1 00:00:15,747 --> 00:00:21,717 Hikarabita Kotoba o tsunaide 2 00:00:22,007 --> 00:00:25,677 sovedemo boku no shinpuvu na 3 00:00:26,007 --> 00:00:31,677 omoi o tsutaetai dake na no fukinukeru 4 00:00:32,677 --> 00:00:35,557 Kusunda ano hi no kaze wa 5 00:00:36,687 --> 00:00:40,687 kinou no haikyo ni uchisustete 6 00:00:41,487 --> 00:00:45,697 kimi to warau ima o ikiru noda YEAH! 7 00:00:46,697 --> 00:00:50,697 sovedemo kono dekigoto wa 8 00:00:50,987 --> 00:00:54,287 kimi no kurushimeru darov 9 00:00:55,577 --> 00:00:59,587 dakara koso sayonara nanda 10 00:00:59,587 --> 00:01:01,797 kono mama nani mo nokorazu ni 11 00:01:01,877 --> 00:01:05,877 anata to wakachi an dake 12 00:01:06,387 --> 00:01:08,677 yagate bokura wa 13 00:01:08,717 --> 00:01:14,687 sove ga subite da to kigatsuite kanashimi mo 14 00:01:14,727 --> 00:01:19,567 hoho tsutatte namida o kawa ni naru dake 15 00:01:17,427 --> 00:01:19,267 Baby 16 00:01:19,977 --> 00:01:25,567 yureru omo wa tsuyoi uzu ni natte 17 00:01:25,737 --> 00:01:28,567 take an no yo 18 00:01:37,987 --> 00:01:40,527 E' ora di spassarcela! 19 00:01:42,237 --> 00:01:46,287 Hei... datti una calmata. Non cantar vittoria troppo presto 20 00:01:48,047 --> 00:01:49,337 Ti sei sbarazzato di loro? 21 00:01:50,907 --> 00:01:51,507 Sì. 22 00:01:53,357 --> 00:01:55,807 A proposito, la pioggia si è fermata. 23 00:01:56,577 --> 00:01:59,507 Non devi finire quella stupida corsa? 24 00:02:01,187 --> 00:02:02,557 Uhm.. va bene! 25 00:02:05,077 --> 00:02:06,967 E' ora di andare! 26 00:02:10,937 --> 00:02:17,337 Tempio Modoroki 27 00:02:29,137 --> 00:02:30,427 Dobbiamo arrivare lassu? 28 00:02:30,507 --> 00:02:31,157 Sì. 29 00:02:31,587 --> 00:02:35,107 Queste scale sono troppo lunghe! 30 00:02:35,497 --> 00:02:38,707 Sono chiamate le "Scale spezza-fiato." 31 00:02:39,647 --> 00:02:42,667 Ah si ? Voglio vedere! 32 00:02:50,997 --> 00:02:53,667 Ma è impossibile. E' uno scherzo? 33 00:02:53,967 --> 00:02:56,807 Ma quanto fiato ha? 34 00:03:04,977 --> 00:03:05,747 Capo. 35 00:03:07,727 --> 00:03:10,177 Finalmente Idate sta arrivando . 36 00:03:10,667 --> 00:03:14,107 Avevate ragione, non è fuggito. 37 00:03:15,297 --> 00:03:16,457 Ne ero certo. 38 00:03:19,117 --> 00:03:21,787 Il ragazzo si è guadagnato la mia fiducia. 39 00:03:23,587 --> 00:03:27,887 Sei quasi arrivato. Sbrigati, Idate. 40 00:03:27,927 --> 00:03:33,917 Episodio #105 Fine della tappa! I tuoni preannunciano uno scontro violento! 41 00:03:40,337 --> 00:03:41,927 Ehi, tu... 42 00:03:42,277 --> 00:03:43,137 Sì? 43 00:03:43,957 --> 00:03:47,777 Devo dirti che ti sei guadagnato la mia fiducia. 44 00:03:47,947 --> 00:03:50,787 Sì sì, ho altro a cui pensare. 45 00:03:52,857 --> 00:03:57,157 Qualcuno crede in te no!? 46 00:04:03,047 --> 00:04:04,847 Durante l'esame Chuunin... 47 00:04:07,017 --> 00:04:10,587 Hai detto che eri caduto sul decimo quesito, giusto? 48 00:04:11,087 --> 00:04:16,517 Uhm.. era un problema strano che ci lasciava la scelta di risolverlo o no. 49 00:04:18,327 --> 00:04:19,317 Erano 3 anni fa... 50 00:04:20,697 --> 00:04:24,137 Mi avevano dato lo stesso problema. 51 00:04:25,427 --> 00:04:28,977 Bene, vado a darvi il decimo problema. 52 00:04:30,347 --> 00:04:31,507 Il decimo problema... 53 00:04:32,847 --> 00:04:35,507 Che genere di domanda ci vuole fare mio fratello? 54 00:04:36,887 --> 00:04:41,877 Il decimo problema è una competizione tra i 3 membri della vostra squadra. 55 00:04:44,277 --> 00:04:47,207 Una volta dato il problema, dovrete rispondere tutti e 3 alle domande... 56 00:04:47,847 --> 00:04:50,347 E uno di voi sarà... 57 00:04:51,077 --> 00:04:52,197 Eliminato. 58 00:04:53,957 --> 00:04:57,137 Chi fallirà dovrà rimanere un Genin per sempre. 59 00:04:57,137 --> 00:05:00,387 Mi assicurerò personalmente che non si possa più ripresentare all'esame Chuunin. 60 00:05:00,987 --> 00:05:01,787 Che cosa? 61 00:05:02,057 --> 00:05:04,557 Allora tutto il lavoro di squadra non è servito a niente! 62 00:05:05,157 --> 00:05:09,527 Le regole qui le stabilisco io. E non ammetto obiezioni. 63 00:05:11,607 --> 00:05:13,717 Se volete ritirarvi, potete farlo. 64 00:05:15,777 --> 00:05:20,077 Se andate via adesso potete rifare l'esame fra 6 mesi. 65 00:05:21,927 --> 00:05:27,687 Ma se una persona si ritira, sarà squalificata l'intera squadra 66 00:05:28,247 --> 00:05:33,047 Ma avrete il diritto di rifare l'esame fra 6 mesi. 67 00:05:34,547 --> 00:05:36,267 Allora, che cosa avete deciso? 68 00:05:38,377 --> 00:05:41,297 Un membro della mia squadra fallirà... 69 00:05:42,247 --> 00:05:44,177 Ho fiducia in me, posso farcela. 70 00:05:46,477 --> 00:05:51,077 Ma uno di essi resterà Genin per sempre... 71 00:05:58,517 --> 00:06:01,017 È una decisione che cambierà la sua vita, e quella dei compagni di squadra. 72 00:06:01,787 --> 00:06:03,937 Se volete ritirarvi, fatelo ora o mai più. 73 00:06:07,207 --> 00:06:09,957 È tutto , chi abbandona? 74 00:06:12,407 --> 00:06:13,527 Ultima chiamata... 75 00:06:17,227 --> 00:06:20,627 In questo caso, tutti qui... 76 00:06:22,797 --> 00:06:24,347 avete fallito! 77 00:06:26,237 --> 00:06:27,047 P.... Perché? 78 00:06:27,827 --> 00:06:29,227 Aspettate... 79 00:06:29,587 --> 00:06:31,867 Abbiamo preso la scelta difficile di restare qui! 80 00:06:31,867 --> 00:06:34,447 La determinazione di cui parlate è la peggiore di tutte! 81 00:06:34,817 --> 00:06:38,857 Non avete il diritto di diventare Chuunin! 82 00:06:40,097 --> 00:06:40,617 E'tutto. 83 00:06:43,327 --> 00:06:44,657 Capisco. 84 00:06:45,777 --> 00:06:48,057 Che genere di domanda vi è capitata ? 85 00:06:51,327 --> 00:06:52,997 L'ho dimenticato. 86 00:06:54,117 --> 00:06:57,777 In effetti, me l'ha spiegato, ma non ho capito molto bene. 87 00:06:58,267 --> 00:07:01,447 Sono rimasto in sala perché avevo fiducia in lui. 88 00:07:02,227 --> 00:07:04,077 Ma mi ha tradito. 89 00:07:05,667 --> 00:07:09,747 Era impossibile prevedere il risultato. Allora, ho chiesto a mio fratello... 90 00:07:11,557 --> 00:07:13,317 Fratello, che cosa era questo esame!? 91 00:07:14,267 --> 00:07:16,377 Un Ninja deve vedere al di là dei parametri normali. 92 00:07:17,237 --> 00:07:20,737 Avresti dovuto comprendere questo messaggio durante l'esame. 93 00:07:21,107 --> 00:07:22,827 Veramente non l'ho capito! 94 00:07:23,377 --> 00:07:27,167 Non hai avuto mai bisogno di coraggio per compiere una missione? 95 00:07:27,637 --> 00:07:28,367 Idate. 96 00:07:30,587 --> 00:07:32,947 Ne sei proprio convinto? 97 00:07:33,897 --> 00:07:36,257 Certo che no. M-Ma... 98 00:07:37,467 --> 00:07:38,457 Ehi... 99 00:07:39,267 --> 00:07:40,687 Scordati la vita da Ninja. 100 00:07:43,827 --> 00:07:46,107 Se lo dici, lo farò... 101 00:07:46,407 --> 00:07:49,547 Ma dimmi perché ho fallito all'esame! 102 00:07:50,237 --> 00:07:55,007 Devi scoprirlo da solo... Riflettici. 103 00:07:58,147 --> 00:08:01,117 Non ho mai trovato la risposta a questa domanda. 104 00:08:01,847 --> 00:08:04,807 Aoi ti ha intrappolato in seguito, vero? 105 00:08:06,617 --> 00:08:07,267 Già. 106 00:08:11,607 --> 00:08:14,957 Siamo arrivati finalmente! 107 00:08:16,207 --> 00:08:19,907 Ora posso continuare da solo. Tu resta qui. 108 00:08:20,717 --> 00:08:22,997 Dopo tutto questo, mi dici ancora di lasciarti in pace!? 109 00:08:22,997 --> 00:08:26,037 Non posso più ricevere aiuto da parte vostra. 110 00:08:26,397 --> 00:08:30,487 Io.... devo farcela da solo, altrimenti sarei inutile! 111 00:08:30,657 --> 00:08:32,377 Ehi.... Ehi, Idate! 112 00:08:32,677 --> 00:08:36,157 Posso farcela. Le cure di Sakura-san hanno fatto effetto. 113 00:08:39,297 --> 00:08:40,067 Merda. 114 00:08:40,527 --> 00:08:42,067 No! Non mi fa male! 115 00:08:44,797 --> 00:08:48,157 Bene, vado a raggiungerlo! 116 00:09:02,757 --> 00:09:06,107 L'isola di O'uzu è dall'altro lato del ponte. 117 00:09:06,407 --> 00:09:07,617 Dovresti sbrigarti. 118 00:09:08,727 --> 00:09:11,617 Sembrerebbe che Idate abbia raggiunto il Tempio di Modoroki. 119 00:09:11,827 --> 00:09:12,477 Cosa!? 120 00:09:13,077 --> 00:09:16,167 Ho sottovalutato questi Genin di Konoha. 121 00:09:16,427 --> 00:09:19,997 Merda! Perchè non li hai uccisi!? 122 00:09:20,467 --> 00:09:23,047 Non c'è tempo per discuterne. 123 00:09:23,697 --> 00:09:25,327 Attraversa il ponte, e alla svelta. 124 00:09:25,327 --> 00:09:27,307 Dannazione, che buono a nulla! 125 00:09:31,517 --> 00:09:35,347 Ehi. Ti aiuto unicamente perché è il mio lavoro. 126 00:09:36,077 --> 00:09:39,387 Ma se mi manchi ancora di rispetto, ti uccido. 127 00:09:40,547 --> 00:09:41,967 S-S..Sono.. spiacente... 128 00:09:42,097 --> 00:09:44,897 Ora che hai capito, vai! 129 00:09:44,897 --> 00:09:45,837 Sì! 130 00:09:51,777 --> 00:09:53,667 È là! È Fukusuke! 131 00:09:58,917 --> 00:10:04,247 È impressionante. Non mi aspettavo di rivederti tanto presto. 132 00:10:05,107 --> 00:10:07,557 Questa è.... La spada di Raijin! 133 00:10:18,537 --> 00:10:19,417 Fermati! 134 00:10:22,327 --> 00:10:23,387 Fermati!! 135 00:10:26,967 --> 00:10:28,407 E' inutile resistere. 136 00:10:28,837 --> 00:10:32,367 È la leggendaria spada usata dal Nidaime... 137 00:10:32,607 --> 00:10:35,557 La spada di Raijin. Nessuno può resistergli 138 00:10:38,107 --> 00:10:39,977 Dovresti saperlo. 139 00:10:40,687 --> 00:10:45,027 Dopo tutto, sei quello che l'ha rubata per me. 140 00:10:46,687 --> 00:10:47,507 Merda... 141 00:10:53,157 --> 00:10:57,657 Delle palle di fango.... Come nei combattimenti tra ragazzini. 142 00:10:58,147 --> 00:11:01,067 Scusami ma non ho più i miei kunai. 143 00:11:01,067 --> 00:11:01,717 Naruto! 144 00:11:03,687 --> 00:11:07,687 Ma non potrai fermare la seguente palla con quello. 145 00:11:08,037 --> 00:11:09,757 Kage bunshin no jutsu 146 00:11:15,627 --> 00:11:18,637 Concentra il Chakra nel palmo della mano... 147 00:11:19,797 --> 00:11:21,297 Andiamo! 148 00:11:23,297 --> 00:11:24,457 Andiamo! 149 00:11:29,017 --> 00:11:30,177 Ancora! 150 00:11:42,307 --> 00:11:44,087 Cosa cerchi di fare?... 151 00:11:46,647 --> 00:11:48,967 Ninpou: Jouro Senbon! [Pioggia di aculei] 152 00:11:52,407 --> 00:11:56,837 Mi spiace dirtelo, ma questa spada di Raijin può tagliare qualsiasi cosa. 153 00:11:57,737 --> 00:12:00,247 E del Chakra concentrato non fa eccezione. 154 00:12:00,777 --> 00:12:01,547 Naruto! 155 00:12:03,607 --> 00:12:08,717 Questa volta, non vi lascerò andare. Non farò lo stesso errore. 156 00:12:09,647 --> 00:12:13,087 Devi batterti contro me! Non toccare Idate! 157 00:12:14,057 --> 00:12:16,377 Dici sempre cose del genere? 158 00:12:16,917 --> 00:12:21,047 Vi aiutate l'un l'altro, vi proteggete, e vi date fiducia... 159 00:12:21,047 --> 00:12:22,707 La cosa comincia ad infastidirmi. 160 00:12:24,187 --> 00:12:27,497 Le persone deboli non possono sopravvivere senza l'aiuto degli altri. 161 00:12:28,097 --> 00:12:32,057 Questo è perché credono negli altri e si fanno tradire. 162 00:12:32,567 --> 00:12:36,187 I deboli come voi devono sempre fuggire.. 163 00:12:37,107 --> 00:12:38,997 Non è così, Idate? 164 00:12:40,247 --> 00:12:44,547 Sai bene di che parlo, perché è successo quando hai rubato questa spada. 165 00:12:51,407 --> 00:12:52,527 Lo vedo. 166 00:12:53,037 --> 00:12:54,587 Il villaggio della Pioggia. 167 00:12:57,967 --> 00:12:58,907 Aoi-sensei? 168 00:13:03,337 --> 00:13:04,417 Aoi-sensei! 169 00:13:07,577 --> 00:13:08,087 Idate! 170 00:13:09,547 --> 00:13:10,087 Fratello... 171 00:13:10,927 --> 00:13:12,087 Razza di imbecille! 172 00:13:12,687 --> 00:13:14,907 Torna al villaggio immediatamente! 173 00:13:17,417 --> 00:13:21,887 Tu.... non ti rendi conto di cosa hai fatto!? 174 00:13:24,147 --> 00:13:24,877 Cosa!? 175 00:13:27,937 --> 00:13:32,237 Sei severo, come al solito, anche con tuo fratello minore. 176 00:13:32,557 --> 00:13:36,687 Ma non importa, Sono contento che tu sia venuto. 177 00:13:37,327 --> 00:13:38,687 Aoi-sensei? 178 00:13:39,497 --> 00:13:44,097 Un semplice Jonin non può interpretare ciò che è scritto in questo rotolo di Kinjutsu. [Tecniche vietate] 179 00:13:44,617 --> 00:13:47,627 Per colpa mia, due fratelli tradiranno Konoha. 180 00:14:04,337 --> 00:14:07,817 Ibiki-san, ve ne prego, rivelatemi il contenuto di questo rotolo. 181 00:14:08,567 --> 00:14:09,517 Scordatelo. 182 00:14:09,947 --> 00:14:13,647 Avete scelto la morte.... Con Idate? 183 00:14:16,307 --> 00:14:18,547 È un Ninja, forse non molto dotato... 184 00:14:19,357 --> 00:14:21,557 Ma non ha paura di morire. 185 00:14:24,517 --> 00:14:26,887 Non mi pare che tu abbia ragione. 186 00:14:27,527 --> 00:14:30,367 Ha la paura stampata in faccia. 187 00:14:31,957 --> 00:14:36,587 Ho dimenticato la vita di Ninja! Non sarò mai più un Ninja! Non mi uccidete! 188 00:14:36,967 --> 00:14:39,117 Decifra il rotolo. 189 00:14:39,417 --> 00:14:43,577 Non vorrai mica vedere il tuo fratellino minore morire sotto i tuoi occhi, vero? 190 00:14:45,137 --> 00:14:49,007 Fratellino? Parli di questo idiota? 191 00:14:49,787 --> 00:14:50,517 Fratello... 192 00:14:51,547 --> 00:14:54,817 Questo genere di minacce non funzionano con me. 193 00:14:57,867 --> 00:15:01,777 Ibiki, il Villaggio di Konoha è così importante per te? 194 00:15:03,847 --> 00:15:08,227 Anche se lo proteggi con la tua vita, sarai sempre e solo una pedina! 195 00:15:09,907 --> 00:15:12,187 E' questo il motivo per cui hai tradito Konoha? 196 00:15:13,477 --> 00:15:14,897 Penoso. 197 00:15:15,967 --> 00:15:17,347 Razza di...! 198 00:15:30,457 --> 00:15:30,957 Idate! 199 00:15:32,357 --> 00:15:33,517 Vattene! 200 00:15:35,407 --> 00:15:36,267 E tu fratello? 201 00:15:36,607 --> 00:15:38,827 Ti raggiungerò, ho un conto da regolare. 202 00:15:39,037 --> 00:15:40,847 Non vi lascerò andare! 203 00:15:49,937 --> 00:15:50,627 Fratello! 204 00:15:51,527 --> 00:15:52,607 Vattene! Fuggi! 205 00:15:53,297 --> 00:15:54,587 Ma, fratello! 206 00:15:54,627 --> 00:15:55,357 Vai! 207 00:15:56,007 --> 00:15:57,547 Se resti qui sarai solo di impiccio! 208 00:16:01,507 --> 00:16:02,627 Non ve lo permetterò! 209 00:16:03,227 --> 00:16:03,777 Vai! 210 00:16:35,697 --> 00:16:37,027 Ero abbastanza sorpreso... 211 00:16:37,667 --> 00:16:40,937 Ha rischiato la sua vita per un idiota come te. 212 00:16:41,667 --> 00:16:44,337 In seguito, hai solo corso, e corso... 213 00:16:44,977 --> 00:16:48,077 Avresti potuto chiedere aiuto al villaggio. 214 00:16:48,677 --> 00:16:50,227 Ma non l'hai fatto. 215 00:16:51,347 --> 00:16:56,117 La scusa "pensavo che Ibiki fosse morto" non poteva reggere. 216 00:16:56,547 --> 00:16:58,437 È in vita, dopotutto. 217 00:16:59,427 --> 00:17:01,927 Al contrario di te, Ibiki ha un gran talento . 218 00:17:02,477 --> 00:17:05,447 Ha sopportato la tortura... 219 00:17:05,747 --> 00:17:11,107 Si è tenuto segreto il contenuto dal rotolo, e l'ha riportato indietro 220 00:17:15,707 --> 00:17:20,817 Tutto questo per colpa del suo fratellino buono a nulla. 221 00:17:22,157 --> 00:17:28,047 Hai tradito il tuo villaggio, e abbandonato tuo fratello... E pensi solamente a te stesso. 222 00:17:29,547 --> 00:17:36,907 Non hai creduto neanche in tuo fratello, che ha rischiato la sua vita per salvare la tua. 223 00:17:37,637 --> 00:17:39,997 Avevi paura della punizione. 224 00:17:40,167 --> 00:17:44,167 Allora non hai creduto in Konoha, il tuo villaggio natale. 225 00:17:44,857 --> 00:17:46,557 Non credi in nessuno. 226 00:17:47,287 --> 00:17:49,437 E nessuno crede in te. 227 00:17:50,597 --> 00:17:54,187 Non ho mai avuto un alunno bravo come te. 228 00:17:55,217 --> 00:17:57,797 Per ricompensarti, ti ucciderò in una frazione di secondo. 229 00:18:04,577 --> 00:18:05,437 Idate-san! 230 00:18:05,907 --> 00:18:07,837 Sasuke! Sakura-chan! 231 00:18:08,337 --> 00:18:10,057 Recupera le forze Naruto. 232 00:18:10,617 --> 00:18:12,877 Mi occupo io di lui. 233 00:18:14,637 --> 00:18:16,527 Non fare tanto il superiore. 234 00:18:17,627 --> 00:18:20,417 Non m'importa in quanti siete, nessuno può battermi. 235 00:18:21,447 --> 00:18:27,037 Io, Rokusho Aoi, un Jonin del Villaggio della Pioggia che maneggia la spada di Raijin. 236 00:18:27,897 --> 00:18:28,937 Veramente? 237 00:18:31,127 --> 00:18:36,067 Interessante.... la spada di Raijin contro il mio Chidori... 238 00:18:37,017 --> 00:18:39,817 Vediamo qual'è migliore..! 239 00:18:54,047 --> 00:18:56,107 Allora le voci erano vere. 240 00:18:56,457 --> 00:19:01,837 Il superstite del clan Uchiha è il più debole di tutti. 241 00:19:08,297 --> 00:19:09,117 Sasuke-kun! 242 00:19:09,327 --> 00:19:12,857 Sakura-san, scappa! Non risparmierà nessuno! 243 00:19:12,857 --> 00:19:14,857 volete farvi uccidere?! 244 00:19:15,097 --> 00:19:15,997 Non dirlo nemmeno! 245 00:19:17,417 --> 00:19:21,067 Io vi proteggerò, Idate-san! Vi ho fatto una promessa, no? 246 00:19:21,757 --> 00:19:23,267 Dateci fiducia! 247 00:19:23,997 --> 00:19:28,467 quindi rimangono un piccolo coniglio ferito, ed un eccellente alunno. 248 00:19:29,497 --> 00:19:32,677 Salirete in paradiso insieme. 249 00:19:34,697 --> 00:19:35,947 Ritiralo. 250 00:19:38,617 --> 00:19:39,987 Ritiralo! 251 00:19:41,107 --> 00:19:42,267 Ritirare che cosa? 252 00:19:43,087 --> 00:19:46,417 Ciò che hai appena detto! 253 00:19:48,227 --> 00:19:50,267 Il superstite degli Uchiha... 254 00:19:51,267 --> 00:19:53,267 Io! 255 00:19:53,277 --> 00:19:55,217 Non è da sottovalutare! 256 00:20:02,247 --> 00:20:04,737 Tu! 257 00:20:29,787 --> 00:20:30,597 Sasuke-kun! 258 00:20:34,897 --> 00:20:36,137 Sasuke-kun! In piedi! 259 00:20:37,307 --> 00:20:40,477 Il fondo dell'oceano dovrebbe essere abbastanza freddo. 260 00:20:40,747 --> 00:20:41,937 Fermati! 261 00:20:44,147 --> 00:20:45,047 Idate! 262 00:20:51,437 --> 00:20:52,197 Sakura-chan! 263 00:20:58,447 --> 00:21:00,207 Sakura-chan! 264 00:21:01,897 --> 00:21:03,987 Get out sumimasen 265 00:21:03,987 --> 00:21:06,827 i 266 00:21:03,987 --> 00:21:06,827 h 267 00:21:03,987 --> 00:21:06,827 j 268 00:21:03,987 --> 00:21:06,827 k 269 00:21:03,987 --> 00:21:06,827 w 270 00:21:06,827 --> 00:21:13,867 boku tamani boku tamani 271 00:21:14,127 --> 00:21:19,507 yume ni afureru hito no kakeraga 272 00:21:19,877 --> 00:21:24,757 yama no yoni mieru 273 00:21:24,967 --> 00:21:27,807 a 274 00:21:24,967 --> 00:21:27,807 b 275 00:21:24,967 --> 00:21:27,807 c 276 00:21:24,967 --> 00:21:27,807 q 277 00:21:24,967 --> 00:21:27,807 e 278 00:21:28,217 --> 00:21:35,147 kami sama ni hotoke sama ni 279 00:21:35,307 --> 00:21:40,857 tsutae naiteru hito no kakeraga 280 00:21:41,317 --> 00:21:44,947 yama no yoni mieru 281 00:21:46,777 --> 00:21:49,577 dan dan dan sura nanderu 282 00:21:49,577 --> 00:21:53,247 borushoi no pose ni narandara 283 00:21:53,787 --> 00:21:57,207 shake shake shake sagaso janainowa 284 00:21:57,457 --> 00:22:00,957 bye bye bye no let's ne 285 00:22:00,957 --> 00:22:01,667 i 286 00:22:01,757 --> 00:22:02,757 j 287 00:22:02,967 --> 00:22:03,417 k 288 00:22:03,507 --> 00:22:04,427 l 289 00:22:04,427 --> 00:22:05,337 m 290 00:22:05,337 --> 00:22:06,217 n 291 00:22:06,217 --> 00:22:07,137 o 292 00:22:09,887 --> 00:22:15,137 yama no yoni mieru 293 00:22:17,147 --> 00:22:20,437 yama no yoni mieru 294 00:22:20,727 --> 00:22:23,987 yama no yoni mieru 295 00:22:24,317 --> 00:22:28,117 yama no yoni mieru