1 00:01:38,637 --> 00:01:40,137 Où est passé l'autre ? 2 00:01:40,837 --> 00:01:42,077 Coucou... 3 00:01:43,847 --> 00:01:45,447 Tu cherches quelqu'un ? 4 00:01:47,917 --> 00:01:49,417 Je m'occupe du reste ! 5 00:01:49,887 --> 00:01:51,947 Rince-toi les yeux dans la rivière. 6 00:01:52,087 --> 00:01:52,917 Tss... 7 00:01:56,227 --> 00:01:58,387 Voici ma spécialité... 8 00:01:58,527 --> 00:02:00,497 L'art de l'assassinat ! 9 00:02:00,627 --> 00:02:05,167 Un bon odorat et des griffes acérées ne te suffiront pas pour me vaincre. 10 00:02:05,897 --> 00:02:08,237 Tu n'es pas de taille contre moi... 11 00:02:18,077 --> 00:02:19,277 Akamaru... 12 00:02:20,177 --> 00:02:22,317 Je suis désolé ! Akamaru... 13 00:02:23,147 --> 00:02:25,487 Toi et moi, on a toujours fait équipe ! 14 00:02:25,617 --> 00:02:27,617 Nous sommes inséparables ! 15 00:02:28,317 --> 00:02:32,127 Mais cette fois, on n'a rien pu faire... 16 00:02:32,657 --> 00:02:37,427 Mes cellules circulent librement dans ton organisme 17 00:02:37,567 --> 00:02:40,067 et assiègent celles qui t'appartiennent. 18 00:02:40,197 --> 00:02:42,837 Toi et moi sommes en symbiose, si j'ose dire... 19 00:02:43,207 --> 00:02:45,607 On partage provisoirement le même corps. 20 00:02:46,937 --> 00:02:48,947 On le partage, tu dis ? 21 00:02:49,277 --> 00:02:50,547 C'est bien ça... 22 00:02:50,677 --> 00:02:53,977 C'est une façon bien cruelle de tuer, dont moi seul suis capable... 23 00:02:54,777 --> 00:02:58,417 J'élimine toutes tes cellules une à une. 24 00:02:59,287 --> 00:03:00,357 Je vois... 25 00:03:08,027 --> 00:03:08,867 Dans ce cas... 26 00:03:18,767 --> 00:03:20,377 Et là... 27 00:03:20,807 --> 00:03:22,347 T'en dis quoi ? 28 00:03:24,477 --> 00:03:27,547 Tu veux te suicider ? Imbécile ! 29 00:03:30,147 --> 00:03:31,847 On va mourir ensemble... 30 00:03:31,987 --> 00:03:37,857 CHACUN SON COMBAT 31 00:04:03,417 --> 00:04:06,157 Qu'est-ce qui te prend ? Tu es fou ! 32 00:04:14,657 --> 00:04:16,667 Je le savais... 33 00:04:17,767 --> 00:04:20,037 Nous partageons le même corps, tu disais ? 34 00:04:20,837 --> 00:04:21,737 Misérable... 35 00:04:22,837 --> 00:04:26,807 L'avantage théorique de ma technique, c'est qu'en attaquant de l'intérieur, 36 00:04:27,477 --> 00:04:30,347 ma cible ne peut pas répliquer... 37 00:04:31,077 --> 00:04:34,317 Sauf que je n'avais jamais eu affaire à un type comme lui. 38 00:04:35,817 --> 00:04:37,017 T'as mal, hein ? 39 00:04:37,717 --> 00:04:40,917 T'inquiète, je vais te délivrer de tes souffrances ! 40 00:04:42,927 --> 00:04:45,427 Imbécile ! Ne fais pas ça ! 41 00:04:45,557 --> 00:04:47,097 Trop tard ! 42 00:05:04,347 --> 00:05:06,017 Je perds trop de sang... 43 00:05:26,737 --> 00:05:27,567 L'enfoiré ! 44 00:05:31,507 --> 00:05:32,637 Bon sang ! 45 00:05:33,237 --> 00:05:35,207 Où est-il passé ? 46 00:05:49,487 --> 00:05:52,457 Il a filé ventre à terre, en abandonnant son corniaud. 47 00:05:52,857 --> 00:05:54,627 C'est un choix judicieux... 48 00:05:55,257 --> 00:05:57,597 Mais ça prouve toute la dureté de son cœur ! 49 00:06:09,307 --> 00:06:11,377 Quoi ? Ce n'est pas vrai ! 50 00:06:32,297 --> 00:06:33,467 Ouf... 51 00:06:34,497 --> 00:06:35,937 Il respire encore. 52 00:06:40,137 --> 00:06:41,337 Quel soulagement... 53 00:06:56,987 --> 00:06:58,157 Akamaru... 54 00:06:58,797 --> 00:07:00,727 Tu as tenu bon. 55 00:07:01,797 --> 00:07:04,867 Grâce à toi, on a pu retenir l'ennemi très longtemps. 56 00:07:05,537 --> 00:07:06,997 On l'a même blessé. 57 00:07:08,937 --> 00:07:10,507 Tu en as fait bien assez... 58 00:07:11,467 --> 00:07:12,807 Plus qu'assez... 59 00:07:31,087 --> 00:07:32,927 Il s'appelle Akamaru. 60 00:07:35,097 --> 00:07:37,067 Maman... Grande sœur... 61 00:07:38,367 --> 00:07:40,667 À partir d'aujourd'hui, tu t'occupes de lui. 62 00:07:40,797 --> 00:07:41,697 Compris ? 63 00:07:42,707 --> 00:07:43,567 Moi ? 64 00:08:00,687 --> 00:08:01,817 Je m'appelle Kiba ! 65 00:08:02,257 --> 00:08:03,927 Enchanté, Akamaru ! 66 00:08:12,767 --> 00:08:14,667 Tu m'as bien eu, petit brigand ! 67 00:08:27,947 --> 00:08:29,717 On ne s'est jamais plus quittés ! 68 00:08:33,557 --> 00:08:35,457 Belle prise, Akamaru ! 69 00:08:37,927 --> 00:08:39,027 Super ! 70 00:08:39,327 --> 00:08:40,497 Beau travail ! 71 00:08:41,827 --> 00:08:42,997 Allons-y ! 72 00:08:51,637 --> 00:08:53,307 Applique-toi mieux que ça ! 73 00:08:56,607 --> 00:08:58,647 Il est temps de grandir un peu ! 74 00:08:59,017 --> 00:09:00,047 Maman... 75 00:09:08,317 --> 00:09:09,327 Écoute, Kiba. 76 00:09:10,157 --> 00:09:11,487 Tu n'es plus tout seul... 77 00:09:11,627 --> 00:09:14,927 Akamaru et toi, vous devez devenir forts ensemble. 78 00:09:16,267 --> 00:09:17,527 Akamaru et moi... 79 00:09:18,227 --> 00:09:19,337 Ensemble... 80 00:09:22,937 --> 00:09:24,107 Akamaru... 81 00:09:34,747 --> 00:09:35,887 Je préfère ça. 82 00:09:40,357 --> 00:09:41,617 Excellent, Akamaru ! 83 00:09:41,757 --> 00:09:45,457 Tu as parfaitement réussi ce Marquage du Territoire ! 84 00:09:46,397 --> 00:09:48,027 Refais-moi ça en acrobatie ! 85 00:09:48,557 --> 00:09:49,897 Avec trois tonneaux ! 86 00:10:20,057 --> 00:10:22,227 Rien ni personne ne nous séparera ! 87 00:10:23,327 --> 00:10:26,367 Maintenant... C'est à moi de te protéger ! 88 00:10:34,007 --> 00:10:35,237 L'ordure... 89 00:10:36,207 --> 00:10:38,707 Il a osé me tendre un piège... 90 00:10:51,957 --> 00:10:53,527 Je vais t'étriper ! 91 00:10:57,227 --> 00:10:58,467 Sakon ! 92 00:10:59,267 --> 00:11:00,497 Où es-tu ? 93 00:11:10,107 --> 00:11:10,947 Sakon ! 94 00:11:13,177 --> 00:11:14,417 Sakon ! 95 00:11:17,887 --> 00:11:20,417 Ne hurle pas comme ça, Grand frère ! 96 00:11:20,887 --> 00:11:23,327 J'ai déjà assez mal comme ça. 97 00:11:25,187 --> 00:11:26,157 Grand frère ! 98 00:11:26,457 --> 00:11:30,397 J'aimerais l'éventrer, maintenant, mais il faut que je me repose un peu. 99 00:11:31,297 --> 00:11:34,367 Capture-les pour moi, tu veux ? 100 00:11:35,437 --> 00:11:37,337 Je m'occuperai de lui dès mon réveil ! 101 00:11:37,907 --> 00:11:40,677 Je le veux vivant ! Compris, Sakon ? 102 00:11:41,307 --> 00:11:42,847 Comme tu voudras... 103 00:11:43,607 --> 00:11:44,447 Mais... 104 00:11:45,647 --> 00:11:47,447 on le tuera tous les deux. 105 00:12:19,117 --> 00:12:23,087 Rien à faire, il esquive tout ! Et en plus, je sacrifie mes clones ! 106 00:12:30,887 --> 00:12:31,857 Espèce... 107 00:12:33,257 --> 00:12:34,797 d'enfoiré ! 108 00:12:54,477 --> 00:12:56,687 Admire le spectacle : La Danse du Saule ! 109 00:13:22,777 --> 00:13:23,877 Tu vas voir ! 110 00:13:41,827 --> 00:13:42,667 Un os... 111 00:13:53,077 --> 00:13:56,077 Voici mon attribut héréditaire... 112 00:14:24,127 --> 00:14:25,927 Qui est ce type ? 113 00:14:26,997 --> 00:14:29,637 Ce sont ses os qui lui servent d'armes ! 114 00:15:06,537 --> 00:15:09,007 Il a extrait un de ses os ? 115 00:15:16,117 --> 00:15:18,317 SCEAU 116 00:15:21,417 --> 00:15:23,187 Le processus touche à sa fin... 117 00:15:26,527 --> 00:15:27,527 Un sabre... 118 00:15:28,557 --> 00:15:29,457 en os ? 119 00:15:38,537 --> 00:15:39,507 C'est inutile. 120 00:15:40,467 --> 00:15:42,237 Ce n'est pas un simple os... 121 00:15:43,377 --> 00:15:45,307 Il est extrêmement dense 122 00:15:45,907 --> 00:15:47,607 et aussi dur que l'acier. 123 00:15:47,747 --> 00:15:49,477 Et alors ? 124 00:15:49,877 --> 00:15:52,087 Je vais le briser comme une baguette ! 125 00:15:53,017 --> 00:15:55,717 J'ai cinq danses à mon répertoire... 126 00:15:58,287 --> 00:16:02,657 N'imagine pas avoir déjà tout vu de ma puissance. 127 00:16:02,797 --> 00:16:03,757 Répète un peu ! 128 00:16:07,427 --> 00:16:09,197 Rien que pour toi, 129 00:16:10,497 --> 00:16:12,707 je vais exécuter La Danse du Camélia. 130 00:16:15,067 --> 00:16:16,107 Approche... 131 00:16:16,577 --> 00:16:18,507 Je vais t'éclater ! 132 00:16:30,457 --> 00:16:31,387 Je l'ai eu ! 133 00:16:32,687 --> 00:16:33,687 Une Permutation ? 134 00:16:39,797 --> 00:16:40,627 Là-bas ! 135 00:16:41,767 --> 00:16:42,597 Et merde... 136 00:16:53,007 --> 00:16:56,447 Ils s'approchent irrémédiablement... 137 00:16:58,717 --> 00:16:59,917 C'est pas vrai... 138 00:17:09,527 --> 00:17:11,627 Oh non ! Des taches de sang ! 139 00:17:12,767 --> 00:17:13,897 La poisse... 140 00:17:14,297 --> 00:17:16,967 Pour le moment, Akamaru est tiré d'affaire, 141 00:17:17,097 --> 00:17:19,107 mais j'ai un peu exagéré, on dirait... 142 00:17:22,977 --> 00:17:24,007 Aïe... 143 00:17:39,727 --> 00:17:42,227 Cette odeur... Qu'est-ce que ça signifie ? 144 00:17:44,427 --> 00:17:45,667 Comment est-ce possible ? 145 00:17:45,797 --> 00:17:48,327 Pourquoi viennent-ils dans cette direction ? 146 00:17:48,897 --> 00:17:50,897 C'est à n'y plus rien comprendre... 147 00:17:51,267 --> 00:17:54,067 En tout cas, je dois vite déguerpir d'ici... 148 00:17:58,277 --> 00:17:59,477 C'est foutu... 149 00:18:00,207 --> 00:18:02,947 La douleur et l'hémorragie sont trop importantes... 150 00:18:03,577 --> 00:18:05,887 Mon corps ne réagit plus... 151 00:18:11,357 --> 00:18:12,257 Akamaru... 152 00:18:44,957 --> 00:18:45,827 Tss... 153 00:18:46,457 --> 00:18:48,557 Il a simplement abandonné sa veste. 154 00:18:50,397 --> 00:18:51,227 Hein ? 155 00:18:56,897 --> 00:18:59,307 Il s'est laissé emporter par le courant. 156 00:18:59,907 --> 00:19:01,237 Malédiction ! 157 00:19:07,107 --> 00:19:08,277 Y en a marre... 158 00:19:18,257 --> 00:19:19,457 Fini de jouer ! 159 00:19:20,257 --> 00:19:22,197 Tu es cerné... 160 00:19:22,857 --> 00:19:24,197 sale petit rat ! 161 00:19:27,667 --> 00:19:29,237 Quelle performance ! 162 00:19:29,897 --> 00:19:34,137 Tu diriges leurs attaques avec un excellent timing. 163 00:19:34,937 --> 00:19:37,107 Tu as dû beaucoup t'exercer pour ça. 164 00:19:37,977 --> 00:19:40,307 C'est une mélodie très complexe. 165 00:19:41,577 --> 00:19:42,817 Eh bien... 166 00:19:43,877 --> 00:19:47,817 Tu as compris que j'utilisais le son de ma flûte pour les manipuler ? 167 00:19:48,547 --> 00:19:50,887 Saisir la complexité de l'air que je joue 168 00:19:51,017 --> 00:19:53,287 n'est pas à la portée du premier venu ! 169 00:19:53,957 --> 00:19:57,757 Mais tu n'arriveras jamais à le déchiffrer complètement. 170 00:19:58,297 --> 00:19:59,697 Je ne le prétends pas. 171 00:20:00,297 --> 00:20:03,737 Je n'ai jamais vraiment eu la fibre artistique. 172 00:20:04,767 --> 00:20:08,337 Mais il doit forcément y avoir dans la mélodie qu'elle joue 173 00:20:08,467 --> 00:20:12,607 des accords bien définis par lesquels 174 00:20:12,747 --> 00:20:15,877 elle fait mouvoir respectivement telle ou telle créature. 175 00:20:17,277 --> 00:20:20,647 S'il y a une chose en quoi je crois, c'est en ma capacité d'analyse. 176 00:20:20,787 --> 00:20:22,687 Mais c'est un sacré challenge... 177 00:20:26,487 --> 00:20:27,527 Vu que... 178 00:20:28,427 --> 00:20:31,227 je ne connais rien à la musique ! 179 00:20:31,927 --> 00:20:35,067 Tous ceux qui entendent cette mélodie trépassent ! 180 00:20:35,367 --> 00:20:37,597 Et maintenant le final : le Neuvième mouvement. 181 00:20:37,737 --> 00:20:39,367 "La Bataille des Enfers" ! 182 00:20:52,647 --> 00:20:54,247 Le rythme de la mélodie a changé !