1 00:01:36,127 --> 00:01:37,337 Date prisa. 2 00:01:37,337 --> 00:01:38,467 Sí. 3 00:01:54,067 --> 00:01:55,247 Están cerca. 4 00:01:56,047 --> 00:01:57,387 Quedan dos. 5 00:01:57,787 --> 00:01:59,387 Nosotros somos tres. 6 00:01:59,387 --> 00:02:01,087 Tres contra dos. 7 00:02:01,087 --> 00:02:05,297 Con suerte lo recuperaremos en el próximo encuentro. 8 00:02:05,297 --> 00:02:07,887 ¡Sí! ¡Lo lograremos! 9 00:02:08,497 --> 00:02:10,367 Somos cuatro contra dos. 10 00:02:12,337 --> 00:02:15,137 Está bien, perdonadme. 11 00:02:15,137 --> 00:02:17,627 Contando a Akamaru somos cuatro. 12 00:02:18,087 --> 00:02:21,947 Usaremos nuestra nueva técnica para solucionarlo en un pispás. 13 00:02:25,347 --> 00:02:30,917 No os preocupéis. Si hace falta, crearé mil clones de sombra. 14 00:02:31,317 --> 00:02:33,717 Me alegra oírlo. 15 00:02:34,517 --> 00:02:37,727 Pero primero probaremos con mi plan. 16 00:02:37,727 --> 00:02:38,927 ¿Entendido? 17 00:02:39,727 --> 00:02:41,327 Sí. 18 00:02:43,327 --> 00:02:47,327 Pero para eso debemos alcanzarlos antes de que se ponga el sol. 19 00:02:47,327 --> 00:02:50,537 Lo sé, lo sé. ¡Corramos! 20 00:03:02,277 --> 00:03:04,287 Empieza a ponerse el sol. 21 00:03:04,287 --> 00:03:07,107 Jiroubou y Kidoumaru no vienen. 22 00:03:07,107 --> 00:03:09,507 Parece que tienen problemas. 23 00:03:09,887 --> 00:03:13,497 Da igual. Orochimaru-sama es lo que importa. 24 00:03:17,597 --> 00:03:22,267 Hemos usado medio día para un tercio del camino. 25 00:03:29,477 --> 00:03:32,307 Todos tienen el sello maldito. 26 00:03:32,707 --> 00:03:34,717 ¿No pensáis dialogar? 27 00:03:35,117 --> 00:03:38,217 Esta vez no nos pillasteis por sorpresa. 28 00:03:42,457 --> 00:03:44,387 Hubo demasiados obstáculos. 29 00:03:44,787 --> 00:03:46,407 Sí, esto va mal. 30 00:03:46,787 --> 00:03:49,597 Ni siquiera sabemos si llegaremos a tiempo. 31 00:04:03,077 --> 00:04:05,077 Seguimos sin alcanzarlos. 32 00:04:05,077 --> 00:04:06,927 No importa. 33 00:04:06,927 --> 00:04:10,447 Los seguiremos manteniendo esta distancia. 34 00:04:10,447 --> 00:04:12,507 ¿Por qué? 35 00:04:12,867 --> 00:04:16,357 El asalto tendrá que esperar a que amanezca. 36 00:04:16,357 --> 00:04:19,957 ¡Ni hablar! ¡No tenemos tanto tiempo! 37 00:04:19,957 --> 00:04:21,557 ¡Exacto! 38 00:04:21,557 --> 00:04:26,787 Además, la oscuridad nos dará ventaja al atacar por sorpresa. 39 00:04:27,197 --> 00:04:34,007 La oscuridad solo nos favorecerá en el primer momento. 40 00:04:34,407 --> 00:04:37,207 Es imposible robarles a Sasuke 41 00:04:37,207 --> 00:04:42,807 y escapar hasta un lugar seguro en ese poco tiempo. 42 00:04:47,217 --> 00:04:50,417 Si no rescatamos a Sasuke en ese tiempo, 43 00:04:50,817 --> 00:04:53,627 se centrarán en defender el féretro. 44 00:04:54,027 --> 00:04:58,827 Y entonces, no podremos hacer nada a oscuras. 45 00:04:58,827 --> 00:05:02,427 Por el contrario, ellos no tendrán que moverse mucho, 46 00:05:02,427 --> 00:05:04,037 así que les dará ventaja. 47 00:05:05,287 --> 00:05:08,667 Si tuviéramos el Byakugan de Neji sería otra historia. 48 00:05:11,077 --> 00:05:14,677 ¿No te olvidas del olfato de Akamaru y del mío? 49 00:05:16,277 --> 00:05:19,877 No, ya lo tengo en cuenta. 50 00:05:19,877 --> 00:05:23,487 Aun así, ellos tendrán la ventaja del terreno. 51 00:05:23,487 --> 00:05:25,087 Y por si fuera poco… 52 00:05:28,057 --> 00:05:32,127 yo no ayudaré nada si no puedo usar mis técnicas. 53 00:05:34,427 --> 00:05:37,397 Aunque los detenga con el Kagemane no Jutsu, 54 00:05:34,427 --> 00:05:37,397 {\an8}Imitación de Sombra 55 00:05:37,797 --> 00:05:41,397 el efecto se reducirá en cuanto una nube tape la luna. 56 00:05:41,867 --> 00:05:45,877 Es un fastidio, pero hay demasiados riesgos. 57 00:05:46,677 --> 00:05:47,707 Sí, pero… 58 00:05:47,707 --> 00:05:48,677 De acuerdo. 59 00:05:49,077 --> 00:05:50,107 ¿Naruto? 60 00:05:50,107 --> 00:05:51,377 El líder eres tú. 61 00:05:51,777 --> 00:05:54,577 Seguiremos tus órdenes, Shikamaru. 62 00:05:54,577 --> 00:05:56,587 Gracias. 63 00:05:58,047 --> 00:06:04,057 {\an8}Rescate. El cuerpo que no llegó a tiempo 64 00:06:00,257 --> 00:06:03,257 Rescate. El cuerpo que no llegó a tiempo. 65 00:06:09,567 --> 00:06:13,047 Tayuya, ¿de verdad llegaremos a tiempo? 66 00:06:13,047 --> 00:06:17,737 Solo nos dijeron que lleváramos a Sasuke-sama allí mañana. 67 00:06:17,737 --> 00:06:19,737 Mañana, ¿eh? 68 00:06:20,407 --> 00:06:24,387 No nos sobrará tiempo, pero creo que lo lograremos. 69 00:06:24,387 --> 00:06:25,747 Eso espero. 70 00:07:19,907 --> 00:07:21,267 Orochimaru-sama. 71 00:07:28,507 --> 00:07:32,507 Sasuke… ¿Aún no ha llegado Sasuke-kun? 72 00:07:34,947 --> 00:07:37,747 No le queda tiempo. Está al límite. 73 00:07:38,147 --> 00:07:42,567 Orochimaru-sama, tenemos varios cuerpos preparados. 74 00:07:42,957 --> 00:07:46,727 Puede usarme a mí, si lo prefiere. 75 00:07:48,187 --> 00:07:51,397 Tiene que ser Sasuke-kun. 76 00:07:52,197 --> 00:07:54,867 ¿Cuánto tiempo crees que llevo esperándolo? 77 00:07:55,267 --> 00:07:57,267 ¡Es una emergencia! 78 00:07:57,267 --> 00:08:01,967 El maleficio del Tercero es más potente de lo que esperábamos. 79 00:08:14,387 --> 00:08:15,447 ¡Toma esto! 80 00:08:15,447 --> 00:08:18,687 ¡Fuuin Jutsu: Shiki Fuujin! 81 00:08:15,447 --> 00:08:18,687 {\an8}Técnica de Sellado: Sello Consumidor del Demonio de la Muerte 82 00:08:28,397 --> 00:08:30,767 ¿Qué es esta sensación? 83 00:08:40,637 --> 00:08:42,647 ¡Sellado! 84 00:08:52,957 --> 00:08:54,157 Mis brazos… 85 00:09:05,867 --> 00:09:11,067 Si no se reencarna ahora, lo perderá todo. 86 00:09:11,067 --> 00:09:12,807 ¿Es eso lo que quiere? 87 00:09:12,807 --> 00:09:15,207 ¿Perderlo todo? 88 00:09:21,477 --> 00:09:24,287 Tenemos preparados a los mejores. 89 00:09:24,287 --> 00:09:26,287 Déjelo en mis manos. 90 00:09:26,287 --> 00:09:30,287 Yo también trabajaré para que obtengamos a Sasuke-kun. 91 00:09:31,887 --> 00:09:33,797 Usaré a Kimimaro. 92 00:09:46,437 --> 00:09:50,707 Maldito seas, Tercero. 93 00:10:09,287 --> 00:10:10,627 {\an8}Sellado 94 00:10:11,827 --> 00:10:12,827 ¡Liberar! 95 00:10:28,307 --> 00:10:30,917 Prestad atención. 96 00:10:35,487 --> 00:10:39,447 Os sacaré de esta prisión. 97 00:10:44,827 --> 00:10:47,227 No obstante, será solo a uno. 98 00:10:56,807 --> 00:10:59,607 Solo necesito despertar a Kimimaro-kun. 99 00:11:34,677 --> 00:11:39,247 Esta vez tampoco me han llamado. 100 00:11:40,047 --> 00:11:42,717 Kabuto-sensei, yo… 101 00:11:43,117 --> 00:11:45,517 Debes cuidar tu cuerpo. 102 00:11:45,917 --> 00:11:48,317 Tu papel ya ha terminado. 103 00:11:49,477 --> 00:11:53,087 Ya no sois los Cinco del Sonido, Kimimaro-kun. 104 00:11:59,497 --> 00:12:02,567 Todavía puedo… 105 00:12:02,817 --> 00:12:06,537 Ya encontramos un sustituto para ti. 106 00:12:09,917 --> 00:12:13,477 El poder de tu sello de la tierra 107 00:12:13,477 --> 00:12:16,317 se puede equiparar al del cielo, el cual posee él. 108 00:12:16,317 --> 00:12:19,517 También cuenta con una técnica de línea sucesoria. 109 00:12:28,457 --> 00:12:30,827 No sé si será más fuerte que tú o no. 110 00:12:37,737 --> 00:12:42,137 ¿Qué sucede? No te alteres. 111 00:12:53,057 --> 00:12:56,117 Kabuto-sensei… 112 00:12:58,977 --> 00:13:04,057 ¿Cuánto tiempo de vida me queda? 113 00:13:07,667 --> 00:13:10,467 Es mejor que no hables. 114 00:13:11,037 --> 00:13:17,017 La gente viene al mundo por un motivo. 115 00:13:18,637 --> 00:13:23,857 Nacemos con una misión que cumplir. 116 00:13:24,247 --> 00:13:26,977 Últimamente pienso así. 117 00:13:41,077 --> 00:13:43,057 La razón de nuestra vida. 118 00:13:44,667 --> 00:13:53,377 Encontrarla es la única libertad que nos concede Dios. 119 00:13:57,907 --> 00:14:00,317 Entiendo lo que quieres decir. 120 00:14:00,317 --> 00:14:03,987 No puedo negar que Orochimaru-sama está sufriendo. 121 00:14:04,397 --> 00:14:07,577 Nunca había estado tan acorralado. 122 00:14:08,387 --> 00:14:12,787 Pero seré claro. ¿Qué puedes hacer tú? 123 00:14:12,787 --> 00:14:15,997 Perdiste tu valor como recipiente. 124 00:14:18,367 --> 00:14:21,567 Uno nuevo se dirige hacia aquí en estos momentos. 125 00:14:22,437 --> 00:14:26,507 Aunque ya es demasiado tarde. 126 00:14:36,797 --> 00:14:39,797 Dijiste que me sacarías de aquí. 127 00:14:39,797 --> 00:14:41,987 Cumple tu promesa. 128 00:14:41,987 --> 00:14:44,787 ¿Qué haces? ¡Abre la puerta! 129 00:15:03,737 --> 00:15:08,107 Vaya, ¿todavía quedaba uno? Termine… 130 00:15:38,937 --> 00:15:40,147 Oh, no. 131 00:15:40,147 --> 00:15:43,347 Me devorará aquí mismo. 132 00:15:49,817 --> 00:15:52,217 Dejaré que salgas de aquí. 133 00:15:52,617 --> 00:15:56,157 Incluso cumpliré uno de tus deseos. 134 00:16:07,777 --> 00:16:13,777 Libera a mi clan, que capturaste para experimentar. 135 00:16:16,177 --> 00:16:19,247 Está bien. Eso es fácil. 136 00:16:21,587 --> 00:16:23,157 No te preocupes, 137 00:16:23,157 --> 00:16:28,787 tu voluntad permanecerá en mí como pensamientos residuales. 138 00:16:29,187 --> 00:16:32,157 No se perderá todo. 139 00:16:35,777 --> 00:16:39,637 Me quedaré con tu cuerpo. 140 00:16:46,707 --> 00:16:52,077 Orochimaru-sama no podrá reencarnarse de nuevo en años. 141 00:16:52,477 --> 00:16:55,047 Pero tendrá más oportunidades. 142 00:16:57,917 --> 00:17:04,487 Es cierto que mi cuerpo no sirve como recipiente de la reencarnación. 143 00:17:05,927 --> 00:17:08,737 Lo perdí todo. 144 00:17:08,737 --> 00:17:12,937 Por eso me será complicado encontrar mi misión. 145 00:17:13,737 --> 00:17:16,407 Por fin lo entiendo. 146 00:17:19,277 --> 00:17:21,677 Pero aunque no se trate de mí, 147 00:17:21,677 --> 00:17:24,877 traeré al nuevo recipiente yo mismo. 148 00:17:25,277 --> 00:17:27,347 Lo juro por mi vida. 149 00:17:27,747 --> 00:17:32,317 Así podré devolverle el favor a Orochimaru-sama. 150 00:17:32,717 --> 00:17:38,187 Y expiar ligeramente mi inutilidad. 151 00:17:51,267 --> 00:17:52,607 Un momento. 152 00:17:53,807 --> 00:17:55,037 ¿Ya hemos llegado? 153 00:17:55,037 --> 00:17:57,847 No, aún falta. 154 00:17:57,847 --> 00:17:59,047 Pero… 155 00:18:06,147 --> 00:18:10,617 ¿Qué demonios hacen los idiotas de Jiroubou y Kidoumaru? 156 00:18:11,827 --> 00:18:13,817 Os alcanzamos. 157 00:18:18,397 --> 00:18:21,367 Acabaré con ellos en un instante. 158 00:18:21,367 --> 00:18:22,237 ¿Ya ataca? 159 00:18:29,177 --> 00:18:30,537 ¡Tomad esto! 160 00:18:35,477 --> 00:18:37,177 ¡Tarenken! 161 00:18:35,477 --> 00:18:37,177 {\an8}Conexión de Múltiples Puños 162 00:18:42,957 --> 00:18:44,757 Concentra chakra en su mano. 163 00:18:47,157 --> 00:18:48,727 Transformó a los clones. 164 00:18:48,727 --> 00:18:50,317 ¡Rasengan! 165 00:18:54,467 --> 00:18:56,867 ¿Qué? ¡Me ha cogido el brazo! 166 00:18:56,867 --> 00:19:00,337 Si te atrapo antes de que la hagas, tu técnica es inútil. 167 00:19:01,137 --> 00:19:02,307 ¡Ahora, Kiba! 168 00:19:02,307 --> 00:19:03,517 ¡Tsuuga! 169 00:19:02,307 --> 00:19:03,517 {\an8}Colmillo Perforador 170 00:19:06,177 --> 00:19:07,777 ¿Era otro clon? 171 00:19:12,897 --> 00:19:17,687 Alejaron a Sakon para venir a por mí. 172 00:19:17,687 --> 00:19:20,087 No creáis haber vencido ya. 173 00:19:23,357 --> 00:19:24,557 Maldición. 174 00:19:25,757 --> 00:19:26,827 Me ha atrapado. 175 00:19:26,827 --> 00:19:29,297 El Kagemane no Jutsu ha funcionado. 176 00:19:26,827 --> 00:19:29,297 {\an8}Imitación de Sombra 177 00:19:29,617 --> 00:19:30,917 ¿Era una distracción? 178 00:19:31,697 --> 00:19:32,767 Ahí viene. 179 00:19:35,167 --> 00:19:37,577 ¿Qué haces ahí parada, Tayuya? 180 00:19:38,037 --> 00:19:39,237 ¡No es eso! 181 00:19:40,997 --> 00:19:42,607 ¿Por qué te adelantas? 182 00:19:43,877 --> 00:19:45,457 No puedo esquivarla. 183 00:19:49,387 --> 00:19:50,947 ¡Ahí tienes! 184 00:19:50,947 --> 00:19:54,557 ¡Bien hecho, Kiba, Shikamaru! 185 00:19:54,557 --> 00:19:57,327 ¡Vámonos, Shikamaru! 186 00:19:58,127 --> 00:19:58,997 Sí. 187 00:19:59,797 --> 00:20:00,997 ¡Desgraciados! 188 00:20:00,997 --> 00:20:03,967 Esa escoria nos subestima. 189 00:20:07,637 --> 00:20:10,837 Como pensé, bajaron la guardia. 190 00:20:10,837 --> 00:20:14,407 Ser demasiado poderoso tiene sus puntos negativos. 191 00:20:14,407 --> 00:20:16,407 Salió bien. 192 00:20:16,407 --> 00:20:18,817 Sí, tal y como calculé. 193 00:20:18,817 --> 00:20:23,887 Nuestro trabajo en equipo es bastante mejor que el suyo. 194 00:20:35,137 --> 00:20:37,027 ¡No escaparéis!