1
00:01:37,827 --> 00:01:40,417
Certo! Bebam e cantem!
2
00:01:40,417 --> 00:01:41,937
Vamos nos divertir!
3
00:01:41,937 --> 00:01:46,227
Poxa, isso é demais para uma
celebração antes da hora.
4
00:01:47,907 --> 00:01:49,267
Cuidou dos negócios?
5
00:01:50,447 --> 00:01:51,297
Sim.
6
00:01:53,047 --> 00:01:55,647
Mais importante, a chuva
está começando a parar.
7
00:01:56,187 --> 00:01:59,487
Não deveria acabar logo
com essa farsa de corrida?
8
00:02:00,887 --> 00:02:02,277
Tá bem...
9
00:02:04,787 --> 00:02:06,827
Acho que vou correr agora!
10
00:02:28,657 --> 00:02:30,017
Lá em cima?
11
00:02:30,017 --> 00:02:31,147
Sim...
12
00:02:31,147 --> 00:02:34,717
É muita escada...
13
00:02:35,217 --> 00:02:38,627
São conhecidas como "degraus
de pedra que cortam corações".
14
00:02:38,627 --> 00:02:41,147
Entendi, legal!
15
00:02:41,147 --> 00:02:42,597
Vamos correr!
16
00:02:50,537 --> 00:02:53,577
Ei, ele está brincando, não?
17
00:02:53,577 --> 00:02:56,497
Quanta energia aquele cara tem?
18
00:03:04,747 --> 00:03:05,637
Chefe.
19
00:03:07,187 --> 00:03:09,917
Parece que o Idate está chegando...
20
00:03:10,357 --> 00:03:13,897
Ele não fugiu, como você disse, chefe.
21
00:03:14,997 --> 00:03:16,287
É claro.
22
00:03:18,767 --> 00:03:21,327
Eu vi potencial nele.
23
00:03:23,307 --> 00:03:27,837
Agora, só mais um pouquinho.
Corra, Idate!
24
00:03:27,837 --> 00:03:33,847
{\an7}Uma batalha feroz
de trovões em rotação!
25
00:03:28,477 --> 00:03:32,727
Uma batalha feroz
de trovões em rotação!
26
00:03:39,787 --> 00:03:41,967
Ei, você...
27
00:03:41,967 --> 00:03:43,047
O quê?
28
00:03:43,827 --> 00:03:45,117
Deixe-me falar...
29
00:03:45,117 --> 00:03:47,587
Não é como se eu confiasse em
você nem nada assim ainda, entende?
30
00:03:47,587 --> 00:03:48,787
Sim, tanto faz.
31
00:03:48,787 --> 00:03:50,727
Não importa para mim, pode crer.
32
00:03:52,527 --> 00:03:56,787
Há uma pessoa que ainda
confia em você, não?!
33
00:04:02,877 --> 00:04:04,947
Durante o exame Chunin...
34
00:04:06,697 --> 00:04:10,447
Você falou que uma décima
questão foi dada, não?
35
00:04:10,887 --> 00:04:16,747
Sim. Foi uma questão estranha para
determinar se você aceitaria ou não.
36
00:04:18,087 --> 00:04:19,287
Há três anos...
37
00:04:20,397 --> 00:04:23,687
Eu recebi uma pergunta parecida...
38
00:04:24,867 --> 00:04:28,887
Certo, agora vou dar
a décima questão.
39
00:04:30,167 --> 00:04:31,437
A décima questão...
40
00:04:32,437 --> 00:04:35,437
Como será a questão que o mano fará?
41
00:04:36,337 --> 00:04:38,067
A décima questão será uma batalha
42
00:04:38,067 --> 00:04:41,777
contra o time de três
do qual você faz parte.
43
00:04:44,147 --> 00:04:47,617
Vocês competirão
uns contra os outros.
44
00:04:47,617 --> 00:04:51,827
E entre vocês, um falhará.
45
00:04:53,757 --> 00:04:56,917
Quem falhar, continuará como
Genin pelo resto da vida.
46
00:04:56,917 --> 00:05:00,617
E jamais poderá fazer o
exame Chunin novamente.
47
00:05:00,617 --> 00:05:01,827
Não pode ser!
48
00:05:01,827 --> 00:05:04,807
Por que estávamos
juntos até agora então?
49
00:05:04,807 --> 00:05:06,727
Eu é que faço as regras aqui.
50
00:05:07,237 --> 00:05:09,437
Não me retruquem!
51
00:05:11,507 --> 00:05:13,577
Se vocês querem desistir,
devem fazê-lo agora.
52
00:05:15,517 --> 00:05:20,117
Desistir aqui e esperar meio
ano também é uma opção.
53
00:05:21,717 --> 00:05:25,157
Se alguém do time desistir,
54
00:05:25,157 --> 00:05:27,857
é óbvio que o time inteiro
será desqualificado.
55
00:05:27,857 --> 00:05:33,197
Mas vocês poderão fazer o exame
Chunin mais uma vez, em seis meses.
56
00:05:34,367 --> 00:05:36,397
E aí, como vai ser?
57
00:05:38,107 --> 00:05:41,377
Um companheiro acabará perdendo...
58
00:05:42,107 --> 00:05:44,067
Eu tenho confiança para passar...
59
00:05:46,207 --> 00:05:50,967
Mas, um de nós continuará
sendo Genin para sempre...
60
00:05:58,227 --> 00:06:01,017
É uma escolha entre seus
companheiros e sua vida.
61
00:06:01,597 --> 00:06:03,857
Se vão desistir, agora é a hora.
62
00:06:06,937 --> 00:06:09,797
Ninguém mais quer desistir?
63
00:06:12,107 --> 00:06:13,167
Certo...
64
00:06:16,777 --> 00:06:20,737
Certo, para todos que ficaram aqui...
65
00:06:22,647 --> 00:06:24,217
Estão desqualificados!
66
00:06:25,187 --> 00:06:27,187
Por quê?!
67
00:06:27,187 --> 00:06:29,057
Ei, espere aí!
68
00:06:29,057 --> 00:06:31,727
Eu me preparei e fiquei aqui!
69
00:06:31,727 --> 00:06:34,477
Preparação não importa!
70
00:06:34,477 --> 00:06:38,757
Lixos como vocês não têm
qualificações para virar Chunin!
71
00:06:39,767 --> 00:06:40,667
Isso é só.
72
00:06:43,037 --> 00:06:44,637
Entendo.
73
00:06:45,467 --> 00:06:47,827
Que tipo de teste foi para vocês?
74
00:06:51,307 --> 00:06:52,937
Me esqueci...
75
00:06:53,877 --> 00:06:57,957
Digo, me explicaram,
mas não entendi bulhufas.
76
00:06:57,957 --> 00:07:01,347
Ao confiar nas palavras de
meu irmão, fiquei na sala.
77
00:07:01,817 --> 00:07:04,087
Mas eu fracassei.
78
00:07:05,387 --> 00:07:09,717
Eu não aceitava aquilo,
questionei meu irmão...
79
00:07:11,167 --> 00:07:13,227
Irmão, que teste foi esse?!
80
00:07:13,997 --> 00:07:16,397
Um ninja precisa ler o blefe duplo.
81
00:07:17,107 --> 00:07:20,667
Você deveria ter entendido
que o teste era esse.
82
00:07:20,667 --> 00:07:22,997
Mas eu não posso aceitar isso!
83
00:07:22,997 --> 00:07:26,937
Não é necessário ter coragem para aceitar
qualquer missão, não importando o perigo?!
84
00:07:27,347 --> 00:07:28,377
Idate.
85
00:07:30,547 --> 00:07:32,837
Você realmente não
consegue aceitar?
86
00:07:33,657 --> 00:07:35,887
Claro que não.
87
00:07:37,157 --> 00:07:40,527
Você... Desista de ser ninja.
88
00:07:43,497 --> 00:07:45,907
Se está me falando isso, vou desistir.
89
00:07:45,907 --> 00:07:49,197
Mas apenas me diga por que não sirvo!
90
00:07:49,867 --> 00:07:54,997
Isso é algo que você deve descobrir
sozinho, com seu próprio poder.
91
00:07:57,777 --> 00:08:01,007
Até hoje... não entendo a resposta.
92
00:08:01,647 --> 00:08:04,717
Então depois disso você
foi enganado pelo Aoi, certo?
93
00:08:04,717 --> 00:08:07,247
Sim, isso mesmo
94
00:08:11,387 --> 00:08:14,597
Conseguimos!
95
00:08:15,997 --> 00:08:19,797
Vou sozinho agora, você descansa!
96
00:08:19,797 --> 00:08:22,757
Oi? Por que ainda
está com esse papo?
97
00:08:22,757 --> 00:08:26,147
Não posso pedir mais ajuda de vocês.
98
00:08:26,147 --> 00:08:30,267
Será em vão se eu não vencer
com meu próprio poder.
99
00:08:30,267 --> 00:08:32,427
Ei! Ei, Idate!
100
00:08:32,427 --> 00:08:35,977
Eu consigo! Parece que o remédio
especial da Sakura funcionou!
101
00:08:38,887 --> 00:08:40,137
Droga!
102
00:08:40,137 --> 00:08:41,947
Isso não dói!
103
00:08:44,457 --> 00:08:48,247
Estou de volta ao jogo!
104
00:09:02,537 --> 00:09:06,047
Se cruzarmos esta ponte suspensa,
chegaremos à Ilha Ouzu, correto?
105
00:09:06,047 --> 00:09:07,607
Devemos nos apressar.
106
00:09:08,477 --> 00:09:11,487
Parece que o Idate chegou
ao templo Modoroki.
107
00:09:11,487 --> 00:09:12,797
O quê?!
108
00:09:12,797 --> 00:09:16,167
Para que subestimamos um
pouco os ninjas da Vila da Folha.
109
00:09:16,167 --> 00:09:20,137
Maldito! Não acabou com eles?
110
00:09:20,137 --> 00:09:22,857
Não é hora de discutir isso.
111
00:09:23,367 --> 00:09:25,197
Por favor, apresse-se e cruze a ponte.
112
00:09:25,197 --> 00:09:27,127
Ninja inútil!
113
00:09:31,037 --> 00:09:35,307
Ei, só estou ajudando você
porque é meu trabalho.
114
00:09:35,877 --> 00:09:39,507
Se continuar falando
bobagem, vou matá-lo.
115
00:09:40,007 --> 00:09:41,747
Me desculpe...
116
00:09:41,747 --> 00:09:44,617
Se entendeu, então vamos logo.
117
00:09:44,617 --> 00:09:45,717
Sim!
118
00:09:51,487 --> 00:09:53,617
Ali está ele, o maldito Fukusuke!
119
00:09:58,667 --> 00:10:00,367
Impressionante.
120
00:10:00,797 --> 00:10:03,937
Não pensei que chegaria tão longe.
121
00:10:04,807 --> 00:10:07,507
É a espada do Deus do Trovão...
122
00:10:18,317 --> 00:10:19,347
Pare!
123
00:10:21,817 --> 00:10:23,287
Pare!
124
00:10:26,597 --> 00:10:28,537
Nem adianta tentar.
125
00:10:28,537 --> 00:10:32,117
Ninguém é páreo para a lendária
espada do Deus do Trovão.
126
00:10:32,117 --> 00:10:35,497
Dizem que ela foi usada
pelo Segundo Hokage.
127
00:10:37,807 --> 00:10:39,937
Você deveria saber disso.
128
00:10:40,377 --> 00:10:44,977
Digo, pois você mesmo
a roubou para mim.
129
00:10:46,307 --> 00:10:47,267
Droga...
130
00:10:52,917 --> 00:10:57,587
Bolas de terra, é? É como
uma briga de crianças.
131
00:10:57,587 --> 00:11:00,817
Foi mal, eu estava sem kunai.
132
00:11:00,817 --> 00:11:01,797
Naruto!
133
00:11:03,257 --> 00:11:07,387
Mas você não vai conseguir
desviar da próxima bola assim.
134
00:11:07,897 --> 00:11:09,697
Jutsu Clone das Sombras!
135
00:11:15,137 --> 00:11:18,077
Ele está concentrando
Chakra em sua palma...
136
00:11:19,647 --> 00:11:21,137
Aqui vou eu!
137
00:11:23,417 --> 00:11:24,337
Aqui vou eu!
138
00:11:29,057 --> 00:11:30,487
Mais uma vez!
139
00:11:42,437 --> 00:11:44,437
Não sei o que pretende fazer, mas...
140
00:11:46,767 --> 00:11:48,967
Arte Ninja! Tempestade de Senbon!
141
00:11:52,407 --> 00:11:54,037
Que pena.
142
00:11:54,037 --> 00:11:57,177
Esta espada corta tudo.
143
00:11:57,917 --> 00:12:00,617
Nem Chakra é exceção.
144
00:12:00,617 --> 00:12:01,877
Naruto!
145
00:12:03,727 --> 00:12:06,737
Preciso me certificar bem
146
00:12:06,737 --> 00:12:09,057
para que nada problemático
aconteça novamente.
147
00:12:09,797 --> 00:12:13,367
Eu é que sou seu oponente!
Tire suas mãos sujas do Idate!
148
00:12:13,367 --> 00:12:16,897
Ainda com esse papo?
149
00:12:16,897 --> 00:12:21,187
Salvar alguém, proteger
alguém, confiar em alguém...
150
00:12:21,187 --> 00:12:22,867
Isso me irrita!
151
00:12:24,247 --> 00:12:27,637
Os fracos não sobreviverão se
não apoiarem um ao outro.
152
00:12:28,217 --> 00:12:32,287
Então eles confiam
facilmente e são traídos.
153
00:12:32,687 --> 00:12:36,677
Fracos como vocês
devem só fugir mesmo.
154
00:12:37,227 --> 00:12:39,257
Não é, Idate?
155
00:12:40,327 --> 00:12:44,727
Foi assim também quando você
roubou esta espada, não foi?
156
00:12:51,367 --> 00:12:54,997
É isso.
Esta é a Vila da Chuva.
157
00:12:58,077 --> 00:12:59,247
Aoi?
158
00:13:03,417 --> 00:13:04,617
Aoi!
159
00:13:07,687 --> 00:13:08,827
Idate...
160
00:13:09,557 --> 00:13:10,487
Mano...
161
00:13:10,787 --> 00:13:12,517
Seu idiota!
162
00:13:12,957 --> 00:13:15,257
Volte para a nossa vila
agora e se entregue!
163
00:13:17,527 --> 00:13:18,727
Maldito!
164
00:13:19,127 --> 00:13:22,237
Tem ideia do que fez?!
165
00:13:24,267 --> 00:13:25,267
O quê?!
166
00:13:27,907 --> 00:13:32,637
Duro como sempre, hein?
E ele é seu irmãozinho fofo.
167
00:13:32,637 --> 00:13:36,617
Mas é perfeito você ter vindo.
168
00:13:37,487 --> 00:13:39,087
Aoi...
169
00:13:39,647 --> 00:13:41,717
Este pergaminho de Jutsus
secretos não pode ser decifrado
170
00:13:41,717 --> 00:13:44,657
por quem não for Jonin.
171
00:13:44,657 --> 00:13:48,057
Vou fazer os dois irmãozinhos
traírem a Vila da Folha.
172
00:14:04,407 --> 00:14:08,147
Ibiki, por favor, decifre logo.
173
00:14:08,577 --> 00:14:10,117
Me recuso.
174
00:14:10,117 --> 00:14:13,937
Então está escolhendo
morrer com o Idate?
175
00:14:16,287 --> 00:14:18,717
Ele também é um ninja,
176
00:14:19,457 --> 00:14:21,557
ele não teme a morte.
177
00:14:24,527 --> 00:14:27,157
Não parece verdade.
178
00:14:27,667 --> 00:14:30,497
A carinha dele parece
estar cheia de medo.
179
00:14:31,967 --> 00:14:37,077
Vou desistir de ser ninja,
por favor, não me mate!
180
00:14:37,077 --> 00:14:39,547
Por favor, decifre isso.
181
00:14:39,547 --> 00:14:44,447
Não quer ver seu lindo irmãozinho
morto na sua frente, quer?
182
00:14:45,187 --> 00:14:46,847
"Irmãozinho"?
183
00:14:47,517 --> 00:14:49,257
Esse tolo?
184
00:14:49,857 --> 00:14:50,917
Mano...
185
00:14:51,627 --> 00:14:54,897
Essa ameaça não
significa nada para mim.
186
00:14:57,857 --> 00:15:01,957
Ei, Ibiki, a Vila da Folha é tão
importante assim para você?
187
00:15:03,907 --> 00:15:06,107
Mesmo que você a
proteja usando sua vida,
188
00:15:06,107 --> 00:15:08,637
você não é nada além de um peão!
189
00:15:10,007 --> 00:15:12,337
Então por isso você virou um traidor?
190
00:15:13,577 --> 00:15:15,247
Você é um homem patético.
191
00:15:15,847 --> 00:15:17,517
Seu maldito!
192
00:15:30,597 --> 00:15:31,297
Idate!
193
00:15:32,267 --> 00:15:33,857
Fuja!
194
00:15:35,497 --> 00:15:36,737
E você, mano?
195
00:15:36,737 --> 00:15:39,157
Eu posso ir depois de
limpar esta bagunça aqui!
196
00:15:39,157 --> 00:15:40,867
Acho que não!
197
00:15:49,817 --> 00:15:51,017
Mano!
198
00:15:51,647 --> 00:15:52,787
Vá, rápido!
199
00:15:53,217 --> 00:15:54,687
Mas mano...
200
00:15:54,687 --> 00:15:57,657
Vá! Se ficar comigo, vai atrapalhar!
201
00:16:01,597 --> 00:16:03,057
Não vou deixar!
202
00:16:03,427 --> 00:16:04,487
Vá!
203
00:16:35,827 --> 00:16:41,497
Foi surpreendente ele ter arriscado
a vida por um idiota feito você.
204
00:16:41,497 --> 00:16:44,727
Você só fugiu.
205
00:16:45,107 --> 00:16:48,697
Você podia ter voltado
para a vila e pedido ajuda.
206
00:16:48,697 --> 00:16:50,637
Mas você não fez isso.
207
00:16:51,477 --> 00:16:56,267
Pensar que o Ibiki estava
morto não é desculpa!
208
00:16:56,647 --> 00:16:58,947
O fato é que ele estava vivo...
209
00:16:59,617 --> 00:17:02,547
Nesse ponto, o Ibiki foi incrível.
210
00:17:02,547 --> 00:17:05,827
Ele não só aguentou
interrogações repetidas,
211
00:17:05,827 --> 00:17:08,497
mas também recuperou
o pergaminho...
212
00:17:08,497 --> 00:17:11,697
E não confessou nada.
213
00:17:15,897 --> 00:17:17,527
E pensar que ele fez tudo isso
214
00:17:17,527 --> 00:17:21,337
por seu irmãozinho inútil.
215
00:17:22,277 --> 00:17:25,567
Você traiu sua vila,
abandonou seu irmão
216
00:17:25,567 --> 00:17:28,337
e só pensa em si mesmo.
217
00:17:29,717 --> 00:17:34,617
Até o Ibiki, que é do seu sangue e
arriscou sua vida para salvá-lo...
218
00:17:34,617 --> 00:17:36,977
E ainda assim, você não confia nele.
219
00:17:37,927 --> 00:17:40,227
Com medo de ser acusado,
220
00:17:40,227 --> 00:17:44,497
não confiou na Vila da Folha,
sua terra natal...
221
00:17:44,967 --> 00:17:46,597
Você não confia em ninguém.
222
00:17:47,297 --> 00:17:49,687
E ninguém confia em você.
223
00:17:50,437 --> 00:17:54,467
Para mim, não há pupilo
melhor do que você.
224
00:17:55,307 --> 00:17:57,907
Como recompensa,
vou lhe dar uma morte rápida.
225
00:18:04,577 --> 00:18:06,047
Idate!
226
00:18:06,047 --> 00:18:08,317
Sasuke... Sakura!
227
00:18:08,317 --> 00:18:10,317
Descanse, Naruto!
228
00:18:10,787 --> 00:18:13,257
Vou acabar com esse cara!
229
00:18:14,827 --> 00:18:17,167
Não fique se achando aí...
230
00:18:17,757 --> 00:18:20,897
Não vão me derrotar, não
importa quantas pessoas venham.
231
00:18:21,567 --> 00:18:23,327
Eu, Rokusho Aoi,
232
00:18:23,327 --> 00:18:27,807
o Jonin da Vila da Chuva,
possuidor da espada do Deus do Trovão.
233
00:18:27,807 --> 00:18:29,237
É mesmo?
234
00:18:31,247 --> 00:18:33,187
Interessante.
235
00:18:33,187 --> 00:18:36,137
A espada do Deus do
Trovão e meu Chidori...
236
00:18:36,747 --> 00:18:39,717
Vamos ver qual é mais forte!
237
00:18:54,037 --> 00:18:56,447
Os rumores eram reais...
238
00:18:56,447 --> 00:18:59,867
O sobrevivente do
famoso clã Uchiha
239
00:18:59,867 --> 00:19:02,207
não passa de uma criança inútil.
240
00:19:08,317 --> 00:19:09,567
Sasuke!
241
00:19:09,567 --> 00:19:10,947
Corra, Sakura!
242
00:19:10,947 --> 00:19:12,787
Ele não terá piedade!
243
00:19:12,787 --> 00:19:14,877
Todos serão assassinados!
244
00:19:15,317 --> 00:19:16,387
Não!
245
00:19:17,587 --> 00:19:19,677
Vamos proteger você,
não importa como!
246
00:19:19,677 --> 00:19:21,557
Nós prometemos isso, não?
247
00:19:21,897 --> 00:19:23,357
Confie na gente.
248
00:19:23,997 --> 00:19:26,427
Agora só falta a coelhinha ferida
249
00:19:26,427 --> 00:19:28,767
e o incrível pupilo, certo?
250
00:19:29,837 --> 00:19:33,157
Vocês dois, juntinhos,
irão para o outro lado.
251
00:19:35,077 --> 00:19:36,207
Retire o que disse...
252
00:19:38,747 --> 00:19:40,037
Retire o que disse!
253
00:19:41,217 --> 00:19:42,707
Do que está falando?
254
00:19:43,147 --> 00:19:44,467
O que você disse...
255
00:19:45,217 --> 00:19:46,847
...antes!
256
00:19:48,317 --> 00:19:50,547
Não mexa...
257
00:19:51,287 --> 00:19:52,987
...com os Uchiha.
258
00:19:53,527 --> 00:19:55,097
E nem comigo!
259
00:20:02,237 --> 00:20:04,797
Maldito!
260
00:20:29,697 --> 00:20:31,157
Sasuke!
261
00:20:35,037 --> 00:20:36,497
Sasuke, levante-se!
262
00:20:37,407 --> 00:20:40,837
O fundo do mar deve ser muito frio.
263
00:20:40,837 --> 00:20:42,667
Pare!
264
00:20:44,207 --> 00:20:44,977
Idate!
265
00:20:51,347 --> 00:20:52,547
Sakura!
266
00:20:58,457 --> 00:21:00,487
Sakura!