1
00:01:38,427 --> 00:01:40,827
¿Dónde está el otro?
2
00:01:40,827 --> 00:01:42,027
Hola.
3
00:01:43,627 --> 00:01:45,697
¿A quién buscas?
4
00:01:48,097 --> 00:01:49,707
Yo me encargo de esto.
5
00:01:49,707 --> 00:01:52,507
Tú lávate los ojos en ese río.
6
00:01:55,977 --> 00:01:58,377
Este es mi poder.
7
00:01:58,377 --> 00:02:00,377
Me especializo en asesinatos.
8
00:02:00,777 --> 00:02:05,587
Un buen olfato y unas uñas afiladas
no me vencerán.
9
00:02:05,987 --> 00:02:08,477
No son nada ante mi poder.
10
00:02:18,027 --> 00:02:19,097
Akamaru…
11
00:02:20,297 --> 00:02:22,567
Lo siento, Akamaru.
12
00:02:22,967 --> 00:02:25,367
Formamos equipo todo este tiempo.
13
00:02:25,367 --> 00:02:27,777
Siempre estábamos juntos.
14
00:02:28,177 --> 00:02:32,407
Pero esta vez no pudimos hacer nada.
15
00:02:32,407 --> 00:02:37,617
Mis células se mueven libremente
por tu cuerpo
16
00:02:37,617 --> 00:02:40,417
y pueden crear partes tuyas.
17
00:02:40,417 --> 00:02:43,217
Es como un estado de fusión.
18
00:02:43,217 --> 00:02:45,887
Compartimos cuerpo.
19
00:02:47,097 --> 00:02:49,267
¿Que lo compartimos?
20
00:02:49,267 --> 00:02:50,687
Así es.
21
00:02:50,687 --> 00:02:54,697
Hay una forma cruel de matar
que solo puedo usar yo.
22
00:02:54,697 --> 00:02:59,107
Desgastaré tus células poco a poco.
23
00:02:59,107 --> 00:03:01,107
Ya veo.
24
00:03:07,977 --> 00:03:09,147
Entonces…
25
00:03:18,687 --> 00:03:22,697
¿Qué pasa si hago esto?
26
00:03:24,557 --> 00:03:28,147
¿Pretendes suicidarte? ¡Estás loco!
27
00:03:30,137 --> 00:03:32,147
Muérete conmigo.
28
00:03:32,147 --> 00:03:38,137
{\an8}Distintas batallas
29
00:03:34,937 --> 00:03:36,537
Distintas batallas.
30
00:04:03,497 --> 00:04:06,307
¿Qué se te pasa por la cabeza?
31
00:04:14,677 --> 00:04:17,077
Tal y como pensaba.
32
00:04:17,877 --> 00:04:20,687
Compartimos cuerpo, ¿no?
33
00:04:20,687 --> 00:04:21,887
Desgraciado.
34
00:04:22,687 --> 00:04:27,487
Entrar en el cuerpo del enemigo
hace que no pueda atacarme.
35
00:04:27,487 --> 00:04:30,897
Esa es la mayor ventaja de mi técnica.
36
00:04:30,897 --> 00:04:34,487
Nunca me había topado
con nadie que hiciera esto.
37
00:04:35,707 --> 00:04:37,857
¿Te duele?
38
00:04:37,857 --> 00:04:41,207
Pues acabemos con nuestro sufrimiento.
39
00:04:43,067 --> 00:04:45,727
¡Detente, idiota!
40
00:04:45,727 --> 00:04:47,377
¡Demasiado tarde!
41
00:05:04,347 --> 00:05:06,597
Me falta sangre…
42
00:05:26,777 --> 00:05:27,847
Maldición.
43
00:05:31,317 --> 00:05:35,777
¿Dónde demonios se ha metido?
44
00:05:49,397 --> 00:05:52,607
¿Huyó dejando atrás al perro?
45
00:05:52,607 --> 00:05:54,907
Es la decisión correcta,
46
00:05:55,307 --> 00:05:57,707
pero es aún más inhumano que yo.
47
00:06:09,417 --> 00:06:11,827
¿Qué? No puede ser.
48
00:06:32,277 --> 00:06:36,277
Qué alivio. Aún respira.
49
00:06:40,247 --> 00:06:41,847
Qué alivio.
50
00:06:56,997 --> 00:07:01,407
Akamaru, lo hiciste muy bien.
51
00:07:01,807 --> 00:07:05,407
Gracias a ti
pudimos retenerlos bastante,
52
00:07:05,407 --> 00:07:07,407
e incluso los herimos.
53
00:07:08,907 --> 00:07:13,317
Ya has hecho suficiente.
54
00:07:30,997 --> 00:07:33,407
Se llama Akamaru.
55
00:07:35,107 --> 00:07:38,007
Mamá, hermana…
56
00:07:38,407 --> 00:07:41,977
A partir de hoy lo cuidarás tú,
¿entendido?
57
00:07:42,787 --> 00:07:44,077
¿Yo?
58
00:08:00,797 --> 00:08:04,397
Me llamo Kiba. Seamos amigos, Akamaru.
59
00:08:12,807 --> 00:08:14,807
Pero ¿qué haces?
60
00:08:27,717 --> 00:08:30,287
Siempre estábamos juntos.
61
00:08:33,557 --> 00:08:35,727
¡Bien atrapada, Akamaru!
62
00:08:37,697 --> 00:08:40,907
Buen chico.
63
00:08:41,707 --> 00:08:42,907
Vamos.
64
00:08:51,447 --> 00:08:53,447
¡Tómatelo más en serio!
65
00:08:56,517 --> 00:08:58,907
No dependas tanto de nosotros.
66
00:08:58,907 --> 00:09:00,317
Mamá…
67
00:09:08,257 --> 00:09:09,597
Escúchame bien.
68
00:09:09,997 --> 00:09:11,597
No solo tú.
69
00:09:11,597 --> 00:09:15,197
Akamaru también debe hacerse fuerte.
70
00:09:16,397 --> 00:09:19,607
¿Akamaru y yo?
71
00:09:22,907 --> 00:09:24,507
Akamaru…
72
00:09:34,757 --> 00:09:36,357
Así me gusta.
73
00:09:40,127 --> 00:09:42,887
¡Así se hace, Akamaru!
74
00:09:42,887 --> 00:09:45,487
¡Marcas desde el aire
de forma dinámica!
75
00:09:46,307 --> 00:09:48,297
¡Ahora espárcelo!
76
00:09:48,297 --> 00:09:50,297
Apunta bien.
77
00:10:20,097 --> 00:10:22,487
Y siempre estaremos juntos.
78
00:10:23,297 --> 00:10:26,507
Ahora me toca a mí protegerte a ti.
79
00:10:34,047 --> 00:10:35,647
Maldito desgraciado…
80
00:10:36,047 --> 00:10:39,247
Preparó una trampa.
81
00:10:52,097 --> 00:10:54,027
¡Lo mataré!
82
00:10:57,227 --> 00:11:00,837
¡Sakon! ¿Dónde estás?
83
00:11:10,007 --> 00:11:11,217
¡Sakon!
84
00:11:13,207 --> 00:11:14,687
¡Sakon!
85
00:11:17,647 --> 00:11:20,847
Deja de gritar, hermano.
86
00:11:20,847 --> 00:11:23,657
Hace que me escuezan más los ojos.
87
00:11:25,297 --> 00:11:26,487
Hermano…
88
00:11:26,487 --> 00:11:30,967
Querría matarlos ahora mismo,
pero es hora de dormir.
89
00:11:30,967 --> 00:11:35,167
Captúralos por mí.
90
00:11:35,167 --> 00:11:37,967
Los mataré yo cuando despierte.
91
00:11:37,967 --> 00:11:41,167
Captúralos con vida, ¿entendido?
92
00:11:41,167 --> 00:11:43,577
Entendido.
93
00:11:43,577 --> 00:11:47,917
Pero los mataremos juntos.
94
00:12:19,147 --> 00:12:23,347
Si ataco sin pensar, me esquiva
y acabo eliminando a mis clones.
95
00:12:54,447 --> 00:12:56,947
Observa. ¡Yanagi no Mai!
96
00:12:54,447 --> 00:12:56,947
{\an8}Danza del Sauce
97
00:13:22,837 --> 00:13:24,137
¡Ahora verás!
98
00:13:42,057 --> 00:13:42,927
¿Hueso?
99
00:13:52,937 --> 00:13:56,537
Esta es mi técnica de línea sucesoria.
100
00:14:24,007 --> 00:14:26,807
¿Quién es este tío?
101
00:14:27,197 --> 00:14:30,007
Ataca sacando huesos de su cuerpo.
102
00:15:06,607 --> 00:15:09,417
Agarró uno de sus huesos.
103
00:15:21,227 --> 00:15:23,227
Ya queda poco.
104
00:15:26,497 --> 00:15:30,097
¿Usa su hueso como espada?
105
00:15:38,437 --> 00:15:43,017
Es inútil. No son huesos normales.
106
00:15:43,417 --> 00:15:47,987
Los huesos de mayor densidad
son tan resistentes como el acero.
107
00:15:47,987 --> 00:15:52,457
¿Y qué? ¡Lo romperé!
108
00:15:52,857 --> 00:15:56,057
Poseo cinco danzas distintas.
109
00:15:58,327 --> 00:16:02,957
No creas que conoces todo mi poder.
110
00:16:02,957 --> 00:16:04,137
¿Qué?
111
00:16:07,507 --> 00:16:09,507
Como favor especial,
112
00:16:10,707 --> 00:16:13,077
te mostraré la Tsubaki no Mai.
113
00:16:10,707 --> 00:16:13,077
{\an8}Danza de la Camelia
114
00:16:15,077 --> 00:16:16,477
Ven.
115
00:16:16,877 --> 00:16:18,897
¡Te aplastaré!
116
00:16:30,477 --> 00:16:31,757
Lo logré.
117
00:16:32,677 --> 00:16:34,057
¿Un sustituto?
118
00:16:39,837 --> 00:16:40,997
Ahí estás.
119
00:16:41,767 --> 00:16:42,967
Maldición.
120
00:16:53,117 --> 00:16:57,137
Se acercan cada vez más.
121
00:16:58,817 --> 00:17:00,417
Maldita sea.
122
00:17:09,797 --> 00:17:11,997
Oh, no. Dejé un rastro de sangre.
123
00:17:12,797 --> 00:17:17,207
Aunque lograra salvar a Akamaru antes,
124
00:17:17,207 --> 00:17:19,477
creo que me excedí.
125
00:17:22,677 --> 00:17:25,077
Duele…
126
00:17:39,637 --> 00:17:43,017
Este olor… ¿Qué significa esto?
127
00:17:44,627 --> 00:17:48,697
¿Qué hacen ellos aquí?
128
00:17:49,097 --> 00:17:51,107
No entiendo nada.
129
00:17:51,507 --> 00:17:54,707
Tengo que alejarme de aquí.
130
00:17:58,257 --> 00:17:59,347
No puedo.
131
00:18:00,147 --> 00:18:03,347
El dolor y la pérdida de sangre
hacen que me maree.
132
00:18:03,757 --> 00:18:06,547
Y encima, mi cuerpo no responde.
133
00:18:11,227 --> 00:18:12,827
Akamaru…
134
00:18:46,187 --> 00:18:48,997
Dejó su abrigo.
135
00:18:57,167 --> 00:18:59,667
Así que huyó por el río.
136
00:19:00,067 --> 00:19:01,667
Desgraciado…
137
00:19:07,107 --> 00:19:08,637
Maldición.
138
00:19:18,557 --> 00:19:20,257
Se acabó.
139
00:19:20,257 --> 00:19:24,557
Estás acorralado, rata asquerosa.
140
00:19:27,927 --> 00:19:29,927
No lo haces nada mal.
141
00:19:29,927 --> 00:19:34,507
Dispersas a esos tres
y atacas en el mejor momento.
142
00:19:34,907 --> 00:19:37,477
Debiste practicar mucho.
143
00:19:37,877 --> 00:19:40,677
Porque es una canción bastante compleja.
144
00:19:43,877 --> 00:19:48,277
No solo captaste de inmediato
que los manejo con la flauta,
145
00:19:48,687 --> 00:19:53,087
sino que entiendes
lo complicada que es la canción.
146
00:19:54,057 --> 00:19:58,127
Pero no la comprendes a a perfección.
147
00:19:58,527 --> 00:20:00,127
Tienes razón.
148
00:20:00,527 --> 00:20:04,087
No sé nada de arte.
149
00:20:04,937 --> 00:20:08,537
Pero si los controla con la flauta,
150
00:20:08,537 --> 00:20:12,937
tiene que haber algún patrón de sonido
151
00:20:12,937 --> 00:20:16,537
que controle
las acciones de esos bichos.
152
00:20:17,347 --> 00:20:20,937
Confío en mi capacidad de análisis,
153
00:20:20,937 --> 00:20:23,047
pero esta vez estoy en apuros.
154
00:20:26,657 --> 00:20:31,587
Porque no tengo ni idea
de notas musicales.
155
00:20:31,987 --> 00:20:35,427
Nadie ha salido con vida
tras oír esta canción.
156
00:20:35,427 --> 00:20:39,437
Finale, novena pieza: Makyou no Ran.
157
00:20:35,427 --> 00:20:39,437
{\an8}Rebelión del Mundo de los Demonios
158
00:20:52,677 --> 00:20:54,607
La melodía ha cambiado.