1 00:01:37,827 --> 00:01:40,417 Certo! Bebam e cantem! 2 00:01:40,417 --> 00:01:41,937 Vamos nos divertir! 3 00:01:41,937 --> 00:01:46,227 Poxa, isso é demais para uma celebração antes da hora. 4 00:01:47,907 --> 00:01:49,267 Cuidou dos negócios? 5 00:01:50,447 --> 00:01:51,297 Sim. 6 00:01:53,047 --> 00:01:55,647 Mais importante, a chuva está começando a parar. 7 00:01:56,187 --> 00:01:59,487 Não deveria acabar logo com essa farsa de corrida? 8 00:02:00,887 --> 00:02:02,277 Tá bem... 9 00:02:04,787 --> 00:02:06,827 Acho que vou correr agora! 10 00:02:28,657 --> 00:02:30,017 Lá em cima? 11 00:02:30,017 --> 00:02:31,147 Sim... 12 00:02:31,147 --> 00:02:34,717 É muita escada... 13 00:02:35,217 --> 00:02:38,627 São conhecidas como "degraus de pedra que cortam corações". 14 00:02:38,627 --> 00:02:41,147 Entendi, legal! 15 00:02:41,147 --> 00:02:42,597 Vamos correr! 16 00:02:50,537 --> 00:02:53,577 Ei, ele está brincando, não? 17 00:02:53,577 --> 00:02:56,497 Quanta energia aquele cara tem? 18 00:03:04,747 --> 00:03:05,637 Chefe. 19 00:03:07,187 --> 00:03:09,917 Parece que o Idate está chegando... 20 00:03:10,357 --> 00:03:13,897 Ele não fugiu, como você disse, chefe. 21 00:03:14,997 --> 00:03:16,287 É claro. 22 00:03:18,767 --> 00:03:21,327 Eu vi potencial nele. 23 00:03:23,307 --> 00:03:27,837 Agora, só mais um pouquinho. Corra, Idate! 24 00:03:27,837 --> 00:03:33,847 {\an7}Uma batalha feroz de trovões em rotação! 25 00:03:28,477 --> 00:03:32,727 Uma batalha feroz de trovões em rotação! 26 00:03:39,787 --> 00:03:41,967 Ei, você... 27 00:03:41,967 --> 00:03:43,047 O quê? 28 00:03:43,827 --> 00:03:45,117 Deixe-me falar... 29 00:03:45,117 --> 00:03:47,587 Não é como se eu confiasse em você nem nada assim ainda, entende? 30 00:03:47,587 --> 00:03:48,787 Sim, tanto faz. 31 00:03:48,787 --> 00:03:50,727 Não importa para mim, pode crer. 32 00:03:52,527 --> 00:03:56,787 Há uma pessoa que ainda confia em você, não?! 33 00:04:02,877 --> 00:04:04,947 Durante o exame Chunin... 34 00:04:06,697 --> 00:04:10,447 Você falou que uma décima questão foi dada, não? 35 00:04:10,887 --> 00:04:16,747 Sim. Foi uma questão estranha para determinar se você aceitaria ou não. 36 00:04:18,087 --> 00:04:19,287 Há três anos... 37 00:04:20,397 --> 00:04:23,687 Eu recebi uma pergunta parecida... 38 00:04:24,867 --> 00:04:28,887 Certo, agora vou dar a décima questão. 39 00:04:30,167 --> 00:04:31,437 A décima questão... 40 00:04:32,437 --> 00:04:35,437 Como será a questão que o mano fará? 41 00:04:36,337 --> 00:04:38,067 A décima questão será uma batalha 42 00:04:38,067 --> 00:04:41,777 contra o time de três do qual você faz parte. 43 00:04:44,147 --> 00:04:47,617 Vocês competirão uns contra os outros. 44 00:04:47,617 --> 00:04:51,827 E entre vocês, um falhará. 45 00:04:53,757 --> 00:04:56,917 Quem falhar, continuará como Genin pelo resto da vida. 46 00:04:56,917 --> 00:05:00,617 E jamais poderá fazer o exame Chunin novamente. 47 00:05:00,617 --> 00:05:01,827 Não pode ser! 48 00:05:01,827 --> 00:05:04,807 Por que estávamos juntos até agora então? 49 00:05:04,807 --> 00:05:06,727 Eu é que faço as regras aqui. 50 00:05:07,237 --> 00:05:09,437 Não me retruquem! 51 00:05:11,507 --> 00:05:13,577 Se vocês querem desistir, devem fazê-lo agora. 52 00:05:15,517 --> 00:05:20,117 Desistir aqui e esperar meio ano também é uma opção. 53 00:05:21,717 --> 00:05:25,157 Se alguém do time desistir, 54 00:05:25,157 --> 00:05:27,857 é óbvio que o time inteiro será desqualificado. 55 00:05:27,857 --> 00:05:33,197 Mas vocês poderão fazer o exame Chunin mais uma vez, em seis meses. 56 00:05:34,367 --> 00:05:36,397 E aí, como vai ser? 57 00:05:38,107 --> 00:05:41,377 Um companheiro acabará perdendo... 58 00:05:42,107 --> 00:05:44,067 Eu tenho confiança para passar... 59 00:05:46,207 --> 00:05:50,967 Mas, um de nós continuará sendo Genin para sempre... 60 00:05:58,227 --> 00:06:01,017 É uma escolha entre seus companheiros e sua vida. 61 00:06:01,597 --> 00:06:03,857 Se vão desistir, agora é a hora. 62 00:06:06,937 --> 00:06:09,797 Ninguém mais quer desistir? 63 00:06:12,107 --> 00:06:13,167 Certo... 64 00:06:16,777 --> 00:06:20,737 Certo, para todos que ficaram aqui... 65 00:06:22,647 --> 00:06:24,217 Estão desqualificados! 66 00:06:25,187 --> 00:06:27,187 Por quê?! 67 00:06:27,187 --> 00:06:29,057 Ei, espere aí! 68 00:06:29,057 --> 00:06:31,727 Eu me preparei e fiquei aqui! 69 00:06:31,727 --> 00:06:34,477 Preparação não importa! 70 00:06:34,477 --> 00:06:38,757 Lixos como vocês não têm qualificações para virar Chunin! 71 00:06:39,767 --> 00:06:40,667 Isso é só. 72 00:06:43,037 --> 00:06:44,637 Entendo. 73 00:06:45,467 --> 00:06:47,827 Que tipo de teste foi para vocês? 74 00:06:51,307 --> 00:06:52,937 Me esqueci... 75 00:06:53,877 --> 00:06:57,957 Digo, me explicaram, mas não entendi bulhufas. 76 00:06:57,957 --> 00:07:01,347 Ao confiar nas palavras de meu irmão, fiquei na sala. 77 00:07:01,817 --> 00:07:04,087 Mas eu fracassei. 78 00:07:05,387 --> 00:07:09,717 Eu não aceitava aquilo, questionei meu irmão... 79 00:07:11,167 --> 00:07:13,227 Irmão, que teste foi esse?! 80 00:07:13,997 --> 00:07:16,397 Um ninja precisa ler o blefe duplo. 81 00:07:17,107 --> 00:07:20,667 Você deveria ter entendido que o teste era esse. 82 00:07:20,667 --> 00:07:22,997 Mas eu não posso aceitar isso! 83 00:07:22,997 --> 00:07:26,937 Não é necessário ter coragem para aceitar qualquer missão, não importando o perigo?! 84 00:07:27,347 --> 00:07:28,377 Idate. 85 00:07:30,547 --> 00:07:32,837 Você realmente não consegue aceitar? 86 00:07:33,657 --> 00:07:35,887 Claro que não. 87 00:07:37,157 --> 00:07:40,527 Você... Desista de ser ninja. 88 00:07:43,497 --> 00:07:45,907 Se está me falando isso, vou desistir. 89 00:07:45,907 --> 00:07:49,197 Mas apenas me diga por que não sirvo! 90 00:07:49,867 --> 00:07:54,997 Isso é algo que você deve descobrir sozinho, com seu próprio poder. 91 00:07:57,777 --> 00:08:01,007 Até hoje... não entendo a resposta. 92 00:08:01,647 --> 00:08:04,717 Então depois disso você foi enganado pelo Aoi, certo? 93 00:08:04,717 --> 00:08:07,247 Sim, isso mesmo 94 00:08:11,387 --> 00:08:14,597 Conseguimos! 95 00:08:15,997 --> 00:08:19,797 Vou sozinho agora, você descansa! 96 00:08:19,797 --> 00:08:22,757 Oi? Por que ainda está com esse papo? 97 00:08:22,757 --> 00:08:26,147 Não posso pedir mais ajuda de vocês. 98 00:08:26,147 --> 00:08:30,267 Será em vão se eu não vencer com meu próprio poder. 99 00:08:30,267 --> 00:08:32,427 Ei! Ei, Idate! 100 00:08:32,427 --> 00:08:35,977 Eu consigo! Parece que o remédio especial da Sakura funcionou! 101 00:08:38,887 --> 00:08:40,137 Droga! 102 00:08:40,137 --> 00:08:41,947 Isso não dói! 103 00:08:44,457 --> 00:08:48,247 Estou de volta ao jogo! 104 00:09:02,537 --> 00:09:06,047 Se cruzarmos esta ponte suspensa, chegaremos à Ilha Ouzu, correto? 105 00:09:06,047 --> 00:09:07,607 Devemos nos apressar. 106 00:09:08,477 --> 00:09:11,487 Parece que o Idate chegou ao templo Modoroki. 107 00:09:11,487 --> 00:09:12,797 O quê?! 108 00:09:12,797 --> 00:09:16,167 Para que subestimamos um pouco os ninjas da Vila da Folha. 109 00:09:16,167 --> 00:09:20,137 Maldito! Não acabou com eles? 110 00:09:20,137 --> 00:09:22,857 Não é hora de discutir isso. 111 00:09:23,367 --> 00:09:25,197 Por favor, apresse-se e cruze a ponte. 112 00:09:25,197 --> 00:09:27,127 Ninja inútil! 113 00:09:31,037 --> 00:09:35,307 Ei, só estou ajudando você porque é meu trabalho. 114 00:09:35,877 --> 00:09:39,507 Se continuar falando bobagem, vou matá-lo. 115 00:09:40,007 --> 00:09:41,747 Me desculpe... 116 00:09:41,747 --> 00:09:44,617 Se entendeu, então vamos logo. 117 00:09:44,617 --> 00:09:45,717 Sim! 118 00:09:51,487 --> 00:09:53,617 Ali está ele, o maldito Fukusuke! 119 00:09:58,667 --> 00:10:00,367 Impressionante. 120 00:10:00,797 --> 00:10:03,937 Não pensei que chegaria tão longe. 121 00:10:04,807 --> 00:10:07,507 É a espada do Deus do Trovão... 122 00:10:18,317 --> 00:10:19,347 Pare! 123 00:10:21,817 --> 00:10:23,287 Pare! 124 00:10:26,597 --> 00:10:28,537 Nem adianta tentar. 125 00:10:28,537 --> 00:10:32,117 Ninguém é páreo para a lendária espada do Deus do Trovão. 126 00:10:32,117 --> 00:10:35,497 Dizem que ela foi usada pelo Segundo Hokage. 127 00:10:37,807 --> 00:10:39,937 Você deveria saber disso. 128 00:10:40,377 --> 00:10:44,977 Digo, pois você mesmo a roubou para mim. 129 00:10:46,307 --> 00:10:47,267 Droga... 130 00:10:52,917 --> 00:10:57,587 Bolas de terra, é? É como uma briga de crianças. 131 00:10:57,587 --> 00:11:00,817 Foi mal, eu estava sem kunai. 132 00:11:00,817 --> 00:11:01,797 Naruto! 133 00:11:03,257 --> 00:11:07,387 Mas você não vai conseguir desviar da próxima bola assim. 134 00:11:07,897 --> 00:11:09,697 Jutsu Clone das Sombras! 135 00:11:15,137 --> 00:11:18,077 Ele está concentrando Chakra em sua palma... 136 00:11:19,647 --> 00:11:21,137 Aqui vou eu! 137 00:11:23,417 --> 00:11:24,337 Aqui vou eu! 138 00:11:29,057 --> 00:11:30,487 Mais uma vez! 139 00:11:42,437 --> 00:11:44,437 Não sei o que pretende fazer, mas... 140 00:11:46,767 --> 00:11:48,967 Arte Ninja! Tempestade de Senbon! 141 00:11:52,407 --> 00:11:54,037 Que pena. 142 00:11:54,037 --> 00:11:57,177 Esta espada corta tudo. 143 00:11:57,917 --> 00:12:00,617 Nem Chakra é exceção. 144 00:12:00,617 --> 00:12:01,877 Naruto! 145 00:12:03,727 --> 00:12:06,737 Preciso me certificar bem 146 00:12:06,737 --> 00:12:09,057 para que nada problemático aconteça novamente. 147 00:12:09,797 --> 00:12:13,367 Eu é que sou seu oponente! Tire suas mãos sujas do Idate! 148 00:12:13,367 --> 00:12:16,897 Ainda com esse papo? 149 00:12:16,897 --> 00:12:21,187 Salvar alguém, proteger alguém, confiar em alguém... 150 00:12:21,187 --> 00:12:22,867 Isso me irrita! 151 00:12:24,247 --> 00:12:27,637 Os fracos não sobreviverão se não apoiarem um ao outro. 152 00:12:28,217 --> 00:12:32,287 Então eles confiam facilmente e são traídos. 153 00:12:32,687 --> 00:12:36,677 Fracos como vocês devem só fugir mesmo. 154 00:12:37,227 --> 00:12:39,257 Não é, Idate? 155 00:12:40,327 --> 00:12:44,727 Foi assim também quando você roubou esta espada, não foi? 156 00:12:51,367 --> 00:12:54,997 É isso. Esta é a Vila da Chuva. 157 00:12:58,077 --> 00:12:59,247 Aoi? 158 00:13:03,417 --> 00:13:04,617 Aoi! 159 00:13:07,687 --> 00:13:08,827 Idate... 160 00:13:09,557 --> 00:13:10,487 Mano... 161 00:13:10,787 --> 00:13:12,517 Seu idiota! 162 00:13:12,957 --> 00:13:15,257 Volte para a nossa vila agora e se entregue! 163 00:13:17,527 --> 00:13:18,727 Maldito! 164 00:13:19,127 --> 00:13:22,237 Tem ideia do que fez?! 165 00:13:24,267 --> 00:13:25,267 O quê?! 166 00:13:27,907 --> 00:13:32,637 Duro como sempre, hein? E ele é seu irmãozinho fofo. 167 00:13:32,637 --> 00:13:36,617 Mas é perfeito você ter vindo. 168 00:13:37,487 --> 00:13:39,087 Aoi... 169 00:13:39,647 --> 00:13:41,717 Este pergaminho de Jutsus secretos não pode ser decifrado 170 00:13:41,717 --> 00:13:44,657 por quem não for Jonin. 171 00:13:44,657 --> 00:13:48,057 Vou fazer os dois irmãozinhos traírem a Vila da Folha. 172 00:14:04,407 --> 00:14:08,147 Ibiki, por favor, decifre logo. 173 00:14:08,577 --> 00:14:10,117 Me recuso. 174 00:14:10,117 --> 00:14:13,937 Então está escolhendo morrer com o Idate? 175 00:14:16,287 --> 00:14:18,717 Ele também é um ninja, 176 00:14:19,457 --> 00:14:21,557 ele não teme a morte. 177 00:14:24,527 --> 00:14:27,157 Não parece verdade. 178 00:14:27,667 --> 00:14:30,497 A carinha dele parece estar cheia de medo. 179 00:14:31,967 --> 00:14:37,077 Vou desistir de ser ninja, por favor, não me mate! 180 00:14:37,077 --> 00:14:39,547 Por favor, decifre isso. 181 00:14:39,547 --> 00:14:44,447 Não quer ver seu lindo irmãozinho morto na sua frente, quer? 182 00:14:45,187 --> 00:14:46,847 "Irmãozinho"? 183 00:14:47,517 --> 00:14:49,257 Esse tolo? 184 00:14:49,857 --> 00:14:50,917 Mano... 185 00:14:51,627 --> 00:14:54,897 Essa ameaça não significa nada para mim. 186 00:14:57,857 --> 00:15:01,957 Ei, Ibiki, a Vila da Folha é tão importante assim para você? 187 00:15:03,907 --> 00:15:06,107 Mesmo que você a proteja usando sua vida, 188 00:15:06,107 --> 00:15:08,637 você não é nada além de um peão! 189 00:15:10,007 --> 00:15:12,337 Então por isso você virou um traidor? 190 00:15:13,577 --> 00:15:15,247 Você é um homem patético. 191 00:15:15,847 --> 00:15:17,517 Seu maldito! 192 00:15:30,597 --> 00:15:31,297 Idate! 193 00:15:32,267 --> 00:15:33,857 Fuja! 194 00:15:35,497 --> 00:15:36,737 E você, mano? 195 00:15:36,737 --> 00:15:39,157 Eu posso ir depois de limpar esta bagunça aqui! 196 00:15:39,157 --> 00:15:40,867 Acho que não! 197 00:15:49,817 --> 00:15:51,017 Mano! 198 00:15:51,647 --> 00:15:52,787 Vá, rápido! 199 00:15:53,217 --> 00:15:54,687 Mas mano... 200 00:15:54,687 --> 00:15:57,657 Vá! Se ficar comigo, vai atrapalhar! 201 00:16:01,597 --> 00:16:03,057 Não vou deixar! 202 00:16:03,427 --> 00:16:04,487 Vá! 203 00:16:35,827 --> 00:16:41,497 Foi surpreendente ele ter arriscado a vida por um idiota feito você. 204 00:16:41,497 --> 00:16:44,727 Você só fugiu. 205 00:16:45,107 --> 00:16:48,697 Você podia ter voltado para a vila e pedido ajuda. 206 00:16:48,697 --> 00:16:50,637 Mas você não fez isso. 207 00:16:51,477 --> 00:16:56,267 Pensar que o Ibiki estava morto não é desculpa! 208 00:16:56,647 --> 00:16:58,947 O fato é que ele estava vivo... 209 00:16:59,617 --> 00:17:02,547 Nesse ponto, o Ibiki foi incrível. 210 00:17:02,547 --> 00:17:05,827 Ele não só aguentou interrogações repetidas, 211 00:17:05,827 --> 00:17:08,497 mas também recuperou o pergaminho... 212 00:17:08,497 --> 00:17:11,697 E não confessou nada. 213 00:17:15,897 --> 00:17:17,527 E pensar que ele fez tudo isso 214 00:17:17,527 --> 00:17:21,337 por seu irmãozinho inútil. 215 00:17:22,277 --> 00:17:25,567 Você traiu sua vila, abandonou seu irmão 216 00:17:25,567 --> 00:17:28,337 e só pensa em si mesmo. 217 00:17:29,717 --> 00:17:34,617 Até o Ibiki, que é do seu sangue e arriscou sua vida para salvá-lo... 218 00:17:34,617 --> 00:17:36,977 E ainda assim, você não confia nele. 219 00:17:37,927 --> 00:17:40,227 Com medo de ser acusado, 220 00:17:40,227 --> 00:17:44,497 não confiou na Vila da Folha, sua terra natal... 221 00:17:44,967 --> 00:17:46,597 Você não confia em ninguém. 222 00:17:47,297 --> 00:17:49,687 E ninguém confia em você. 223 00:17:50,437 --> 00:17:54,467 Para mim, não há pupilo melhor do que você. 224 00:17:55,307 --> 00:17:57,907 Como recompensa, vou lhe dar uma morte rápida. 225 00:18:04,577 --> 00:18:06,047 Idate! 226 00:18:06,047 --> 00:18:08,317 Sasuke... Sakura! 227 00:18:08,317 --> 00:18:10,317 Descanse, Naruto! 228 00:18:10,787 --> 00:18:13,257 Vou acabar com esse cara! 229 00:18:14,827 --> 00:18:17,167 Não fique se achando aí... 230 00:18:17,757 --> 00:18:20,897 Não vão me derrotar, não importa quantas pessoas venham. 231 00:18:21,567 --> 00:18:23,327 Eu, Rokusho Aoi, 232 00:18:23,327 --> 00:18:27,807 o Jonin da Vila da Chuva, possuidor da espada do Deus do Trovão. 233 00:18:27,807 --> 00:18:29,237 É mesmo? 234 00:18:31,247 --> 00:18:33,187 Interessante. 235 00:18:33,187 --> 00:18:36,137 A espada do Deus do Trovão e meu Chidori... 236 00:18:36,747 --> 00:18:39,717 Vamos ver qual é mais forte! 237 00:18:54,037 --> 00:18:56,447 Os rumores eram reais... 238 00:18:56,447 --> 00:18:59,867 O sobrevivente do famoso clã Uchiha 239 00:18:59,867 --> 00:19:02,207 não passa de uma criança inútil. 240 00:19:08,317 --> 00:19:09,567 Sasuke! 241 00:19:09,567 --> 00:19:10,947 Corra, Sakura! 242 00:19:10,947 --> 00:19:12,787 Ele não terá piedade! 243 00:19:12,787 --> 00:19:14,877 Todos serão assassinados! 244 00:19:15,317 --> 00:19:16,387 Não! 245 00:19:17,587 --> 00:19:19,677 Vamos proteger você, não importa como! 246 00:19:19,677 --> 00:19:21,557 Nós prometemos isso, não? 247 00:19:21,897 --> 00:19:23,357 Confie na gente. 248 00:19:23,997 --> 00:19:26,427 Agora só falta a coelhinha ferida 249 00:19:26,427 --> 00:19:28,767 e o incrível pupilo, certo? 250 00:19:29,837 --> 00:19:33,157 Vocês dois, juntinhos, irão para o outro lado. 251 00:19:35,077 --> 00:19:36,207 Retire o que disse... 252 00:19:38,747 --> 00:19:40,037 Retire o que disse! 253 00:19:41,217 --> 00:19:42,707 Do que está falando? 254 00:19:43,147 --> 00:19:44,467 O que você disse... 255 00:19:45,217 --> 00:19:46,847 ...antes! 256 00:19:48,317 --> 00:19:50,547 Não mexa... 257 00:19:51,287 --> 00:19:52,987 ...com os Uchiha. 258 00:19:53,527 --> 00:19:55,097 E nem comigo! 259 00:20:02,237 --> 00:20:04,797 Maldito! 260 00:20:29,697 --> 00:20:31,157 Sasuke! 261 00:20:35,037 --> 00:20:36,497 Sasuke, levante-se! 262 00:20:37,407 --> 00:20:40,837 O fundo do mar deve ser muito frio. 263 00:20:40,837 --> 00:20:42,667 Pare! 264 00:20:44,207 --> 00:20:44,977 Idate! 265 00:20:51,347 --> 00:20:52,547 Sakura! 266 00:20:58,457 --> 00:21:00,487 Sakura!