1
00:01:36,127 --> 00:01:37,337
Date prisa.
2
00:01:37,337 --> 00:01:38,467
Sí.
3
00:01:54,067 --> 00:01:55,247
Están cerca.
4
00:01:56,047 --> 00:01:57,387
Quedan dos.
5
00:01:57,787 --> 00:01:59,387
Nosotros somos tres.
6
00:01:59,387 --> 00:02:01,087
Tres contra dos.
7
00:02:01,087 --> 00:02:05,297
Con suerte lo recuperaremos
en el próximo encuentro.
8
00:02:05,297 --> 00:02:07,887
¡Sí! ¡Lo lograremos!
9
00:02:08,497 --> 00:02:10,367
Somos cuatro contra dos.
10
00:02:12,337 --> 00:02:15,137
Está bien, perdonadme.
11
00:02:15,137 --> 00:02:17,627
Contando a Akamaru somos cuatro.
12
00:02:18,087 --> 00:02:21,947
Usaremos nuestra nueva técnica
para solucionarlo en un pispás.
13
00:02:25,347 --> 00:02:30,917
No os preocupéis. Si hace falta,
crearé mil clones de sombra.
14
00:02:31,317 --> 00:02:33,717
Me alegra oírlo.
15
00:02:34,517 --> 00:02:37,727
Pero primero probaremos con mi plan.
16
00:02:37,727 --> 00:02:38,927
¿Entendido?
17
00:02:39,727 --> 00:02:41,327
Sí.
18
00:02:43,327 --> 00:02:47,327
Pero para eso debemos alcanzarlos
antes de que se ponga el sol.
19
00:02:47,327 --> 00:02:50,537
Lo sé, lo sé. ¡Corramos!
20
00:03:02,277 --> 00:03:04,287
Empieza a ponerse el sol.
21
00:03:04,287 --> 00:03:07,107
Jiroubou y Kidoumaru no vienen.
22
00:03:07,107 --> 00:03:09,507
Parece que tienen problemas.
23
00:03:09,887 --> 00:03:13,497
Da igual.
Orochimaru-sama es lo que importa.
24
00:03:17,597 --> 00:03:22,267
Hemos usado medio día
para un tercio del camino.
25
00:03:29,477 --> 00:03:32,307
Todos tienen el sello maldito.
26
00:03:32,707 --> 00:03:34,717
¿No pensáis dialogar?
27
00:03:35,117 --> 00:03:38,217
Esta vez no nos pillasteis por sorpresa.
28
00:03:42,457 --> 00:03:44,387
Hubo demasiados obstáculos.
29
00:03:44,787 --> 00:03:46,407
Sí, esto va mal.
30
00:03:46,787 --> 00:03:49,597
Ni siquiera sabemos
si llegaremos a tiempo.
31
00:04:03,077 --> 00:04:05,077
Seguimos sin alcanzarlos.
32
00:04:05,077 --> 00:04:06,927
No importa.
33
00:04:06,927 --> 00:04:10,447
Los seguiremos
manteniendo esta distancia.
34
00:04:10,447 --> 00:04:12,507
¿Por qué?
35
00:04:12,867 --> 00:04:16,357
El asalto tendrá que esperar
a que amanezca.
36
00:04:16,357 --> 00:04:19,957
¡Ni hablar! ¡No tenemos tanto tiempo!
37
00:04:19,957 --> 00:04:21,557
¡Exacto!
38
00:04:21,557 --> 00:04:26,787
Además, la oscuridad
nos dará ventaja al atacar por sorpresa.
39
00:04:27,197 --> 00:04:34,007
La oscuridad solo nos favorecerá
en el primer momento.
40
00:04:34,407 --> 00:04:37,207
Es imposible robarles a Sasuke
41
00:04:37,207 --> 00:04:42,807
y escapar hasta un lugar seguro
en ese poco tiempo.
42
00:04:47,217 --> 00:04:50,417
Si no rescatamos a Sasuke en ese tiempo,
43
00:04:50,817 --> 00:04:53,627
se centrarán en defender el féretro.
44
00:04:54,027 --> 00:04:58,827
Y entonces,
no podremos hacer nada a oscuras.
45
00:04:58,827 --> 00:05:02,427
Por el contrario,
ellos no tendrán que moverse mucho,
46
00:05:02,427 --> 00:05:04,037
así que les dará ventaja.
47
00:05:05,287 --> 00:05:08,667
Si tuviéramos el Byakugan de Neji
sería otra historia.
48
00:05:11,077 --> 00:05:14,677
¿No te olvidas del olfato
de Akamaru y del mío?
49
00:05:16,277 --> 00:05:19,877
No, ya lo tengo en cuenta.
50
00:05:19,877 --> 00:05:23,487
Aun así, ellos tendrán
la ventaja del terreno.
51
00:05:23,487 --> 00:05:25,087
Y por si fuera poco…
52
00:05:28,057 --> 00:05:32,127
yo no ayudaré nada
si no puedo usar mis técnicas.
53
00:05:34,427 --> 00:05:37,397
Aunque los detenga
con el Kagemane no Jutsu,
54
00:05:34,427 --> 00:05:37,397
{\an8}Imitación de Sombra
55
00:05:37,797 --> 00:05:41,397
el efecto se reducirá
en cuanto una nube tape la luna.
56
00:05:41,867 --> 00:05:45,877
Es un fastidio,
pero hay demasiados riesgos.
57
00:05:46,677 --> 00:05:47,707
Sí, pero…
58
00:05:47,707 --> 00:05:48,677
De acuerdo.
59
00:05:49,077 --> 00:05:50,107
¿Naruto?
60
00:05:50,107 --> 00:05:51,377
El líder eres tú.
61
00:05:51,777 --> 00:05:54,577
Seguiremos tus órdenes, Shikamaru.
62
00:05:54,577 --> 00:05:56,587
Gracias.
63
00:05:58,047 --> 00:06:04,057
{\an8}Rescate. El cuerpo que no llegó a tiempo
64
00:06:00,257 --> 00:06:03,257
Rescate.
El cuerpo que no llegó a tiempo.
65
00:06:09,567 --> 00:06:13,047
Tayuya, ¿de verdad llegaremos a tiempo?
66
00:06:13,047 --> 00:06:17,737
Solo nos dijeron que lleváramos
a Sasuke-sama allí mañana.
67
00:06:17,737 --> 00:06:19,737
Mañana, ¿eh?
68
00:06:20,407 --> 00:06:24,387
No nos sobrará tiempo,
pero creo que lo lograremos.
69
00:06:24,387 --> 00:06:25,747
Eso espero.
70
00:07:19,907 --> 00:07:21,267
Orochimaru-sama.
71
00:07:28,507 --> 00:07:32,507
Sasuke… ¿Aún no ha llegado Sasuke-kun?
72
00:07:34,947 --> 00:07:37,747
No le queda tiempo. Está al límite.
73
00:07:38,147 --> 00:07:42,567
Orochimaru-sama,
tenemos varios cuerpos preparados.
74
00:07:42,957 --> 00:07:46,727
Puede usarme a mí, si lo prefiere.
75
00:07:48,187 --> 00:07:51,397
Tiene que ser Sasuke-kun.
76
00:07:52,197 --> 00:07:54,867
¿Cuánto tiempo crees
que llevo esperándolo?
77
00:07:55,267 --> 00:07:57,267
¡Es una emergencia!
78
00:07:57,267 --> 00:08:01,967
El maleficio del Tercero
es más potente de lo que esperábamos.
79
00:08:14,387 --> 00:08:15,447
¡Toma esto!
80
00:08:15,447 --> 00:08:18,687
¡Fuuin Jutsu: Shiki Fuujin!
81
00:08:15,447 --> 00:08:18,687
{\an8}Técnica de Sellado: Sello Consumidor
del Demonio de la Muerte
82
00:08:28,397 --> 00:08:30,767
¿Qué es esta sensación?
83
00:08:40,637 --> 00:08:42,647
¡Sellado!
84
00:08:52,957 --> 00:08:54,157
Mis brazos…
85
00:09:05,867 --> 00:09:11,067
Si no se reencarna ahora,
lo perderá todo.
86
00:09:11,067 --> 00:09:12,807
¿Es eso lo que quiere?
87
00:09:12,807 --> 00:09:15,207
¿Perderlo todo?
88
00:09:21,477 --> 00:09:24,287
Tenemos preparados a los mejores.
89
00:09:24,287 --> 00:09:26,287
Déjelo en mis manos.
90
00:09:26,287 --> 00:09:30,287
Yo también trabajaré
para que obtengamos a Sasuke-kun.
91
00:09:31,887 --> 00:09:33,797
Usaré a Kimimaro.
92
00:09:46,437 --> 00:09:50,707
Maldito seas, Tercero.
93
00:10:09,287 --> 00:10:10,627
{\an8}Sellado
94
00:10:11,827 --> 00:10:12,827
¡Liberar!
95
00:10:28,307 --> 00:10:30,917
Prestad atención.
96
00:10:35,487 --> 00:10:39,447
Os sacaré de esta prisión.
97
00:10:44,827 --> 00:10:47,227
No obstante, será solo a uno.
98
00:10:56,807 --> 00:10:59,607
Solo necesito despertar a Kimimaro-kun.
99
00:11:34,677 --> 00:11:39,247
Esta vez tampoco me han llamado.
100
00:11:40,047 --> 00:11:42,717
Kabuto-sensei, yo…
101
00:11:43,117 --> 00:11:45,517
Debes cuidar tu cuerpo.
102
00:11:45,917 --> 00:11:48,317
Tu papel ya ha terminado.
103
00:11:49,477 --> 00:11:53,087
Ya no sois los Cinco del Sonido,
Kimimaro-kun.
104
00:11:59,497 --> 00:12:02,567
Todavía puedo…
105
00:12:02,817 --> 00:12:06,537
Ya encontramos un sustituto para ti.
106
00:12:09,917 --> 00:12:13,477
El poder de tu sello de la tierra
107
00:12:13,477 --> 00:12:16,317
se puede equiparar al del cielo,
el cual posee él.
108
00:12:16,317 --> 00:12:19,517
También cuenta
con una técnica de línea sucesoria.
109
00:12:28,457 --> 00:12:30,827
No sé si será más fuerte que tú o no.
110
00:12:37,737 --> 00:12:42,137
¿Qué sucede? No te alteres.
111
00:12:53,057 --> 00:12:56,117
Kabuto-sensei…
112
00:12:58,977 --> 00:13:04,057
¿Cuánto tiempo de vida me queda?
113
00:13:07,667 --> 00:13:10,467
Es mejor que no hables.
114
00:13:11,037 --> 00:13:17,017
La gente viene al mundo por un motivo.
115
00:13:18,637 --> 00:13:23,857
Nacemos con una misión que cumplir.
116
00:13:24,247 --> 00:13:26,977
Últimamente pienso así.
117
00:13:41,077 --> 00:13:43,057
La razón de nuestra vida.
118
00:13:44,667 --> 00:13:53,377
Encontrarla es la única libertad
que nos concede Dios.
119
00:13:57,907 --> 00:14:00,317
Entiendo lo que quieres decir.
120
00:14:00,317 --> 00:14:03,987
No puedo negar
que Orochimaru-sama está sufriendo.
121
00:14:04,397 --> 00:14:07,577
Nunca había estado tan acorralado.
122
00:14:08,387 --> 00:14:12,787
Pero seré claro. ¿Qué puedes hacer tú?
123
00:14:12,787 --> 00:14:15,997
Perdiste tu valor como recipiente.
124
00:14:18,367 --> 00:14:21,567
Uno nuevo se dirige hacia aquí
en estos momentos.
125
00:14:22,437 --> 00:14:26,507
Aunque ya es demasiado tarde.
126
00:14:36,797 --> 00:14:39,797
Dijiste que me sacarías de aquí.
127
00:14:39,797 --> 00:14:41,987
Cumple tu promesa.
128
00:14:41,987 --> 00:14:44,787
¿Qué haces? ¡Abre la puerta!
129
00:15:03,737 --> 00:15:08,107
Vaya, ¿todavía quedaba uno? Termine…
130
00:15:38,937 --> 00:15:40,147
Oh, no.
131
00:15:40,147 --> 00:15:43,347
Me devorará aquí mismo.
132
00:15:49,817 --> 00:15:52,217
Dejaré que salgas de aquí.
133
00:15:52,617 --> 00:15:56,157
Incluso cumpliré uno de tus deseos.
134
00:16:07,777 --> 00:16:13,777
Libera a mi clan,
que capturaste para experimentar.
135
00:16:16,177 --> 00:16:19,247
Está bien. Eso es fácil.
136
00:16:21,587 --> 00:16:23,157
No te preocupes,
137
00:16:23,157 --> 00:16:28,787
tu voluntad permanecerá en mí
como pensamientos residuales.
138
00:16:29,187 --> 00:16:32,157
No se perderá todo.
139
00:16:35,777 --> 00:16:39,637
Me quedaré con tu cuerpo.
140
00:16:46,707 --> 00:16:52,077
Orochimaru-sama no podrá
reencarnarse de nuevo en años.
141
00:16:52,477 --> 00:16:55,047
Pero tendrá más oportunidades.
142
00:16:57,917 --> 00:17:04,487
Es cierto que mi cuerpo no sirve
como recipiente de la reencarnación.
143
00:17:05,927 --> 00:17:08,737
Lo perdí todo.
144
00:17:08,737 --> 00:17:12,937
Por eso me será complicado
encontrar mi misión.
145
00:17:13,737 --> 00:17:16,407
Por fin lo entiendo.
146
00:17:19,277 --> 00:17:21,677
Pero aunque no se trate de mí,
147
00:17:21,677 --> 00:17:24,877
traeré al nuevo recipiente yo mismo.
148
00:17:25,277 --> 00:17:27,347
Lo juro por mi vida.
149
00:17:27,747 --> 00:17:32,317
Así podré devolverle el favor
a Orochimaru-sama.
150
00:17:32,717 --> 00:17:38,187
Y expiar ligeramente mi inutilidad.
151
00:17:51,267 --> 00:17:52,607
Un momento.
152
00:17:53,807 --> 00:17:55,037
¿Ya hemos llegado?
153
00:17:55,037 --> 00:17:57,847
No, aún falta.
154
00:17:57,847 --> 00:17:59,047
Pero…
155
00:18:06,147 --> 00:18:10,617
¿Qué demonios hacen los idiotas
de Jiroubou y Kidoumaru?
156
00:18:11,827 --> 00:18:13,817
Os alcanzamos.
157
00:18:18,397 --> 00:18:21,367
Acabaré con ellos en un instante.
158
00:18:21,367 --> 00:18:22,237
¿Ya ataca?
159
00:18:29,177 --> 00:18:30,537
¡Tomad esto!
160
00:18:35,477 --> 00:18:37,177
¡Tarenken!
161
00:18:35,477 --> 00:18:37,177
{\an8}Conexión de Múltiples Puños
162
00:18:42,957 --> 00:18:44,757
Concentra chakra en su mano.
163
00:18:47,157 --> 00:18:48,727
Transformó a los clones.
164
00:18:48,727 --> 00:18:50,317
¡Rasengan!
165
00:18:54,467 --> 00:18:56,867
¿Qué? ¡Me ha cogido el brazo!
166
00:18:56,867 --> 00:19:00,337
Si te atrapo antes de que la hagas,
tu técnica es inútil.
167
00:19:01,137 --> 00:19:02,307
¡Ahora, Kiba!
168
00:19:02,307 --> 00:19:03,517
¡Tsuuga!
169
00:19:02,307 --> 00:19:03,517
{\an8}Colmillo Perforador
170
00:19:06,177 --> 00:19:07,777
¿Era otro clon?
171
00:19:12,897 --> 00:19:17,687
Alejaron a Sakon para venir a por mí.
172
00:19:17,687 --> 00:19:20,087
No creáis haber vencido ya.
173
00:19:23,357 --> 00:19:24,557
Maldición.
174
00:19:25,757 --> 00:19:26,827
Me ha atrapado.
175
00:19:26,827 --> 00:19:29,297
El Kagemane no Jutsu ha funcionado.
176
00:19:26,827 --> 00:19:29,297
{\an8}Imitación de Sombra
177
00:19:29,617 --> 00:19:30,917
¿Era una distracción?
178
00:19:31,697 --> 00:19:32,767
Ahí viene.
179
00:19:35,167 --> 00:19:37,577
¿Qué haces ahí parada, Tayuya?
180
00:19:38,037 --> 00:19:39,237
¡No es eso!
181
00:19:40,997 --> 00:19:42,607
¿Por qué te adelantas?
182
00:19:43,877 --> 00:19:45,457
No puedo esquivarla.
183
00:19:49,387 --> 00:19:50,947
¡Ahí tienes!
184
00:19:50,947 --> 00:19:54,557
¡Bien hecho, Kiba, Shikamaru!
185
00:19:54,557 --> 00:19:57,327
¡Vámonos, Shikamaru!
186
00:19:58,127 --> 00:19:58,997
Sí.
187
00:19:59,797 --> 00:20:00,997
¡Desgraciados!
188
00:20:00,997 --> 00:20:03,967
Esa escoria nos subestima.
189
00:20:07,637 --> 00:20:10,837
Como pensé, bajaron la guardia.
190
00:20:10,837 --> 00:20:14,407
Ser demasiado poderoso
tiene sus puntos negativos.
191
00:20:14,407 --> 00:20:16,407
Salió bien.
192
00:20:16,407 --> 00:20:18,817
Sí, tal y como calculé.
193
00:20:18,817 --> 00:20:23,887
Nuestro trabajo en equipo
es bastante mejor que el suyo.
194
00:20:35,137 --> 00:20:37,027
¡No escaparéis!