1
00:00:15,747 --> 00:00:21,717
Hikarabita Kotoba o tsunaide
2
00:00:22,007 --> 00:00:25,677
sovedemo boku no shinpuvu na
3
00:00:26,007 --> 00:00:31,677
omoi o tsutaetai dake na no fukinukeru
4
00:00:32,677 --> 00:00:35,557
Kusunda ano hi no kaze wa
5
00:00:36,687 --> 00:00:40,687
kinou no haikyo ni uchisustete
6
00:00:41,487 --> 00:00:45,697
kimi to warau ima o ikiru noda YEAH!
7
00:00:46,697 --> 00:00:50,697
sovedemo kono dekigoto wa
8
00:00:50,987 --> 00:00:54,287
kimi no kurushimeru darov
9
00:00:55,577 --> 00:00:59,587
dakara koso sayonara nanda
10
00:00:59,587 --> 00:01:01,797
kono mama nani mo nokorazu ni
11
00:01:01,877 --> 00:01:05,877
anata to wakachi an dake
12
00:01:06,387 --> 00:01:08,677
yagate bokura wa
13
00:01:08,717 --> 00:01:14,687
sove ga subite da to kigatsuite kanashimi mo
14
00:01:14,727 --> 00:01:19,567
hoho tsutatte namida o kawa ni naru dake
15
00:01:17,427 --> 00:01:19,267
Baby
16
00:01:19,977 --> 00:01:25,567
yureru omo wa tsuyoi uzu ni natte
17
00:01:25,737 --> 00:01:28,567
take an no yo
18
00:01:37,987 --> 00:01:40,527
E' ora di spassarcela!
19
00:01:42,237 --> 00:01:46,287
Hei... datti una calmata.
Non cantar vittoria troppo presto
20
00:01:48,047 --> 00:01:49,337
Ti sei sbarazzato di loro?
21
00:01:50,907 --> 00:01:51,507
Sì.
22
00:01:53,357 --> 00:01:55,807
A proposito, la pioggia si è fermata.
23
00:01:56,577 --> 00:01:59,507
Non devi finire quella stupida corsa?
24
00:02:01,187 --> 00:02:02,557
Uhm.. va bene!
25
00:02:05,077 --> 00:02:06,967
E' ora di andare!
26
00:02:10,937 --> 00:02:17,337
Tempio Modoroki
27
00:02:29,137 --> 00:02:30,427
Dobbiamo arrivare lassu?
28
00:02:30,507 --> 00:02:31,157
Sì.
29
00:02:31,587 --> 00:02:35,107
Queste scale sono troppo lunghe!
30
00:02:35,497 --> 00:02:38,707
Sono chiamate le "Scale spezza-fiato."
31
00:02:39,647 --> 00:02:42,667
Ah si ? Voglio vedere!
32
00:02:50,997 --> 00:02:53,667
Ma è impossibile. E' uno scherzo?
33
00:02:53,967 --> 00:02:56,807
Ma quanto fiato ha?
34
00:03:04,977 --> 00:03:05,747
Capo.
35
00:03:07,727 --> 00:03:10,177
Finalmente Idate sta arrivando .
36
00:03:10,667 --> 00:03:14,107
Avevate ragione, non è fuggito.
37
00:03:15,297 --> 00:03:16,457
Ne ero certo.
38
00:03:19,117 --> 00:03:21,787
Il ragazzo si è guadagnato la mia fiducia.
39
00:03:23,587 --> 00:03:27,887
Sei quasi arrivato. Sbrigati, Idate.
40
00:03:27,927 --> 00:03:33,917
Episodio #105
Fine della tappa!
I tuoni preannunciano uno scontro violento!
41
00:03:40,337 --> 00:03:41,927
Ehi, tu...
42
00:03:42,277 --> 00:03:43,137
Sì?
43
00:03:43,957 --> 00:03:47,777
Devo dirti che ti sei guadagnato la mia fiducia.
44
00:03:47,947 --> 00:03:50,787
Sì sì, ho altro a cui pensare.
45
00:03:52,857 --> 00:03:57,157
Qualcuno crede in te no!?
46
00:04:03,047 --> 00:04:04,847
Durante l'esame Chuunin...
47
00:04:07,017 --> 00:04:10,587
Hai detto che eri caduto sul decimo quesito, giusto?
48
00:04:11,087 --> 00:04:16,517
Uhm.. era un problema strano che ci lasciava la scelta di risolverlo o no.
49
00:04:18,327 --> 00:04:19,317
Erano 3 anni fa...
50
00:04:20,697 --> 00:04:24,137
Mi avevano dato lo stesso problema.
51
00:04:25,427 --> 00:04:28,977
Bene, vado a darvi il decimo problema.
52
00:04:30,347 --> 00:04:31,507
Il decimo problema...
53
00:04:32,847 --> 00:04:35,507
Che genere di domanda ci vuole fare mio fratello?
54
00:04:36,887 --> 00:04:41,877
Il decimo problema è una competizione
tra i 3 membri della vostra squadra.
55
00:04:44,277 --> 00:04:47,207
Una volta dato il problema, dovrete rispondere tutti e 3 alle domande...
56
00:04:47,847 --> 00:04:50,347
E uno di voi sarà...
57
00:04:51,077 --> 00:04:52,197
Eliminato.
58
00:04:53,957 --> 00:04:57,137
Chi fallirà dovrà rimanere un Genin per sempre.
59
00:04:57,137 --> 00:05:00,387
Mi assicurerò personalmente che non si possa più ripresentare all'esame Chuunin.
60
00:05:00,987 --> 00:05:01,787
Che cosa?
61
00:05:02,057 --> 00:05:04,557
Allora tutto il lavoro di squadra non è servito a niente!
62
00:05:05,157 --> 00:05:09,527
Le regole qui le stabilisco io. E non ammetto obiezioni.
63
00:05:11,607 --> 00:05:13,717
Se volete ritirarvi, potete farlo.
64
00:05:15,777 --> 00:05:20,077
Se andate via adesso potete rifare l'esame fra 6 mesi.
65
00:05:21,927 --> 00:05:27,687
Ma se una persona si ritira, sarà squalificata l'intera squadra
66
00:05:28,247 --> 00:05:33,047
Ma avrete il diritto di rifare l'esame fra 6 mesi.
67
00:05:34,547 --> 00:05:36,267
Allora, che cosa avete deciso?
68
00:05:38,377 --> 00:05:41,297
Un membro della mia squadra fallirà...
69
00:05:42,247 --> 00:05:44,177
Ho fiducia in me, posso farcela.
70
00:05:46,477 --> 00:05:51,077
Ma uno di essi resterà Genin per sempre...
71
00:05:58,517 --> 00:06:01,017
È una decisione che cambierà la sua
vita, e quella dei compagni di squadra.
72
00:06:01,787 --> 00:06:03,937
Se volete ritirarvi, fatelo ora o mai più.
73
00:06:07,207 --> 00:06:09,957
È tutto , chi abbandona?
74
00:06:12,407 --> 00:06:13,527
Ultima chiamata...
75
00:06:17,227 --> 00:06:20,627
In questo caso, tutti qui...
76
00:06:22,797 --> 00:06:24,347
avete fallito!
77
00:06:26,237 --> 00:06:27,047
P.... Perché?
78
00:06:27,827 --> 00:06:29,227
Aspettate...
79
00:06:29,587 --> 00:06:31,867
Abbiamo preso la scelta difficile di restare qui!
80
00:06:31,867 --> 00:06:34,447
La determinazione di cui parlate è la peggiore di tutte!
81
00:06:34,817 --> 00:06:38,857
Non avete il diritto di diventare Chuunin!
82
00:06:40,097 --> 00:06:40,617
E'tutto.
83
00:06:43,327 --> 00:06:44,657
Capisco.
84
00:06:45,777 --> 00:06:48,057
Che genere di domanda vi è capitata ?
85
00:06:51,327 --> 00:06:52,997
L'ho dimenticato.
86
00:06:54,117 --> 00:06:57,777
In effetti, me l'ha spiegato, ma non ho capito molto bene.
87
00:06:58,267 --> 00:07:01,447
Sono rimasto in sala perché avevo fiducia in lui.
88
00:07:02,227 --> 00:07:04,077
Ma mi ha tradito.
89
00:07:05,667 --> 00:07:09,747
Era impossibile prevedere il risultato.
Allora, ho chiesto a mio fratello...
90
00:07:11,557 --> 00:07:13,317
Fratello, che cosa era questo esame!?
91
00:07:14,267 --> 00:07:16,377
Un Ninja deve vedere al di là dei parametri normali.
92
00:07:17,237 --> 00:07:20,737
Avresti dovuto comprendere questo messaggio durante l'esame.
93
00:07:21,107 --> 00:07:22,827
Veramente non l'ho capito!
94
00:07:23,377 --> 00:07:27,167
Non hai avuto mai bisogno di coraggio per compiere una missione?
95
00:07:27,637 --> 00:07:28,367
Idate.
96
00:07:30,587 --> 00:07:32,947
Ne sei proprio convinto?
97
00:07:33,897 --> 00:07:36,257
Certo che no. M-Ma...
98
00:07:37,467 --> 00:07:38,457
Ehi...
99
00:07:39,267 --> 00:07:40,687
Scordati la vita da Ninja.
100
00:07:43,827 --> 00:07:46,107
Se lo dici, lo farò...
101
00:07:46,407 --> 00:07:49,547
Ma dimmi perché ho fallito all'esame!
102
00:07:50,237 --> 00:07:55,007
Devi scoprirlo da solo...
Riflettici.
103
00:07:58,147 --> 00:08:01,117
Non ho mai trovato la risposta a questa domanda.
104
00:08:01,847 --> 00:08:04,807
Aoi ti ha intrappolato in seguito, vero?
105
00:08:06,617 --> 00:08:07,267
Già.
106
00:08:11,607 --> 00:08:14,957
Siamo arrivati finalmente!
107
00:08:16,207 --> 00:08:19,907
Ora posso continuare da solo. Tu resta qui.
108
00:08:20,717 --> 00:08:22,997
Dopo tutto questo, mi dici ancora di lasciarti in pace!?
109
00:08:22,997 --> 00:08:26,037
Non posso più ricevere aiuto da parte vostra.
110
00:08:26,397 --> 00:08:30,487
Io.... devo farcela da solo, altrimenti sarei inutile!
111
00:08:30,657 --> 00:08:32,377
Ehi.... Ehi, Idate!
112
00:08:32,677 --> 00:08:36,157
Posso farcela.
Le cure di Sakura-san hanno fatto effetto.
113
00:08:39,297 --> 00:08:40,067
Merda.
114
00:08:40,527 --> 00:08:42,067
No! Non mi fa male!
115
00:08:44,797 --> 00:08:48,157
Bene, vado a raggiungerlo!
116
00:09:02,757 --> 00:09:06,107
L'isola di O'uzu è dall'altro lato del ponte.
117
00:09:06,407 --> 00:09:07,617
Dovresti sbrigarti.
118
00:09:08,727 --> 00:09:11,617
Sembrerebbe che Idate abbia raggiunto il Tempio di Modoroki.
119
00:09:11,827 --> 00:09:12,477
Cosa!?
120
00:09:13,077 --> 00:09:16,167
Ho sottovalutato questi Genin di Konoha.
121
00:09:16,427 --> 00:09:19,997
Merda! Perchè non li hai uccisi!?
122
00:09:20,467 --> 00:09:23,047
Non c'è tempo per discuterne.
123
00:09:23,697 --> 00:09:25,327
Attraversa il ponte, e alla svelta.
124
00:09:25,327 --> 00:09:27,307
Dannazione, che buono a nulla!
125
00:09:31,517 --> 00:09:35,347
Ehi. Ti aiuto unicamente perché è il mio lavoro.
126
00:09:36,077 --> 00:09:39,387
Ma se mi manchi ancora di rispetto, ti uccido.
127
00:09:40,547 --> 00:09:41,967
S-S..Sono.. spiacente...
128
00:09:42,097 --> 00:09:44,897
Ora che hai capito, vai!
129
00:09:44,897 --> 00:09:45,837
Sì!
130
00:09:51,777 --> 00:09:53,667
È là! È Fukusuke!
131
00:09:58,917 --> 00:10:04,247
È impressionante. Non mi aspettavo di rivederti tanto presto.
132
00:10:05,107 --> 00:10:07,557
Questa è.... La spada di Raijin!
133
00:10:18,537 --> 00:10:19,417
Fermati!
134
00:10:22,327 --> 00:10:23,387
Fermati!!
135
00:10:26,967 --> 00:10:28,407
E' inutile resistere.
136
00:10:28,837 --> 00:10:32,367
È la leggendaria spada usata dal Nidaime...
137
00:10:32,607 --> 00:10:35,557
La spada di Raijin. Nessuno può resistergli
138
00:10:38,107 --> 00:10:39,977
Dovresti saperlo.
139
00:10:40,687 --> 00:10:45,027
Dopo tutto, sei quello che l'ha rubata per me.
140
00:10:46,687 --> 00:10:47,507
Merda...
141
00:10:53,157 --> 00:10:57,657
Delle palle di fango.... Come nei combattimenti tra ragazzini.
142
00:10:58,147 --> 00:11:01,067
Scusami ma non ho più i miei kunai.
143
00:11:01,067 --> 00:11:01,717
Naruto!
144
00:11:03,687 --> 00:11:07,687
Ma non potrai fermare la seguente palla con quello.
145
00:11:08,037 --> 00:11:09,757
Kage bunshin no jutsu
146
00:11:15,627 --> 00:11:18,637
Concentra il Chakra nel palmo della mano...
147
00:11:19,797 --> 00:11:21,297
Andiamo!
148
00:11:23,297 --> 00:11:24,457
Andiamo!
149
00:11:29,017 --> 00:11:30,177
Ancora!
150
00:11:42,307 --> 00:11:44,087
Cosa cerchi di fare?...
151
00:11:46,647 --> 00:11:48,967
Ninpou: Jouro Senbon!
[Pioggia di aculei]
152
00:11:52,407 --> 00:11:56,837
Mi spiace dirtelo, ma questa spada di Raijin può tagliare qualsiasi cosa.
153
00:11:57,737 --> 00:12:00,247
E del Chakra concentrato non fa eccezione.
154
00:12:00,777 --> 00:12:01,547
Naruto!
155
00:12:03,607 --> 00:12:08,717
Questa volta, non vi lascerò andare. Non farò lo stesso errore.
156
00:12:09,647 --> 00:12:13,087
Devi batterti contro me! Non toccare Idate!
157
00:12:14,057 --> 00:12:16,377
Dici sempre cose del genere?
158
00:12:16,917 --> 00:12:21,047
Vi aiutate l'un l'altro, vi proteggete, e vi date fiducia...
159
00:12:21,047 --> 00:12:22,707
La cosa comincia ad infastidirmi.
160
00:12:24,187 --> 00:12:27,497
Le persone deboli non possono
sopravvivere senza l'aiuto degli altri.
161
00:12:28,097 --> 00:12:32,057
Questo è perché credono negli altri e si fanno tradire.
162
00:12:32,567 --> 00:12:36,187
I deboli come voi devono sempre fuggire..
163
00:12:37,107 --> 00:12:38,997
Non è così, Idate?
164
00:12:40,247 --> 00:12:44,547
Sai bene di che parlo, perché è successo quando hai rubato questa spada.
165
00:12:51,407 --> 00:12:52,527
Lo vedo.
166
00:12:53,037 --> 00:12:54,587
Il villaggio della Pioggia.
167
00:12:57,967 --> 00:12:58,907
Aoi-sensei?
168
00:13:03,337 --> 00:13:04,417
Aoi-sensei!
169
00:13:07,577 --> 00:13:08,087
Idate!
170
00:13:09,547 --> 00:13:10,087
Fratello...
171
00:13:10,927 --> 00:13:12,087
Razza di imbecille!
172
00:13:12,687 --> 00:13:14,907
Torna al villaggio immediatamente!
173
00:13:17,417 --> 00:13:21,887
Tu.... non ti rendi conto di cosa hai fatto!?
174
00:13:24,147 --> 00:13:24,877
Cosa!?
175
00:13:27,937 --> 00:13:32,237
Sei severo, come al solito,
anche con tuo fratello minore.
176
00:13:32,557 --> 00:13:36,687
Ma non importa, Sono contento che tu sia venuto.
177
00:13:37,327 --> 00:13:38,687
Aoi-sensei?
178
00:13:39,497 --> 00:13:44,097
Un semplice Jonin non può interpretare ciò che è scritto in questo rotolo di Kinjutsu.
[Tecniche vietate]
179
00:13:44,617 --> 00:13:47,627
Per colpa mia, due fratelli tradiranno Konoha.
180
00:14:04,337 --> 00:14:07,817
Ibiki-san, ve ne prego, rivelatemi il contenuto di questo rotolo.
181
00:14:08,567 --> 00:14:09,517
Scordatelo.
182
00:14:09,947 --> 00:14:13,647
Avete scelto la morte.... Con Idate?
183
00:14:16,307 --> 00:14:18,547
È un Ninja, forse non molto dotato...
184
00:14:19,357 --> 00:14:21,557
Ma non ha paura di morire.
185
00:14:24,517 --> 00:14:26,887
Non mi pare che tu abbia ragione.
186
00:14:27,527 --> 00:14:30,367
Ha la paura stampata in faccia.
187
00:14:31,957 --> 00:14:36,587
Ho dimenticato la vita di Ninja! Non sarò mai più un Ninja! Non mi uccidete!
188
00:14:36,967 --> 00:14:39,117
Decifra il rotolo.
189
00:14:39,417 --> 00:14:43,577
Non vorrai mica vedere il tuo fratellino minore morire sotto i tuoi occhi, vero?
190
00:14:45,137 --> 00:14:49,007
Fratellino? Parli di questo idiota?
191
00:14:49,787 --> 00:14:50,517
Fratello...
192
00:14:51,547 --> 00:14:54,817
Questo genere di minacce non funzionano con me.
193
00:14:57,867 --> 00:15:01,777
Ibiki, il Villaggio di Konoha è così importante per te?
194
00:15:03,847 --> 00:15:08,227
Anche se lo proteggi con la tua vita, sarai sempre e solo una pedina!
195
00:15:09,907 --> 00:15:12,187
E' questo il motivo per cui hai tradito Konoha?
196
00:15:13,477 --> 00:15:14,897
Penoso.
197
00:15:15,967 --> 00:15:17,347
Razza di...!
198
00:15:30,457 --> 00:15:30,957
Idate!
199
00:15:32,357 --> 00:15:33,517
Vattene!
200
00:15:35,407 --> 00:15:36,267
E tu fratello?
201
00:15:36,607 --> 00:15:38,827
Ti raggiungerò, ho un conto da regolare.
202
00:15:39,037 --> 00:15:40,847
Non vi lascerò andare!
203
00:15:49,937 --> 00:15:50,627
Fratello!
204
00:15:51,527 --> 00:15:52,607
Vattene! Fuggi!
205
00:15:53,297 --> 00:15:54,587
Ma, fratello!
206
00:15:54,627 --> 00:15:55,357
Vai!
207
00:15:56,007 --> 00:15:57,547
Se resti qui sarai solo di impiccio!
208
00:16:01,507 --> 00:16:02,627
Non ve lo permetterò!
209
00:16:03,227 --> 00:16:03,777
Vai!
210
00:16:35,697 --> 00:16:37,027
Ero abbastanza sorpreso...
211
00:16:37,667 --> 00:16:40,937
Ha rischiato la sua vita per un idiota come te.
212
00:16:41,667 --> 00:16:44,337
In seguito, hai solo corso, e corso...
213
00:16:44,977 --> 00:16:48,077
Avresti potuto chiedere aiuto al villaggio.
214
00:16:48,677 --> 00:16:50,227
Ma non l'hai fatto.
215
00:16:51,347 --> 00:16:56,117
La scusa "pensavo che Ibiki fosse morto" non poteva reggere.
216
00:16:56,547 --> 00:16:58,437
È in vita, dopotutto.
217
00:16:59,427 --> 00:17:01,927
Al contrario di te, Ibiki ha un gran talento .
218
00:17:02,477 --> 00:17:05,447
Ha sopportato la tortura...
219
00:17:05,747 --> 00:17:11,107
Si è tenuto segreto il contenuto dal rotolo, e l'ha riportato indietro
220
00:17:15,707 --> 00:17:20,817
Tutto questo per colpa del suo fratellino buono a nulla.
221
00:17:22,157 --> 00:17:28,047
Hai tradito il tuo villaggio, e abbandonato tuo fratello...
E pensi solamente a te stesso.
222
00:17:29,547 --> 00:17:36,907
Non hai creduto neanche in tuo fratello, che ha rischiato la sua vita per salvare la tua.
223
00:17:37,637 --> 00:17:39,997
Avevi paura della punizione.
224
00:17:40,167 --> 00:17:44,167
Allora non hai creduto in Konoha, il tuo villaggio natale.
225
00:17:44,857 --> 00:17:46,557
Non credi in nessuno.
226
00:17:47,287 --> 00:17:49,437
E nessuno crede in te.
227
00:17:50,597 --> 00:17:54,187
Non ho mai avuto un alunno bravo come te.
228
00:17:55,217 --> 00:17:57,797
Per ricompensarti, ti ucciderò in una frazione di secondo.
229
00:18:04,577 --> 00:18:05,437
Idate-san!
230
00:18:05,907 --> 00:18:07,837
Sasuke! Sakura-chan!
231
00:18:08,337 --> 00:18:10,057
Recupera le forze Naruto.
232
00:18:10,617 --> 00:18:12,877
Mi occupo io di lui.
233
00:18:14,637 --> 00:18:16,527
Non fare tanto il superiore.
234
00:18:17,627 --> 00:18:20,417
Non m'importa in quanti siete, nessuno può battermi.
235
00:18:21,447 --> 00:18:27,037
Io, Rokusho Aoi, un Jonin del Villaggio della Pioggia che maneggia la spada di Raijin.
236
00:18:27,897 --> 00:18:28,937
Veramente?
237
00:18:31,127 --> 00:18:36,067
Interessante.... la spada di Raijin contro il mio Chidori...
238
00:18:37,017 --> 00:18:39,817
Vediamo qual'è migliore..!
239
00:18:54,047 --> 00:18:56,107
Allora le voci erano vere.
240
00:18:56,457 --> 00:19:01,837
Il superstite del clan Uchiha è il più debole di tutti.
241
00:19:08,297 --> 00:19:09,117
Sasuke-kun!
242
00:19:09,327 --> 00:19:12,857
Sakura-san, scappa! Non risparmierà nessuno!
243
00:19:12,857 --> 00:19:14,857
volete farvi uccidere?!
244
00:19:15,097 --> 00:19:15,997
Non dirlo nemmeno!
245
00:19:17,417 --> 00:19:21,067
Io vi proteggerò, Idate-san! Vi ho fatto una promessa, no?
246
00:19:21,757 --> 00:19:23,267
Dateci fiducia!
247
00:19:23,997 --> 00:19:28,467
quindi rimangono un piccolo coniglio ferito, ed un eccellente alunno.
248
00:19:29,497 --> 00:19:32,677
Salirete in paradiso insieme.
249
00:19:34,697 --> 00:19:35,947
Ritiralo.
250
00:19:38,617 --> 00:19:39,987
Ritiralo!
251
00:19:41,107 --> 00:19:42,267
Ritirare che cosa?
252
00:19:43,087 --> 00:19:46,417
Ciò che hai appena detto!
253
00:19:48,227 --> 00:19:50,267
Il superstite degli Uchiha...
254
00:19:51,267 --> 00:19:53,267
Io!
255
00:19:53,277 --> 00:19:55,217
Non è da sottovalutare!
256
00:20:02,247 --> 00:20:04,737
Tu!
257
00:20:29,787 --> 00:20:30,597
Sasuke-kun!
258
00:20:34,897 --> 00:20:36,137
Sasuke-kun! In piedi!
259
00:20:37,307 --> 00:20:40,477
Il fondo dell'oceano dovrebbe essere abbastanza freddo.
260
00:20:40,747 --> 00:20:41,937
Fermati!
261
00:20:44,147 --> 00:20:45,047
Idate!
262
00:20:51,437 --> 00:20:52,197
Sakura-chan!
263
00:20:58,447 --> 00:21:00,207
Sakura-chan!
264
00:21:01,897 --> 00:21:03,987
Get out sumimasen
265
00:21:03,987 --> 00:21:06,827
i
266
00:21:03,987 --> 00:21:06,827
h
267
00:21:03,987 --> 00:21:06,827
j
268
00:21:03,987 --> 00:21:06,827
k
269
00:21:03,987 --> 00:21:06,827
w
270
00:21:06,827 --> 00:21:13,867
boku tamani boku tamani
271
00:21:14,127 --> 00:21:19,507
yume ni afureru hito no kakeraga
272
00:21:19,877 --> 00:21:24,757
yama no yoni mieru
273
00:21:24,967 --> 00:21:27,807
a
274
00:21:24,967 --> 00:21:27,807
b
275
00:21:24,967 --> 00:21:27,807
c
276
00:21:24,967 --> 00:21:27,807
q
277
00:21:24,967 --> 00:21:27,807
e
278
00:21:28,217 --> 00:21:35,147
kami sama ni hotoke sama ni
279
00:21:35,307 --> 00:21:40,857
tsutae naiteru hito no kakeraga
280
00:21:41,317 --> 00:21:44,947
yama no yoni mieru
281
00:21:46,777 --> 00:21:49,577
dan dan dan sura nanderu
282
00:21:49,577 --> 00:21:53,247
borushoi no pose ni narandara
283
00:21:53,787 --> 00:21:57,207
shake shake shake sagaso janainowa
284
00:21:57,457 --> 00:22:00,957
bye bye bye no let's ne
285
00:22:00,957 --> 00:22:01,667
i
286
00:22:01,757 --> 00:22:02,757
j
287
00:22:02,967 --> 00:22:03,417
k
288
00:22:03,507 --> 00:22:04,427
l
289
00:22:04,427 --> 00:22:05,337
m
290
00:22:05,337 --> 00:22:06,217
n
291
00:22:06,217 --> 00:22:07,137
o
292
00:22:09,887 --> 00:22:15,137
yama no yoni mieru
293
00:22:17,147 --> 00:22:20,437
yama no yoni mieru
294
00:22:20,727 --> 00:22:23,987
yama no yoni mieru
295
00:22:24,317 --> 00:22:28,117
yama no yoni mieru