43,017 Este olor… ¿Qué significa esto? 127 00:17:44,627 --> 00:17:48,697 ¿Qué hacen ellos aquí? 128 00:17:49,097 --> 00:17:51,107 No entiendo nada. 129 00:17:51,507 --> 00:17:54,707 Tengo que alejarme de aquí. 130 00:17:58,257 --> 00:17:59,347 No puedo. 131 00:18:00,147 --> 00:18:03,347 El dolor y la pérdida de sangre hacen que me maree. 132 00:18:03,757 --> 00:18:06,547 Y encima, mi cuerpo no responde. 133 00:18:11,227 --> 00:18:12,827 Akamaru… 134 00:18:46,187 --> 00:18:48,997 Dejó su abrigo. 135 00:18:57,167 --> 00:18:59,667 Así que huyó por el río. 136 00:19:00,067 --> 00:19:01,667 Desgraciado… 137 00:19:07,107 --> 00:19:08,637 Maldición. 138 00:19:18,557 --> 00:19:20,257 Se acabó. 139 00:19:20,257 --> 00:19:24,557 Estás acorralado, rata asquerosa. 140 00:19:27,927 --> 00:19:29,927 No lo haces nada mal. 141 00:19:29,927 --> 00:19:34,507 Dispersas a esos tres y atacas en el mejor momento. 142 00:19:34,907 --> 00:19:37,477 Debiste practicar mucho. 143 00:19:37,877 --> 00:19:40,677 Porque es una canción bastante compleja. 144 00:19:43,877 --> 00:19:48,277 No solo captaste de inmediato que los manejo con la flauta, 145 00:19:48,687 --> 00:19:53,087 sino que entiendes lo complicada que es la canción. 146 00:19:54,057 --> 00:19:58,127 Pero no la comprendes a a perfección. 147 00:19:58,527 --> 00:20:00,127 Tienes razón. 148 00:20:00,527 --> 00:20:04,087 No sé nada de arte. 149 00:20:04,937 --> 00:20:08,537 Pero si los controla con la flauta, 150 00:20:08,537 --> 00:20:12,937 tiene que haber algún patrón de sonido 151 00:20:12,937 --> 00:20:16,537 que controle las acciones de esos bichos. 152 00:20:17,347 --> 00:20:20,937 Confío en mi capacidad de análisis, 153 00:20:20,937 --> 00:20:23,047 pero esta vez estoy en apuros. 154 00:20:26,657 --> 00:20:31,587 Porque no tengo ni idea de notas musicales. 155 00:20:31,987 --> 00:20:35,427 Nadie ha salido con vida tras oír esta canción. 156 00:20:35,427 --> 00:20:39,437 Finale, novena pieza: Makyou no Ran. 157 00:20:35,427 --> 00:20:39,437 {\an8}Rebelión del Mundo de los Demonios 158 00:20:52,677 --> 00:20:54,607 La melodía ha cambiado.