1
00:01:36,387 --> 00:01:38,427
- Rápido!
- Certo.
2
00:01:54,227 --> 00:01:55,347
Estamos perto.
3
00:01:55,867 --> 00:01:57,307
Restaram dois inimigos...
4
00:01:58,067 --> 00:02:00,867
Somos três.
São três contra dois.
5
00:02:01,147 --> 00:02:04,987
Podemos conseguir salvá-lo com
mais um contato se fizermos direito.
6
00:02:05,227 --> 00:02:07,907
Certo!
Vamos a isso.
7
00:02:08,267 --> 00:02:10,347
Não! São quatro contra dois.
8
00:02:12,387 --> 00:02:14,867
Tudo bem, tudo bem. Desculpe.
9
00:02:14,987 --> 00:02:17,307
Contando com o Akamaru,
são quatro contra dois.
10
00:02:18,107 --> 00:02:21,667
Vamos acabar logo com isso
com a nossa nova técnica.
11
00:02:25,147 --> 00:02:29,227
Se necessário, faço
um clone de sombra sensacional.
12
00:02:29,347 --> 00:02:30,867
Vai dar tudo certo!
13
00:02:31,347 --> 00:02:33,227
Isso é animador.
14
00:02:34,457 --> 00:02:38,427
Mas a minha estratégia vem primeiro.
Entenderam?
15
00:02:39,457 --> 00:02:40,987
Sim.
16
00:02:43,227 --> 00:02:44,307
Para isso,
17
00:02:44,427 --> 00:02:47,307
temos de alcançá-los
antes do pôr do sol a qualquer custo.
18
00:02:47,427 --> 00:02:50,067
Eu sei. A todo vapor!
19
00:03:02,387 --> 00:03:04,267
O sol está começando a se pôr.
20
00:03:04,387 --> 00:03:06,467
Nem Jirobo nem Kidomaru apareceram.
21
00:03:07,227 --> 00:03:09,107
Parece que estão com dificuldades.
22
00:03:09,947 --> 00:03:13,307
Não importa.
O Senhor Orochimaru é mais importante.
23
00:03:17,587 --> 00:03:21,907
Completamos apenas
um terço da jornada em meio dia.
24
00:03:29,347 --> 00:03:31,587
Todos eles têm Marcas de Maldição.
25
00:03:32,427 --> 00:03:34,227
Não há dúvidas.
26
00:03:34,987 --> 00:03:38,067
Será diferente daquela vez
com seu ataque surpresa.
27
00:03:42,307 --> 00:03:44,307
Houve muita interferência.
28
00:03:44,467 --> 00:03:46,067
Sim, isto é ruim.
29
00:03:47,027 --> 00:03:49,347
Não sabemos se chegaremos
a tempo neste ritmo.
30
00:04:03,067 --> 00:04:04,827
Ainda não conseguimos
alcançá-los.
31
00:04:04,947 --> 00:04:06,707
Não, assim está bom o suficiente.
32
00:04:06,867 --> 00:04:10,107
Manteremos esta distância
e continuaremos a busca.
33
00:04:10,227 --> 00:04:12,427
Como assim?
34
00:04:12,587 --> 00:04:16,267
Atrasaremos o ataque
até o amanhecer.
35
00:04:16,377 --> 00:04:20,067
Fala sério.
Não podemos nos permitir isso.
36
00:04:20,187 --> 00:04:23,027
Isso mesmo! Além disso,
se vamos atacar de qualquer maneira,
37
00:04:23,147 --> 00:04:26,067
não é mais vantajoso
usar a escuridão e atacar?
38
00:04:26,987 --> 00:04:30,377
Para nós, a escuridão
funciona a nosso favor
39
00:04:30,847 --> 00:04:33,487
somente quando
lançarmos o ataque.
40
00:04:34,567 --> 00:04:37,287
Seria quase impossível
pegar o Sasuke,
41
00:04:37,407 --> 00:04:40,237
nos livrarmos deles
e fugir para um local seguro
42
00:04:40,367 --> 00:04:42,677
apenas naquele momento.
43
00:04:47,367 --> 00:04:50,567
Se não conseguirmos
pegar o Sasuke nesse momento,
44
00:04:50,677 --> 00:04:53,367
provavelmente vão se focar
em vigiar o caixão.
45
00:04:54,367 --> 00:04:58,647
Se isso acontecer, não teríamos
a menor chance na escuridão.
46
00:04:58,767 --> 00:05:00,207
Pelo contrário,
47
00:05:00,327 --> 00:05:03,887
se não precisarem se mexer,
eles estariam em vantagem.
48
00:05:05,407 --> 00:05:08,447
Seria outra história se tivéssemos
o Byakugan do Neji, mas...
49
00:05:11,087 --> 00:05:12,087
Ei, sem essa.
50
00:05:12,207 --> 00:05:14,727
Não está se esquecendo
do meu nariz e do do Akamaru?
51
00:05:16,237 --> 00:05:20,007
Certamente, incluí
o olfato de vocês nos cálculos.
52
00:05:20,117 --> 00:05:23,207
Ainda assim, lá na frente
eles têm a vantagem geográfica.
53
00:05:23,527 --> 00:05:24,727
Além disso...
54
00:05:27,847 --> 00:05:31,607
se eu não puder usar meu jutsu,
será inútil.
55
00:05:34,607 --> 00:05:38,047
Mesmo se eu prender seus movimentos
com o Jutsu de Possessão das Sombras,
56
00:05:38,167 --> 00:05:41,327
o efeito seria reduzido pela metade
se as nuvens cobrirem a lua.
57
00:05:42,127 --> 00:05:45,927
É um saco, mas existem
muitos perigos e elementos duvidosos.
58
00:05:46,607 --> 00:05:47,607
Mas...
59
00:05:47,727 --> 00:05:48,767
Entendi!
60
00:05:49,087 --> 00:05:50,127
Naruto?
61
00:05:50,247 --> 00:05:51,727
Você é o líder.
62
00:05:51,887 --> 00:05:54,687
Seguirei suas instruções, Shikamaru.
63
00:05:54,847 --> 00:05:56,367
Certo. Conto com você.
64
00:05:58,167 --> 00:06:04,127
O Contentor Chega Tarde Demais
65
00:06:09,687 --> 00:06:12,927
Ei, Tayuya!
Chegaremos a tempo?
66
00:06:13,127 --> 00:06:18,007
Disseram-me para entregar
o Mestre Sasuke até amanhã.
67
00:06:18,127 --> 00:06:19,487
Amanhã, é?
68
00:06:20,287 --> 00:06:22,487
Não posso dizer
que temos tempo de sobra,
69
00:06:22,607 --> 00:06:24,247
mas acho que chegaremos a tempo.
70
00:06:24,367 --> 00:06:25,407
Espero que sim.
71
00:07:20,087 --> 00:07:21,367
Senhor Orochimaru...
72
00:07:28,847 --> 00:07:29,887
Sasuke...
73
00:07:30,447 --> 00:07:32,127
Nada do Sasuke ainda?
74
00:07:35,007 --> 00:07:37,527
Ele está ficando sem tempo.
Não pode esperar mais.
75
00:07:38,327 --> 00:07:39,487
Senhor Orochimaru,
76
00:07:40,047 --> 00:07:42,407
vários corpos
foram preparados para você.
77
00:07:43,247 --> 00:07:46,647
E pode até me usar,
se necessário.
78
00:07:48,287 --> 00:07:50,927
Precisa ser o Sasuke.
79
00:07:52,407 --> 00:07:54,847
Quanto tempo acha que esperei?
80
00:07:55,487 --> 00:07:56,967
É uma questão de urgência.
81
00:07:57,407 --> 00:07:59,567
O Jutsu do Terceiro Hokage.
82
00:07:59,727 --> 00:08:02,087
A maldição dele foi mais forte
do que o esperado!
83
00:08:14,287 --> 00:08:18,447
Toma essa! Jutsu de Selamento!
Selo Ceifeiro da Morte!
84
00:08:28,207 --> 00:08:30,447
Que sensação é essa?
85
00:08:40,567 --> 00:08:42,207
Selar!
86
00:08:53,207 --> 00:08:54,397
Meus braços...
87
00:09:05,727 --> 00:09:10,727
Se não transferir agora,
vai perder tudo.
88
00:09:10,887 --> 00:09:12,517
É isso o que quer?!
89
00:09:12,637 --> 00:09:14,517
Perder tudo...
90
00:09:21,517 --> 00:09:23,687
Preparei corpos competentes
para você.
91
00:09:24,327 --> 00:09:26,727
Deixe comigo, por favor.
E também...
92
00:09:26,887 --> 00:09:29,967
cuidarei da recuperação do Sasuke.
93
00:09:31,687 --> 00:09:33,367
Devo usar o Kimimaro?
94
00:09:46,287 --> 00:09:48,397
Maldito seja,
95
00:09:49,207 --> 00:09:50,367
Terceiro Hokage!
96
00:10:11,607 --> 00:10:12,637
Liberar!
97
00:10:28,247 --> 00:10:30,567
Ouçam bem, pessoal.
98
00:10:35,487 --> 00:10:38,757
Vou libertá-los desta prisão.
99
00:10:44,567 --> 00:10:46,487
Porém, será apenas um de vocês.
100
00:10:56,647 --> 00:10:58,727
Só falta acordar o Kimimaro.
101
00:11:34,697 --> 00:11:35,737
Como pensei...
102
00:11:36,297 --> 00:11:38,777
Também não fui convocado desta vez.
103
00:11:39,977 --> 00:11:42,177
Dr. Kabuto, eu...
104
00:11:43,097 --> 00:11:45,097
Cuide do seu corpo.
105
00:11:45,857 --> 00:11:47,977
Sua função agora acabou.
106
00:11:49,297 --> 00:11:52,697
Já não é o Quinteto do Som,
Kimimaro.
107
00:11:59,977 --> 00:12:02,057
Eu... ainda não...
108
00:12:02,937 --> 00:12:06,097
Já encontramos seu substituto.
109
00:12:10,017 --> 00:12:13,137
O poder dele é igual
à sua Marca da Maldição da Terra.
110
00:12:13,737 --> 00:12:15,977
Ele recebeu
a Marca da Maldição do Céu.
111
00:12:16,097 --> 00:12:19,017
Além disso,
ele até tem um Kekkei Genkai.
112
00:12:28,777 --> 00:12:30,417
Pergunto-me quem é mais forte.
113
00:12:37,937 --> 00:12:41,737
Qual é o problema?
Não fique muito animado.
114
00:12:54,177 --> 00:12:55,697
Dr. Kabuto...
115
00:12:59,737 --> 00:13:03,657
Quanto tempo me resta?
116
00:13:07,777 --> 00:13:09,977
Não deveria falar mais.
117
00:13:12,097 --> 00:13:17,057
As pessoas nascem
com um propósito.
118
00:13:18,657 --> 00:13:20,577
Desde o nascimento,
119
00:13:20,697 --> 00:13:23,097
deve haver algum tipo
de chamado importante.
120
00:13:24,057 --> 00:13:26,217
Tenho pensado nisso ultimamente.
121
00:13:41,097 --> 00:13:43,097
O propósito de nascer...
122
00:13:44,657 --> 00:13:48,217
Para as pessoas,
encontrar esse propósito
123
00:13:49,217 --> 00:13:53,017
é a única liberdade dada por Deus.
124
00:13:57,737 --> 00:13:59,977
Entendo o que você quer dizer.
125
00:14:00,097 --> 00:14:03,377
De fato, o Senhor Orochimaru
está sofrendo agora.
126
00:14:04,377 --> 00:14:07,177
É uma situação difícil
sem precedentes,
127
00:14:08,177 --> 00:14:10,137
mas não vou medir palavras.
128
00:14:10,257 --> 00:14:12,097
O que pode fazer agora?
129
00:14:12,937 --> 00:14:15,697
Perdeu seu valor como contentor.
130
00:14:18,297 --> 00:14:21,017
Um novo contentor está vindo.
131
00:14:22,217 --> 00:14:25,777
Bem, a esta altura,
é tarde demais, mas...
132
00:14:36,817 --> 00:14:39,617
Você disse que ia soltar
uma pessoa daqui.
133
00:14:39,737 --> 00:14:41,297
Vai manter sua promessa.
134
00:14:41,937 --> 00:14:44,057
O que está fazendo?
Abra a porta, agora!
135
00:15:03,937 --> 00:15:06,617
O quê? Tinha outro?
136
00:15:07,477 --> 00:15:08,517
Ande logo e...
137
00:15:39,197 --> 00:15:43,397
Não.
Eu serei devorado aqui e agora.
138
00:15:49,917 --> 00:15:51,917
Vou tirá-lo daqui.
139
00:15:52,797 --> 00:15:56,317
E vou te conceder um desejo.
140
00:16:08,237 --> 00:16:12,197
Meu clã que foi capturado
para seus experimentos.
141
00:16:12,397 --> 00:16:13,717
Liberte-os, por favor.
142
00:16:16,397 --> 00:16:19,477
Claro. Considere feito.
143
00:16:21,717 --> 00:16:23,117
Não precisa se preocupar.
144
00:16:23,237 --> 00:16:28,357
Sua forte determinação permanecerá
dentro de mim como aura residual.
145
00:16:29,397 --> 00:16:32,237
Não quer dizer que vai perder tudo.
146
00:16:35,797 --> 00:16:39,557
Agora, sua carne é minha.
147
00:16:46,677 --> 00:16:49,197
Com isto, o corpo do Sr. Orochimaru
148
00:16:49,357 --> 00:16:52,117
ficará incapaz de mudar de corpo
por vários anos.
149
00:16:52,797 --> 00:16:54,557
Porém, haverá uma próxima vez.
150
00:16:58,597 --> 00:16:59,797
De fato,
151
00:16:59,917 --> 00:17:04,437
meu corpo não tem mais valor como
contentor para o Jutsu de Reanimação.
152
00:17:05,917 --> 00:17:09,597
Agora será difícil para mim,
que perdi tudo,
153
00:17:09,757 --> 00:17:12,677
encontrar meu próprio chamado.
154
00:17:13,717 --> 00:17:16,507
Finalmente entendi.
155
00:17:19,317 --> 00:17:21,557
Mesmo que não seja eu,
156
00:17:21,717 --> 00:17:27,197
trarei o novo contentor,
mesmo que custe a minha vida.
157
00:17:28,077 --> 00:17:31,477
Esse é meu reembolso
para o Senhor Orochimaru.
158
00:17:33,157 --> 00:17:37,757
É a única redenção para mim
por ser imprestável.
159
00:17:51,237 --> 00:17:52,267
Espere um pouco.
160
00:17:53,837 --> 00:17:55,157
Estamos chegando?
161
00:17:55,317 --> 00:17:57,757
Não. Ainda vai demorar um pouco.
162
00:17:57,877 --> 00:17:59,197
Mais importante.
163
00:18:06,437 --> 00:18:10,267
O que aqueles idiotas
do Jirobo e Kidomaru estão fazendo?!
164
00:18:12,197 --> 00:18:13,507
Nós os alcançamos.
165
00:18:18,557 --> 00:18:21,267
Muito bem.
Vou cuidar disso rapidinho.
166
00:18:21,397 --> 00:18:22,437
Agora?!
167
00:18:29,267 --> 00:18:30,397
Comam isso!
168
00:18:35,597 --> 00:18:37,267
Chuva de Punhos!
169
00:18:42,917 --> 00:18:44,397
Chacra na palma dele?!
170
00:18:46,787 --> 00:18:48,677
Transformação
com um Clone daa Sombras?
171
00:18:48,787 --> 00:18:50,197
Rasengan!
172
00:18:53,917 --> 00:18:56,357
Não acredito. As mãos dele...
173
00:18:57,027 --> 00:19:00,117
Não faz sentido se eu o pegar
antes que faça isso.
174
00:19:01,157 --> 00:19:02,267
Agora, Kiba!
175
00:19:02,437 --> 00:19:03,477
Presa Tornado!
176
00:19:06,117 --> 00:19:07,757
Era um clone das sombras também?!
177
00:19:12,917 --> 00:19:15,677
Alinharam o Sakon comigo
178
00:19:15,787 --> 00:19:17,507
porque o alvo sempre fui eu?
179
00:19:17,677 --> 00:19:20,117
Acha que vai conseguir só com isso?!
180
00:19:23,237 --> 00:19:24,267
Droga!
181
00:19:25,717 --> 00:19:26,787
Fui pega.
182
00:19:26,917 --> 00:19:29,197
O Jutsu de Possessão da Sombra
deu certo.
183
00:19:29,437 --> 00:19:30,717
Uma distração...
184
00:19:31,917 --> 00:19:32,957
Ele está vindo.
185
00:19:35,157 --> 00:19:37,717
Tayuya!
O que está fazendo parada aí?!
186
00:19:37,837 --> 00:19:38,917
Não!
187
00:19:41,027 --> 00:19:42,787
Por que está indo para a frente?!
188
00:19:43,437 --> 00:19:44,917
Não consigo me esquivar.
189
00:19:49,597 --> 00:19:50,757
Lá vai!
190
00:19:51,397 --> 00:19:54,117
Boa! Kiba, Shikamaru!
191
00:19:54,507 --> 00:19:56,357
Shikamaru, vamos sair daqui.
192
00:19:58,137 --> 00:19:59,217
Sim!
193
00:19:59,807 --> 00:20:01,017
Trastes!
194
00:20:01,657 --> 00:20:03,697
Escória... Mexendo conosco.
195
00:20:07,807 --> 00:20:10,657
Estavam cheios de aberturas,
exatamente como imaginei.
196
00:20:11,177 --> 00:20:14,497
Ter muita habilidade individualmente
também é um problema.
197
00:20:14,807 --> 00:20:16,567
Deu certo.
198
00:20:16,697 --> 00:20:18,857
Sim, exatamente como calculamos.
199
00:20:19,017 --> 00:20:23,807
Em termos de trabalho em equipe,
o nosso é bem melhor que o deles.
200
00:20:35,087 --> 00:20:37,377
Não vão fugir!