1 00:01:36,387 --> 00:01:38,427 - Rápido! - Certo. 2 00:01:54,227 --> 00:01:55,347 Estamos perto. 3 00:01:55,867 --> 00:01:57,307 Restaram dois inimigos... 4 00:01:58,067 --> 00:02:00,867 Somos três. São três contra dois. 5 00:02:01,147 --> 00:02:04,987 Podemos conseguir salvá-lo com mais um contato se fizermos direito. 6 00:02:05,227 --> 00:02:07,907 Certo! Vamos a isso. 7 00:02:08,267 --> 00:02:10,347 Não! São quatro contra dois. 8 00:02:12,387 --> 00:02:14,867 Tudo bem, tudo bem. Desculpe. 9 00:02:14,987 --> 00:02:17,307 Contando com o Akamaru, são quatro contra dois. 10 00:02:18,107 --> 00:02:21,667 Vamos acabar logo com isso com a nossa nova técnica. 11 00:02:25,147 --> 00:02:29,227 Se necessário, faço um clone de sombra sensacional. 12 00:02:29,347 --> 00:02:30,867 Vai dar tudo certo! 13 00:02:31,347 --> 00:02:33,227 Isso é animador. 14 00:02:34,457 --> 00:02:38,427 Mas a minha estratégia vem primeiro. Entenderam? 15 00:02:39,457 --> 00:02:40,987 Sim. 16 00:02:43,227 --> 00:02:44,307 Para isso, 17 00:02:44,427 --> 00:02:47,307 temos de alcançá-los antes do pôr do sol a qualquer custo. 18 00:02:47,427 --> 00:02:50,067 Eu sei. A todo vapor! 19 00:03:02,387 --> 00:03:04,267 O sol está começando a se pôr. 20 00:03:04,387 --> 00:03:06,467 Nem Jirobo nem Kidomaru apareceram. 21 00:03:07,227 --> 00:03:09,107 Parece que estão com dificuldades. 22 00:03:09,947 --> 00:03:13,307 Não importa. O Senhor Orochimaru é mais importante. 23 00:03:17,587 --> 00:03:21,907 Completamos apenas um terço da jornada em meio dia. 24 00:03:29,347 --> 00:03:31,587 Todos eles têm Marcas de Maldição. 25 00:03:32,427 --> 00:03:34,227 Não há dúvidas. 26 00:03:34,987 --> 00:03:38,067 Será diferente daquela vez com seu ataque surpresa. 27 00:03:42,307 --> 00:03:44,307 Houve muita interferência. 28 00:03:44,467 --> 00:03:46,067 Sim, isto é ruim. 29 00:03:47,027 --> 00:03:49,347 Não sabemos se chegaremos a tempo neste ritmo. 30 00:04:03,067 --> 00:04:04,827 Ainda não conseguimos alcançá-los. 31 00:04:04,947 --> 00:04:06,707 Não, assim está bom o suficiente. 32 00:04:06,867 --> 00:04:10,107 Manteremos esta distância e continuaremos a busca. 33 00:04:10,227 --> 00:04:12,427 Como assim? 34 00:04:12,587 --> 00:04:16,267 Atrasaremos o ataque até o amanhecer. 35 00:04:16,377 --> 00:04:20,067 Fala sério. Não podemos nos permitir isso. 36 00:04:20,187 --> 00:04:23,027 Isso mesmo! Além disso, se vamos atacar de qualquer maneira, 37 00:04:23,147 --> 00:04:26,067 não é mais vantajoso usar a escuridão e atacar? 38 00:04:26,987 --> 00:04:30,377 Para nós, a escuridão funciona a nosso favor 39 00:04:30,847 --> 00:04:33,487 somente quando lançarmos o ataque. 40 00:04:34,567 --> 00:04:37,287 Seria quase impossível pegar o Sasuke, 41 00:04:37,407 --> 00:04:40,237 nos livrarmos deles e fugir para um local seguro 42 00:04:40,367 --> 00:04:42,677 apenas naquele momento. 43 00:04:47,367 --> 00:04:50,567 Se não conseguirmos pegar o Sasuke nesse momento, 44 00:04:50,677 --> 00:04:53,367 provavelmente vão se focar em vigiar o caixão. 45 00:04:54,367 --> 00:04:58,647 Se isso acontecer, não teríamos a menor chance na escuridão. 46 00:04:58,767 --> 00:05:00,207 Pelo contrário, 47 00:05:00,327 --> 00:05:03,887 se não precisarem se mexer, eles estariam em vantagem. 48 00:05:05,407 --> 00:05:08,447 Seria outra história se tivéssemos o Byakugan do Neji, mas... 49 00:05:11,087 --> 00:05:12,087 Ei, sem essa. 50 00:05:12,207 --> 00:05:14,727 Não está se esquecendo do meu nariz e do do Akamaru? 51 00:05:16,237 --> 00:05:20,007 Certamente, incluí o olfato de vocês nos cálculos. 52 00:05:20,117 --> 00:05:23,207 Ainda assim, lá na frente eles têm a vantagem geográfica. 53 00:05:23,527 --> 00:05:24,727 Além disso... 54 00:05:27,847 --> 00:05:31,607 se eu não puder usar meu jutsu, será inútil. 55 00:05:34,607 --> 00:05:38,047 Mesmo se eu prender seus movimentos com o Jutsu de Possessão das Sombras, 56 00:05:38,167 --> 00:05:41,327 o efeito seria reduzido pela metade se as nuvens cobrirem a lua. 57 00:05:42,127 --> 00:05:45,927 É um saco, mas existem muitos perigos e elementos duvidosos. 58 00:05:46,607 --> 00:05:47,607 Mas... 59 00:05:47,727 --> 00:05:48,767 Entendi! 60 00:05:49,087 --> 00:05:50,127 Naruto? 61 00:05:50,247 --> 00:05:51,727 Você é o líder. 62 00:05:51,887 --> 00:05:54,687 Seguirei suas instruções, Shikamaru. 63 00:05:54,847 --> 00:05:56,367 Certo. Conto com você. 64 00:05:58,167 --> 00:06:04,127 O Contentor Chega Tarde Demais 65 00:06:09,687 --> 00:06:12,927 Ei, Tayuya! Chegaremos a tempo? 66 00:06:13,127 --> 00:06:18,007 Disseram-me para entregar o Mestre Sasuke até amanhã. 67 00:06:18,127 --> 00:06:19,487 Amanhã, é? 68 00:06:20,287 --> 00:06:22,487 Não posso dizer que temos tempo de sobra, 69 00:06:22,607 --> 00:06:24,247 mas acho que chegaremos a tempo. 70 00:06:24,367 --> 00:06:25,407 Espero que sim. 71 00:07:20,087 --> 00:07:21,367 Senhor Orochimaru... 72 00:07:28,847 --> 00:07:29,887 Sasuke... 73 00:07:30,447 --> 00:07:32,127 Nada do Sasuke ainda? 74 00:07:35,007 --> 00:07:37,527 Ele está ficando sem tempo. Não pode esperar mais. 75 00:07:38,327 --> 00:07:39,487 Senhor Orochimaru, 76 00:07:40,047 --> 00:07:42,407 vários corpos foram preparados para você. 77 00:07:43,247 --> 00:07:46,647 E pode até me usar, se necessário. 78 00:07:48,287 --> 00:07:50,927 Precisa ser o Sasuke. 79 00:07:52,407 --> 00:07:54,847 Quanto tempo acha que esperei? 80 00:07:55,487 --> 00:07:56,967 É uma questão de urgência. 81 00:07:57,407 --> 00:07:59,567 O Jutsu do Terceiro Hokage. 82 00:07:59,727 --> 00:08:02,087 A maldição dele foi mais forte do que o esperado! 83 00:08:14,287 --> 00:08:18,447 Toma essa! Jutsu de Selamento! Selo Ceifeiro da Morte! 84 00:08:28,207 --> 00:08:30,447 Que sensação é essa? 85 00:08:40,567 --> 00:08:42,207 Selar! 86 00:08:53,207 --> 00:08:54,397 Meus braços... 87 00:09:05,727 --> 00:09:10,727 Se não transferir agora, vai perder tudo. 88 00:09:10,887 --> 00:09:12,517 É isso o que quer?! 89 00:09:12,637 --> 00:09:14,517 Perder tudo... 90 00:09:21,517 --> 00:09:23,687 Preparei corpos competentes para você. 91 00:09:24,327 --> 00:09:26,727 Deixe comigo, por favor. E também... 92 00:09:26,887 --> 00:09:29,967 cuidarei da recuperação do Sasuke. 93 00:09:31,687 --> 00:09:33,367 Devo usar o Kimimaro? 94 00:09:46,287 --> 00:09:48,397 Maldito seja, 95 00:09:49,207 --> 00:09:50,367 Terceiro Hokage! 96 00:10:11,607 --> 00:10:12,637 Liberar! 97 00:10:28,247 --> 00:10:30,567 Ouçam bem, pessoal. 98 00:10:35,487 --> 00:10:38,757 Vou libertá-los desta prisão. 99 00:10:44,567 --> 00:10:46,487 Porém, será apenas um de vocês. 100 00:10:56,647 --> 00:10:58,727 Só falta acordar o Kimimaro. 101 00:11:34,697 --> 00:11:35,737 Como pensei... 102 00:11:36,297 --> 00:11:38,777 Também não fui convocado desta vez. 103 00:11:39,977 --> 00:11:42,177 Dr. Kabuto, eu... 104 00:11:43,097 --> 00:11:45,097 Cuide do seu corpo. 105 00:11:45,857 --> 00:11:47,977 Sua função agora acabou. 106 00:11:49,297 --> 00:11:52,697 Já não é o Quinteto do Som, Kimimaro. 107 00:11:59,977 --> 00:12:02,057 Eu... ainda não... 108 00:12:02,937 --> 00:12:06,097 Já encontramos seu substituto. 109 00:12:10,017 --> 00:12:13,137 O poder dele é igual à sua Marca da Maldição da Terra. 110 00:12:13,737 --> 00:12:15,977 Ele recebeu a Marca da Maldição do Céu. 111 00:12:16,097 --> 00:12:19,017 Além disso, ele até tem um Kekkei Genkai. 112 00:12:28,777 --> 00:12:30,417 Pergunto-me quem é mais forte. 113 00:12:37,937 --> 00:12:41,737 Qual é o problema? Não fique muito animado. 114 00:12:54,177 --> 00:12:55,697 Dr. Kabuto... 115 00:12:59,737 --> 00:13:03,657 Quanto tempo me resta? 116 00:13:07,777 --> 00:13:09,977 Não deveria falar mais. 117 00:13:12,097 --> 00:13:17,057 As pessoas nascem com um propósito. 118 00:13:18,657 --> 00:13:20,577 Desde o nascimento, 119 00:13:20,697 --> 00:13:23,097 deve haver algum tipo de chamado importante. 120 00:13:24,057 --> 00:13:26,217 Tenho pensado nisso ultimamente. 121 00:13:41,097 --> 00:13:43,097 O propósito de nascer... 122 00:13:44,657 --> 00:13:48,217 Para as pessoas, encontrar esse propósito 123 00:13:49,217 --> 00:13:53,017 é a única liberdade dada por Deus. 124 00:13:57,737 --> 00:13:59,977 Entendo o que você quer dizer. 125 00:14:00,097 --> 00:14:03,377 De fato, o Senhor Orochimaru está sofrendo agora. 126 00:14:04,377 --> 00:14:07,177 É uma situação difícil sem precedentes, 127 00:14:08,177 --> 00:14:10,137 mas não vou medir palavras. 128 00:14:10,257 --> 00:14:12,097 O que pode fazer agora? 129 00:14:12,937 --> 00:14:15,697 Perdeu seu valor como contentor. 130 00:14:18,297 --> 00:14:21,017 Um novo contentor está vindo. 131 00:14:22,217 --> 00:14:25,777 Bem, a esta altura, é tarde demais, mas... 132 00:14:36,817 --> 00:14:39,617 Você disse que ia soltar uma pessoa daqui. 133 00:14:39,737 --> 00:14:41,297 Vai manter sua promessa. 134 00:14:41,937 --> 00:14:44,057 O que está fazendo? Abra a porta, agora! 135 00:15:03,937 --> 00:15:06,617 O quê? Tinha outro? 136 00:15:07,477 --> 00:15:08,517 Ande logo e... 137 00:15:39,197 --> 00:15:43,397 Não. Eu serei devorado aqui e agora. 138 00:15:49,917 --> 00:15:51,917 Vou tirá-lo daqui. 139 00:15:52,797 --> 00:15:56,317 E vou te conceder um desejo. 140 00:16:08,237 --> 00:16:12,197 Meu clã que foi capturado para seus experimentos. 141 00:16:12,397 --> 00:16:13,717 Liberte-os, por favor. 142 00:16:16,397 --> 00:16:19,477 Claro. Considere feito. 143 00:16:21,717 --> 00:16:23,117 Não precisa se preocupar. 144 00:16:23,237 --> 00:16:28,357 Sua forte determinação permanecerá dentro de mim como aura residual. 145 00:16:29,397 --> 00:16:32,237 Não quer dizer que vai perder tudo. 146 00:16:35,797 --> 00:16:39,557 Agora, sua carne é minha. 147 00:16:46,677 --> 00:16:49,197 Com isto, o corpo do Sr. Orochimaru 148 00:16:49,357 --> 00:16:52,117 ficará incapaz de mudar de corpo por vários anos. 149 00:16:52,797 --> 00:16:54,557 Porém, haverá uma próxima vez. 150 00:16:58,597 --> 00:16:59,797 De fato, 151 00:16:59,917 --> 00:17:04,437 meu corpo não tem mais valor como contentor para o Jutsu de Reanimação. 152 00:17:05,917 --> 00:17:09,597 Agora será difícil para mim, que perdi tudo, 153 00:17:09,757 --> 00:17:12,677 encontrar meu próprio chamado. 154 00:17:13,717 --> 00:17:16,507 Finalmente entendi. 155 00:17:19,317 --> 00:17:21,557 Mesmo que não seja eu, 156 00:17:21,717 --> 00:17:27,197 trarei o novo contentor, mesmo que custe a minha vida. 157 00:17:28,077 --> 00:17:31,477 Esse é meu reembolso para o Senhor Orochimaru. 158 00:17:33,157 --> 00:17:37,757 É a única redenção para mim por ser imprestável. 159 00:17:51,237 --> 00:17:52,267 Espere um pouco. 160 00:17:53,837 --> 00:17:55,157 Estamos chegando? 161 00:17:55,317 --> 00:17:57,757 Não. Ainda vai demorar um pouco. 162 00:17:57,877 --> 00:17:59,197 Mais importante. 163 00:18:06,437 --> 00:18:10,267 O que aqueles idiotas do Jirobo e Kidomaru estão fazendo?! 164 00:18:12,197 --> 00:18:13,507 Nós os alcançamos. 165 00:18:18,557 --> 00:18:21,267 Muito bem. Vou cuidar disso rapidinho. 166 00:18:21,397 --> 00:18:22,437 Agora?! 167 00:18:29,267 --> 00:18:30,397 Comam isso! 168 00:18:35,597 --> 00:18:37,267 Chuva de Punhos! 169 00:18:42,917 --> 00:18:44,397 Chacra na palma dele?! 170 00:18:46,787 --> 00:18:48,677 Transformação com um Clone daa Sombras? 171 00:18:48,787 --> 00:18:50,197 Rasengan! 172 00:18:53,917 --> 00:18:56,357 Não acredito. As mãos dele... 173 00:18:57,027 --> 00:19:00,117 Não faz sentido se eu o pegar antes que faça isso. 174 00:19:01,157 --> 00:19:02,267 Agora, Kiba! 175 00:19:02,437 --> 00:19:03,477 Presa Tornado! 176 00:19:06,117 --> 00:19:07,757 Era um clone das sombras também?! 177 00:19:12,917 --> 00:19:15,677 Alinharam o Sakon comigo 178 00:19:15,787 --> 00:19:17,507 porque o alvo sempre fui eu? 179 00:19:17,677 --> 00:19:20,117 Acha que vai conseguir só com isso?! 180 00:19:23,237 --> 00:19:24,267 Droga! 181 00:19:25,717 --> 00:19:26,787 Fui pega. 182 00:19:26,917 --> 00:19:29,197 O Jutsu de Possessão da Sombra deu certo. 183 00:19:29,437 --> 00:19:30,717 Uma distração... 184 00:19:31,917 --> 00:19:32,957 Ele está vindo. 185 00:19:35,157 --> 00:19:37,717 Tayuya! O que está fazendo parada aí?! 186 00:19:37,837 --> 00:19:38,917 Não! 187 00:19:41,027 --> 00:19:42,787 Por que está indo para a frente?! 188 00:19:43,437 --> 00:19:44,917 Não consigo me esquivar. 189 00:19:49,597 --> 00:19:50,757 Lá vai! 190 00:19:51,397 --> 00:19:54,117 Boa! Kiba, Shikamaru! 191 00:19:54,507 --> 00:19:56,357 Shikamaru, vamos sair daqui. 192 00:19:58,137 --> 00:19:59,217 Sim! 193 00:19:59,807 --> 00:20:01,017 Trastes! 194 00:20:01,657 --> 00:20:03,697 Escória... Mexendo conosco. 195 00:20:07,807 --> 00:20:10,657 Estavam cheios de aberturas, exatamente como imaginei. 196 00:20:11,177 --> 00:20:14,497 Ter muita habilidade individualmente também é um problema. 197 00:20:14,807 --> 00:20:16,567 Deu certo. 198 00:20:16,697 --> 00:20:18,857 Sim, exatamente como calculamos. 199 00:20:19,017 --> 00:20:23,807 Em termos de trabalho em equipe, o nosso é bem melhor que o deles. 200 00:20:35,087 --> 00:20:37,377 Não vão fugir!