1
00:01:38,637 --> 00:01:40,137
Où est passé l'autre ?
2
00:01:40,837 --> 00:01:42,077
Coucou...
3
00:01:43,847 --> 00:01:45,447
Tu cherches quelqu'un ?
4
00:01:47,917 --> 00:01:49,417
Je m'occupe du reste !
5
00:01:49,887 --> 00:01:51,947
Rince-toi les yeux dans la rivière.
6
00:01:52,087 --> 00:01:52,917
Tss...
7
00:01:56,227 --> 00:01:58,387
Voici ma spécialité...
8
00:01:58,527 --> 00:02:00,497
L'art de l'assassinat !
9
00:02:00,627 --> 00:02:05,167
Un bon odorat et des griffes acérées
ne te suffiront pas pour me vaincre.
10
00:02:05,897 --> 00:02:08,237
Tu n'es pas de taille contre moi...
11
00:02:18,077 --> 00:02:19,277
Akamaru...
12
00:02:20,177 --> 00:02:22,317
Je suis désolé ! Akamaru...
13
00:02:23,147 --> 00:02:25,487
Toi et moi, on a toujours fait équipe !
14
00:02:25,617 --> 00:02:27,617
Nous sommes inséparables !
15
00:02:28,317 --> 00:02:32,127
Mais cette fois,
on n'a rien pu faire...
16
00:02:32,657 --> 00:02:37,427
Mes cellules circulent librement
dans ton organisme
17
00:02:37,567 --> 00:02:40,067
et assiègent celles qui t'appartiennent.
18
00:02:40,197 --> 00:02:42,837
Toi et moi sommes en symbiose,
si j'ose dire...
19
00:02:43,207 --> 00:02:45,607
On partage provisoirement le même corps.
20
00:02:46,937 --> 00:02:48,947
On le partage, tu dis ?
21
00:02:49,277 --> 00:02:50,547
C'est bien ça...
22
00:02:50,677 --> 00:02:53,977
C'est une façon bien cruelle de tuer,
dont moi seul suis capable...
23
00:02:54,777 --> 00:02:58,417
J'élimine toutes tes cellules une à une.
24
00:02:59,287 --> 00:03:00,357
Je vois...
25
00:03:08,027 --> 00:03:08,867
Dans ce cas...
26
00:03:18,767 --> 00:03:20,377
Et là...
27
00:03:20,807 --> 00:03:22,347
T'en dis quoi ?
28
00:03:24,477 --> 00:03:27,547
Tu veux te suicider ?
Imbécile !
29
00:03:30,147 --> 00:03:31,847
On va mourir ensemble...
30
00:03:31,987 --> 00:03:37,857
CHACUN SON COMBAT
31
00:04:03,417 --> 00:04:06,157
Qu'est-ce qui te prend ?
Tu es fou !
32
00:04:14,657 --> 00:04:16,667
Je le savais...
33
00:04:17,767 --> 00:04:20,037
Nous partageons
le même corps, tu disais ?
34
00:04:20,837 --> 00:04:21,737
Misérable...
35
00:04:22,837 --> 00:04:26,807
L'avantage théorique de ma technique,
c'est qu'en attaquant de l'intérieur,
36
00:04:27,477 --> 00:04:30,347
ma cible ne peut pas répliquer...
37
00:04:31,077 --> 00:04:34,317
Sauf que je n'avais jamais eu affaire
à un type comme lui.
38
00:04:35,817 --> 00:04:37,017
T'as mal, hein ?
39
00:04:37,717 --> 00:04:40,917
T'inquiète,
je vais te délivrer de tes souffrances !
40
00:04:42,927 --> 00:04:45,427
Imbécile ! Ne fais pas ça !
41
00:04:45,557 --> 00:04:47,097
Trop tard !
42
00:05:04,347 --> 00:05:06,017
Je perds trop de sang...
43
00:05:26,737 --> 00:05:27,567
L'enfoiré !
44
00:05:31,507 --> 00:05:32,637
Bon sang !
45
00:05:33,237 --> 00:05:35,207
Où est-il passé ?
46
00:05:49,487 --> 00:05:52,457
Il a filé ventre à terre,
en abandonnant son corniaud.
47
00:05:52,857 --> 00:05:54,627
C'est un choix judicieux...
48
00:05:55,257 --> 00:05:57,597
Mais ça prouve
toute la dureté de son cœur !
49
00:06:09,307 --> 00:06:11,377
Quoi ?
Ce n'est pas vrai !
50
00:06:32,297 --> 00:06:33,467
Ouf...
51
00:06:34,497 --> 00:06:35,937
Il respire encore.
52
00:06:40,137 --> 00:06:41,337
Quel soulagement...
53
00:06:56,987 --> 00:06:58,157
Akamaru...
54
00:06:58,797 --> 00:07:00,727
Tu as tenu bon.
55
00:07:01,797 --> 00:07:04,867
Grâce à toi, on a pu retenir l'ennemi
très longtemps.
56
00:07:05,537 --> 00:07:06,997
On l'a même blessé.
57
00:07:08,937 --> 00:07:10,507
Tu en as fait bien assez...
58
00:07:11,467 --> 00:07:12,807
Plus qu'assez...
59
00:07:31,087 --> 00:07:32,927
Il s'appelle Akamaru.
60
00:07:35,097 --> 00:07:37,067
Maman... Grande sœur...
61
00:07:38,367 --> 00:07:40,667
À partir d'aujourd'hui,
tu t'occupes de lui.
62
00:07:40,797 --> 00:07:41,697
Compris ?
63
00:07:42,707 --> 00:07:43,567
Moi ?
64
00:08:00,687 --> 00:08:01,817
Je m'appelle Kiba !
65
00:08:02,257 --> 00:08:03,927
Enchanté, Akamaru !
66
00:08:12,767 --> 00:08:14,667
Tu m'as bien eu, petit brigand !
67
00:08:27,947 --> 00:08:29,717
On ne s'est jamais plus quittés !
68
00:08:33,557 --> 00:08:35,457
Belle prise, Akamaru !
69
00:08:37,927 --> 00:08:39,027
Super !
70
00:08:39,327 --> 00:08:40,497
Beau travail !
71
00:08:41,827 --> 00:08:42,997
Allons-y !
72
00:08:51,637 --> 00:08:53,307
Applique-toi mieux que ça !
73
00:08:56,607 --> 00:08:58,647
Il est temps de grandir un peu !
74
00:08:59,017 --> 00:09:00,047
Maman...
75
00:09:08,317 --> 00:09:09,327
Écoute, Kiba.
76
00:09:10,157 --> 00:09:11,487
Tu n'es plus tout seul...
77
00:09:11,627 --> 00:09:14,927
Akamaru et toi,
vous devez devenir forts ensemble.
78
00:09:16,267 --> 00:09:17,527
Akamaru et moi...
79
00:09:18,227 --> 00:09:19,337
Ensemble...
80
00:09:22,937 --> 00:09:24,107
Akamaru...
81
00:09:34,747 --> 00:09:35,887
Je préfère ça.
82
00:09:40,357 --> 00:09:41,617
Excellent, Akamaru !
83
00:09:41,757 --> 00:09:45,457
Tu as parfaitement réussi
ce Marquage du Territoire !
84
00:09:46,397 --> 00:09:48,027
Refais-moi ça en acrobatie !
85
00:09:48,557 --> 00:09:49,897
Avec trois tonneaux !
86
00:10:20,057 --> 00:10:22,227
Rien ni personne ne nous séparera !
87
00:10:23,327 --> 00:10:26,367
Maintenant...
C'est à moi de te protéger !
88
00:10:34,007 --> 00:10:35,237
L'ordure...
89
00:10:36,207 --> 00:10:38,707
Il a osé me tendre un piège...
90
00:10:51,957 --> 00:10:53,527
Je vais t'étriper !
91
00:10:57,227 --> 00:10:58,467
Sakon !
92
00:10:59,267 --> 00:11:00,497
Où es-tu ?
93
00:11:10,107 --> 00:11:10,947
Sakon !
94
00:11:13,177 --> 00:11:14,417
Sakon !
95
00:11:17,887 --> 00:11:20,417
Ne hurle pas comme ça, Grand frère !
96
00:11:20,887 --> 00:11:23,327
J'ai déjà assez mal comme ça.
97
00:11:25,187 --> 00:11:26,157
Grand frère !
98
00:11:26,457 --> 00:11:30,397
J'aimerais l'éventrer, maintenant,
mais il faut que je me repose un peu.
99
00:11:31,297 --> 00:11:34,367
Capture-les pour moi, tu veux ?
100
00:11:35,437 --> 00:11:37,337
Je m'occuperai de lui dès mon réveil !
101
00:11:37,907 --> 00:11:40,677
Je le veux vivant ! Compris, Sakon ?
102
00:11:41,307 --> 00:11:42,847
Comme tu voudras...
103
00:11:43,607 --> 00:11:44,447
Mais...
104
00:11:45,647 --> 00:11:47,447
on le tuera tous les deux.
105
00:12:19,117 --> 00:12:23,087
Rien à faire, il esquive tout !
Et en plus, je sacrifie mes clones !
106
00:12:30,887 --> 00:12:31,857
Espèce...
107
00:12:33,257 --> 00:12:34,797
d'enfoiré !
108
00:12:54,477 --> 00:12:56,687
Admire le spectacle :
La Danse du Saule !
109
00:13:22,777 --> 00:13:23,877
Tu vas voir !
110
00:13:41,827 --> 00:13:42,667
Un os...
111
00:13:53,077 --> 00:13:56,077
Voici mon attribut héréditaire...
112
00:14:24,127 --> 00:14:25,927
Qui est ce type ?
113
00:14:26,997 --> 00:14:29,637
Ce sont ses os qui lui servent d'armes !
114
00:15:06,537 --> 00:15:09,007
Il a extrait un de ses os ?
115
00:15:16,117 --> 00:15:18,317
SCEAU
116
00:15:21,417 --> 00:15:23,187
Le processus touche à sa fin...
117
00:15:26,527 --> 00:15:27,527
Un sabre...
118
00:15:28,557 --> 00:15:29,457
en os ?
119
00:15:38,537 --> 00:15:39,507
C'est inutile.
120
00:15:40,467 --> 00:15:42,237
Ce n'est pas un simple os...
121
00:15:43,377 --> 00:15:45,307
Il est extrêmement dense
122
00:15:45,907 --> 00:15:47,607
et aussi dur que l'acier.
123
00:15:47,747 --> 00:15:49,477
Et alors ?
124
00:15:49,877 --> 00:15:52,087
Je vais le briser comme une baguette !
125
00:15:53,017 --> 00:15:55,717
J'ai cinq danses à mon répertoire...
126
00:15:58,287 --> 00:16:02,657
N'imagine pas avoir déjà tout vu
de ma puissance.
127
00:16:02,797 --> 00:16:03,757
Répète un peu !
128
00:16:07,427 --> 00:16:09,197
Rien que pour toi,
129
00:16:10,497 --> 00:16:12,707
je vais exécuter La Danse du Camélia.
130
00:16:15,067 --> 00:16:16,107
Approche...
131
00:16:16,577 --> 00:16:18,507
Je vais t'éclater !
132
00:16:30,457 --> 00:16:31,387
Je l'ai eu !
133
00:16:32,687 --> 00:16:33,687
Une Permutation ?
134
00:16:39,797 --> 00:16:40,627
Là-bas !
135
00:16:41,767 --> 00:16:42,597
Et merde...
136
00:16:53,007 --> 00:16:56,447
Ils s'approchent irrémédiablement...
137
00:16:58,717 --> 00:16:59,917
C'est pas vrai...
138
00:17:09,527 --> 00:17:11,627
Oh non ! Des taches de sang !
139
00:17:12,767 --> 00:17:13,897
La poisse...
140
00:17:14,297 --> 00:17:16,967
Pour le moment,
Akamaru est tiré d'affaire,
141
00:17:17,097 --> 00:17:19,107
mais j'ai un peu exagéré, on dirait...
142
00:17:22,977 --> 00:17:24,007
Aïe...
143
00:17:39,727 --> 00:17:42,227
Cette odeur...
Qu'est-ce que ça signifie ?
144
00:17:44,427 --> 00:17:45,667
Comment est-ce possible ?
145
00:17:45,797 --> 00:17:48,327
Pourquoi viennent-ils
dans cette direction ?
146
00:17:48,897 --> 00:17:50,897
C'est à n'y plus rien comprendre...
147
00:17:51,267 --> 00:17:54,067
En tout cas,
je dois vite déguerpir d'ici...
148
00:17:58,277 --> 00:17:59,477
C'est foutu...
149
00:18:00,207 --> 00:18:02,947
La douleur et l'hémorragie
sont trop importantes...
150
00:18:03,577 --> 00:18:05,887
Mon corps ne réagit plus...
151
00:18:11,357 --> 00:18:12,257
Akamaru...
152
00:18:44,957 --> 00:18:45,827
Tss...
153
00:18:46,457 --> 00:18:48,557
Il a simplement abandonné sa veste.
154
00:18:50,397 --> 00:18:51,227
Hein ?
155
00:18:56,897 --> 00:18:59,307
Il s'est laissé emporter par le courant.
156
00:18:59,907 --> 00:19:01,237
Malédiction !
157
00:19:07,107 --> 00:19:08,277
Y en a marre...
158
00:19:18,257 --> 00:19:19,457
Fini de jouer !
159
00:19:20,257 --> 00:19:22,197
Tu es cerné...
160
00:19:22,857 --> 00:19:24,197
sale petit rat !
161
00:19:27,667 --> 00:19:29,237
Quelle performance !
162
00:19:29,897 --> 00:19:34,137
Tu diriges leurs attaques
avec un excellent timing.
163
00:19:34,937 --> 00:19:37,107
Tu as dû beaucoup t'exercer pour ça.
164
00:19:37,977 --> 00:19:40,307
C'est une mélodie très complexe.
165
00:19:41,577 --> 00:19:42,817
Eh bien...
166
00:19:43,877 --> 00:19:47,817
Tu as compris que j'utilisais
le son de ma flûte pour les manipuler ?
167
00:19:48,547 --> 00:19:50,887
Saisir la complexité
de l'air que je joue
168
00:19:51,017 --> 00:19:53,287
n'est pas à la portée du premier venu !
169
00:19:53,957 --> 00:19:57,757
Mais tu n'arriveras jamais
à le déchiffrer complètement.
170
00:19:58,297 --> 00:19:59,697
Je ne le prétends pas.
171
00:20:00,297 --> 00:20:03,737
Je n'ai jamais vraiment eu
la fibre artistique.
172
00:20:04,767 --> 00:20:08,337
Mais il doit forcément
y avoir dans la mélodie qu'elle joue
173
00:20:08,467 --> 00:20:12,607
des accords bien définis par lesquels
174
00:20:12,747 --> 00:20:15,877
elle fait mouvoir respectivement
telle ou telle créature.
175
00:20:17,277 --> 00:20:20,647
S'il y a une chose en quoi je crois,
c'est en ma capacité d'analyse.
176
00:20:20,787 --> 00:20:22,687
Mais c'est un sacré challenge...
177
00:20:26,487 --> 00:20:27,527
Vu que...
178
00:20:28,427 --> 00:20:31,227
je ne connais rien à la musique !
179
00:20:31,927 --> 00:20:35,067
Tous ceux qui entendent
cette mélodie trépassent !
180
00:20:35,367 --> 00:20:37,597
Et maintenant le final :
le Neuvième mouvement.
181
00:20:37,737 --> 00:20:39,367
"La Bataille des Enfers" !
182
00:20:52,647 --> 00:20:54,247
Le rythme de la mélodie a changé !