1 00:01:40,497 --> 00:01:42,947 Che brutte nuvole. Sta arrivando una tempesta. 2 00:01:43,357 --> 00:01:43,887 Che cosa? 3 00:01:46,707 --> 00:01:47,637 Idate. 4 00:01:48,197 --> 00:01:54,117 Una tempesta si scatena sull'isola di Nagi Corri Idate,corri! 5 00:02:01,907 --> 00:02:03,667 Aoi, bastardo! 6 00:02:04,707 --> 00:02:07,047 Non scappi? 7 00:02:08,707 --> 00:02:11,477 Scappare è la tua specialità, non è cosi? 8 00:02:12,077 --> 00:02:13,387 Stai zitto! 9 00:02:13,667 --> 00:02:14,977 Non sono come te! 10 00:02:15,647 --> 00:02:19,687 Ti sbagli. Tu ed io siamo uguali. 11 00:02:20,227 --> 00:02:22,667 Non ti fidi degli stranieri. Li tradisci. 12 00:02:23,017 --> 00:02:27,017 Tradire il tuo proprio fratello, ed abbandonare il tuo villaggio. 13 00:02:27,367 --> 00:02:31,467 Sei una persona orribile, ed egoista. 14 00:02:35,597 --> 00:02:38,957 Non hai nessuna ragione di restare in vita. 15 00:02:51,227 --> 00:02:52,027 Muori! 16 00:02:58,127 --> 00:03:00,607 Sakura-chan, come va? 17 00:03:02,047 --> 00:03:03,957 È un graffio, niente di grave. 18 00:03:04,557 --> 00:03:05,277 Invece... 19 00:03:06,057 --> 00:03:07,737 Quei ragazzi della Pioggia... 20 00:03:08,797 --> 00:03:12,127 Quei ragazzi non valgono niente. 21 00:03:12,167 --> 00:03:15,937 Non è questo. Se seguivano Idate-san... 22 00:03:19,247 --> 00:03:20,687 Idate è in pericolo!? 23 00:03:20,707 --> 00:03:23,007 È di questo che si sta parlando! 24 00:03:26,167 --> 00:03:29,007 Naruto, non è il momento di fare il buffone. 25 00:03:29,477 --> 00:03:30,077 No! 26 00:03:30,507 --> 00:03:32,147 Sono qua! 27 00:03:38,577 --> 00:03:39,537 Naruto! 28 00:03:40,017 --> 00:03:41,237 Che fortuna. 29 00:03:41,647 --> 00:03:44,417 Nell'acqua, siamo invincibili. 30 00:03:47,087 --> 00:03:48,867 Che tipi scoccianti! 31 00:03:49,927 --> 00:03:52,377 Sono caduti finalmente nella trappola. 32 00:03:53,377 --> 00:03:54,987 Mizo bunshin no jutsu [Clone d'acqua] 33 00:04:04,417 --> 00:04:05,577 Sakura-chan! 34 00:04:13,407 --> 00:04:15,427 Kage bunshin no jutsu 35 00:04:25,337 --> 00:04:26,277 Che imbecille. 36 00:04:26,627 --> 00:04:30,047 In una tale situazione, dei Kage Bunshin a cosa ti possono servire? 37 00:04:30,277 --> 00:04:34,667 In questo mare profondo, non avete nessuna fortuna contro i nostri cloni d'acqua. 38 00:04:34,947 --> 00:04:37,887 Anche se provi a fare qualcosa, 39 00:04:37,887 --> 00:04:41,527 Io so chi e il vero "tu." 40 00:05:06,187 --> 00:05:07,737 Che cosa prepara? 41 00:05:29,707 --> 00:05:30,717 Impossibile! 42 00:05:32,157 --> 00:05:35,377 Buona idea! Il chakra provoca un turbine! 43 00:05:36,157 --> 00:05:37,337 Bravo Naruto! 44 00:05:43,507 --> 00:05:48,237 È la prima parte dell'allenamento Rasengan! 45 00:05:54,837 --> 00:05:55,787 Sakura-chan! 46 00:06:00,087 --> 00:06:02,557 Sakura-chan, tieni duro! 47 00:06:14,427 --> 00:06:16,467 Sakura-chan, tieni duro! 48 00:06:16,717 --> 00:06:18,427 Non abbandonarci, Sakura-chan! 49 00:06:34,917 --> 00:06:35,737 Sakura-chan? 50 00:06:36,097 --> 00:06:38,077 Resisti! Sakura-chan! 51 00:06:38,787 --> 00:06:39,577 Questo è... 52 00:06:40,997 --> 00:06:42,077 L'ultima soluzione. 53 00:06:47,697 --> 00:06:49,117 Sasuke-kun? 54 00:06:50,177 --> 00:06:52,447 Mi piacerebbe che Sasuke-kun mi rianimasse... 55 00:06:52,927 --> 00:06:55,377 Con una bocca a bocca... 56 00:07:00,277 --> 00:07:02,277 .... Sakura-chan. 57 00:07:05,777 --> 00:07:07,777 Che cosa volevi fare? Imbecille! 58 00:07:11,117 --> 00:07:12,247 Sasuke-kun? 59 00:07:12,787 --> 00:07:16,507 Non abbiamo il tempo di riposare. Dobbiamo ritrovare Idate e dobbiamo scortarlo, se no... 60 00:07:17,867 --> 00:07:19,137 Aspetta, Sasuke-kun. 61 00:07:23,257 --> 00:07:25,287 Non mi lasciate qui. 62 00:07:41,217 --> 00:07:42,397 In questo stesso momento, 63 00:07:43,237 --> 00:07:46,327 Fukusuke è sul punto di raggiungere la tappa del Tempio di Modoroki. 64 00:07:50,547 --> 00:07:53,577 Non hai più nessuna possibilità di raggiungerlo. 65 00:07:59,767 --> 00:08:03,297 Non sarai più capace di correre, e nemmeno di alzarti. 66 00:08:06,997 --> 00:08:09,767 Quando il dolore si spargerà nel tuo corpo, 67 00:08:10,257 --> 00:08:12,837 Avrai raggiunto un'altra tappa. 68 00:08:18,427 --> 00:08:21,097 Questa tappa che si chiama l'inferno. 69 00:08:31,117 --> 00:08:36,407 Che cosa conti di fare col tuo miserabile coltello? 70 00:08:38,837 --> 00:08:40,207 Non toccare! 71 00:08:53,277 --> 00:08:57,407 Si direbbe che non sai da dove vieni. 72 00:08:58,997 --> 00:09:02,227 Correre solamente... 73 00:09:02,997 --> 00:09:06,377 Con questa fierezza, è imperdonabile. 74 00:09:22,927 --> 00:09:24,007 Io... 75 00:09:28,847 --> 00:09:29,897 Mi perdoni... 76 00:09:30,757 --> 00:09:31,937 Capo... 77 00:09:33,857 --> 00:09:39,337 Non potrò onorare la mia promessa. 78 00:09:38,267 --> 00:09:39,507 Idate! 79 00:09:51,767 --> 00:09:53,247 Tu... 80 00:09:59,167 --> 00:10:03,127 Siete solo dei Genin, il vostro livello non rappresenta quello di Konoha. 81 00:10:03,417 --> 00:10:06,337 Se li avete vinti, questo è perché eravate in soprannumero. 82 00:10:04,187 --> 00:10:05,457 Che pioggia! 83 00:10:04,827 --> 00:10:06,117 È orribile. 84 00:10:06,187 --> 00:10:08,727 Allora sei il leader della Pioggia? 85 00:10:07,987 --> 00:10:12,397 Siete solamente dei Genin, potrete fermarmi? 86 00:10:12,737 --> 00:10:14,157 La tua bocca! 87 00:10:18,437 --> 00:10:19,117 La sopra! 88 00:10:34,517 --> 00:10:36,297 È tutto questo quello che siete capaci di fare? 89 00:10:36,597 --> 00:10:39,757 Andate a seguire la stessa strada di Idate. 90 00:10:41,397 --> 00:10:43,397 Vado a mandarvi nell'altro mondo. 91 00:10:45,957 --> 00:10:48,427 Inutile sprecare altro chakra. 92 00:10:50,837 --> 00:10:51,597 Sakura-chan! 93 00:10:56,937 --> 00:10:58,557 Questi aghi... 94 00:10:59,087 --> 00:11:01,757 È la mia pioggia avvelenata. 95 00:11:02,037 --> 00:11:05,797 Qualunque sia la resistenza del vostro corpo, dopo alcuni minuti vi sarà fatale. 96 00:11:05,967 --> 00:11:07,987 non sottovalutarci... 97 00:11:13,277 --> 00:11:15,667 Fukusuke ha raggiunto il Tempio di Modoroki. 98 00:11:16,397 --> 00:11:21,107 Mi sarebbe piaciuto vedervi morire. Per i Genin come voi, questa morte è onorabile. 99 00:11:29,707 --> 00:11:32,027 Il clan Wagarashi vincerà ancora? 100 00:11:32,177 --> 00:11:34,647 Non potrebbe prodursi un miracolo? 101 00:11:35,557 --> 00:11:38,977 Ormai è solo un ricordo quando Jirochou controllava la città. 102 00:11:45,957 --> 00:11:48,027 Sono veramente stanco. 103 00:11:48,217 --> 00:11:50,027 Siete il migliore, Fukusuke-san. 104 00:11:50,027 --> 00:11:53,827 Se continuate così, il capo dei Wagarashi sarà contento! 105 00:11:54,777 --> 00:11:58,457 Non dire questo davanti a me. Per chi mi prendi? 106 00:11:58,987 --> 00:11:59,657 Che cosa? 107 00:12:00,067 --> 00:12:04,217 È stato già deciso che vincerò. Lasciatemi fare una pausa. 108 00:12:04,217 --> 00:12:06,087 Mascalzone, non allontanarti. 109 00:12:05,977 --> 00:12:06,647 - Ora basta! 110 00:12:06,877 --> 00:12:09,717 Fratello, non deve succedergli niente! 111 00:12:10,057 --> 00:12:12,387 Sai ciò che ci farebbe il Capo? 112 00:12:13,117 --> 00:12:14,147 Lo so. 113 00:12:14,147 --> 00:12:15,887 Non dimenticarlo. 114 00:12:23,887 --> 00:12:25,417 Merda! Questo ragazzo... 115 00:12:25,737 --> 00:12:27,417 Naruto, Sasuke-kun. 116 00:12:28,117 --> 00:12:28,767 Questo è... 117 00:12:29,587 --> 00:12:31,087 Sakura-chan, questo è... 118 00:12:33,987 --> 00:12:36,317 Quando ho lasciato Konoha, 119 00:12:37,277 --> 00:12:38,997 Tsunade-sama mi ha dato questo. 120 00:12:39,537 --> 00:12:42,717 Prendi queste. Sono sicura che ne avrete bisogno. 121 00:12:43,107 --> 00:12:44,717 La Vecchia? 122 00:12:49,297 --> 00:12:51,637 Con questa, riprenderà presto conoscenza. 123 00:12:52,867 --> 00:12:54,827 Sasuke-kun e Naruto, prendetene una. 124 00:12:56,887 --> 00:12:59,207 Se resta qui, il suo corpo sarà esposto al freddo. 125 00:12:59,967 --> 00:13:01,537 Dobbiamo metterlo da un'altra parte. 126 00:13:05,727 --> 00:13:06,997 Fratello! 127 00:13:14,177 --> 00:13:17,547 Guarda! Sono diventato finalmente un Ninja! 128 00:13:18,027 --> 00:13:18,647 Vedo. 129 00:13:19,017 --> 00:13:21,957 Dopo tutto, sono stato dovunque il migliore. 130 00:13:22,327 --> 00:13:23,977 A partire da adesso, 131 00:13:24,347 --> 00:13:28,647 mi allenerò sempre, ed io farò delle missioni, e diventerò a tutta velocità Chuunin! 132 00:13:29,267 --> 00:13:33,457 Dopo sarò Jounin! Diventerò come te, fratello! 133 00:13:33,867 --> 00:13:36,897 E tutti mi chiameranno "Idate-sama!" 134 00:13:37,457 --> 00:13:38,387 Fratello? 135 00:13:42,057 --> 00:13:44,017 Ascolta bene, Idate. 136 00:13:45,247 --> 00:13:50,427 Ci sono delle cose più importanti della forza e l'influenza. 137 00:13:50,677 --> 00:13:51,487 Più importanti? 138 00:13:52,637 --> 00:13:54,037 Finché non l'avrai compreso, 139 00:13:54,597 --> 00:13:56,947 Non potrai concretizzare i tuoi sogni. 140 00:14:06,657 --> 00:14:09,067 Si sta riprendendo! 141 00:14:10,137 --> 00:14:11,107 Stai bene? 142 00:14:11,517 --> 00:14:13,777 Dov'è? Aoi? 143 00:14:14,587 --> 00:14:18,307 È sparito. Aoi? E' così che chiamate questo tipo della Pioggia? 144 00:14:20,757 --> 00:14:23,787 Idate-san, lo conosci? 145 00:14:25,207 --> 00:14:29,167 Era il mio sensei quando vivevo a Konoha. 146 00:14:30,047 --> 00:14:31,197 Tu.... a Konoha? 147 00:14:32,457 --> 00:14:37,767 Aoi ha tradito Konoha ed è diventato un Juunin del Villaggio della Pioggia. 148 00:14:38,107 --> 00:14:40,247 Che cos'è accaduto? 149 00:14:43,207 --> 00:14:46,517 Non dovresti muoverti. Devi riposarti ancora un poco. 150 00:14:47,787 --> 00:14:49,057 Le tue mani stanno bene? 151 00:14:51,157 --> 00:14:54,107 Questa mano.... l'hai custodito tutto questo tempo. 152 00:14:59,737 --> 00:15:01,307 Per arrivare qui... 153 00:15:01,867 --> 00:15:02,817 non è servito a niente! 154 00:15:02,817 --> 00:15:05,137 Abbandoni troppo presto. 155 00:15:05,137 --> 00:15:08,107 Tu sei veramente un vecchio Ninja di Konoha? 156 00:15:09,647 --> 00:15:14,857 Ho dimenticato tutto su Konoha, da quando ho abbandonato questo villaggio. 157 00:15:15,497 --> 00:15:17,107 Abbandonato? 158 00:15:19,437 --> 00:15:23,647 Ho fallito all'esame Chuunin. 159 00:15:24,017 --> 00:15:25,257 E l'avevo presa male. 160 00:15:27,107 --> 00:15:29,627 Eri vicino allo scopo, Idate. 161 00:15:33,347 --> 00:15:34,867 Non essere triste. 162 00:15:35,477 --> 00:15:39,257 Esistono dei mezzi per diventare Chuunin, senza passare dall'esame. 163 00:15:40,097 --> 00:15:41,037 Veramente. 164 00:15:42,717 --> 00:15:44,677 Sì, veramente. 165 00:15:45,727 --> 00:15:47,537 Se fai ciò che dico. 166 00:15:48,457 --> 00:15:49,127 Sì! 167 00:15:56,977 --> 00:15:58,117 Aoi-sensei. 168 00:15:59,187 --> 00:16:00,117 Idate. 169 00:16:01,097 --> 00:16:02,117 Aoi-sensei! 170 00:16:02,627 --> 00:16:04,587 L'ho portato, come previsto. 171 00:16:08,707 --> 00:16:14,537 È la Pergamena ed il Katana utilizzato dal Secondo Hokage. 172 00:16:14,727 --> 00:16:16,147 La spada di Raijin. 173 00:16:14,727 --> 00:16:18,407 [Raijin è il dio della luce] 174 00:16:16,907 --> 00:16:18,147 Bel lavoro, Idate. 175 00:16:18,947 --> 00:16:21,547 E con questo, diventerò Chuunin? 176 00:16:22,217 --> 00:16:23,757 Sì, lo diventerai. 177 00:16:26,237 --> 00:16:28,147 Al Villaggio della Pioggia. 178 00:16:31,827 --> 00:16:34,467 Tu ed io spariremo da Konoha... 179 00:16:35,027 --> 00:16:36,657 E ci porteremo con noi le nostre conoscenze. 180 00:16:37,177 --> 00:16:38,147 Impossibile... 181 00:16:41,217 --> 00:16:46,467 È evidente che hai rubato il tesoro del Villaggio. Non può lasciarti tranquillo. 182 00:16:46,467 --> 00:16:47,907 Mi hai intrappolato!? 183 00:16:48,547 --> 00:16:52,957 Per sopravvivere in questo mondo, non si può fidarsi degli altri. 184 00:16:53,477 --> 00:16:55,627 Non dimenticarlo. 185 00:16:57,367 --> 00:17:00,077 Adesso, che cosa farai, Idate? 186 00:17:00,867 --> 00:17:03,947 Qualunque cosa scegliessi, sarai bandito da Konoha. 187 00:17:06,117 --> 00:17:09,387 La tua reputazione sarà sporcata, per sempre. 188 00:17:14,097 --> 00:17:17,707 La tua reputazione sarà sporcata, per sempre. 189 00:17:26,907 --> 00:17:29,827 In seguito, sono tornato al villaggio. 190 00:17:31,207 --> 00:17:34,927 Ma ero incapace di fare correttamente le cose. 191 00:17:35,597 --> 00:17:37,917 Ma il Capo Jirochou crede in me. 192 00:17:38,817 --> 00:17:40,477 Anche se non ho fatto niente per lui, 193 00:17:41,077 --> 00:17:46,257 Il Capo ha sempre creduto in me! 194 00:17:46,497 --> 00:17:48,927 Ma.... sono io! 195 00:17:54,667 --> 00:17:55,847 Questo ragazzo... 196 00:17:57,267 --> 00:17:59,847 È simile a me. 197 00:18:02,407 --> 00:18:04,857 Nessuno riconoscerà qualcuno come te! 198 00:18:04,857 --> 00:18:06,857 Muori Naruto! 199 00:18:09,007 --> 00:18:10,727 Naruto! Abbassati! 200 00:18:15,867 --> 00:18:18,877 Sono veramente.... Un buono a nulla! 201 00:18:19,587 --> 00:18:22,037 Perché... 202 00:18:23,537 --> 00:18:25,237 Perché siamo simili. 203 00:18:25,927 --> 00:18:28,077 Abbiamo vissuto la stessa situazione. 204 00:18:28,717 --> 00:18:33,517 Faccio solamente delle stupidaggini, ed io sono incapace di finire qualunque cosa. 205 00:18:34,047 --> 00:18:36,027 Siccome l'ha detto Aoi, io... 206 00:18:37,087 --> 00:18:38,417 Non ho il diritto di vivere! 207 00:18:38,417 --> 00:18:39,727 Imbecille! 208 00:18:40,247 --> 00:18:44,027 C'è almeno una persona che crede in te! 209 00:18:44,927 --> 00:18:47,257 Non è vero, Naruto? 210 00:18:47,837 --> 00:18:50,517 Ti senti veramente solo, non è vero? 211 00:18:50,927 --> 00:18:53,017 Dovrebbe essere fastidioso per te, non è vero? 212 00:18:53,207 --> 00:18:55,787 Una persona, questo è meglio di niente no? 213 00:18:59,827 --> 00:19:01,727 La corsa non è ancora finita. 214 00:19:01,857 --> 00:19:05,867 Dobbiamo farla fino alla fine! 215 00:19:07,677 --> 00:19:08,577 Ma... 216 00:19:09,787 --> 00:19:10,967 Sollevati! 217 00:19:11,007 --> 00:19:13,737 Naruto, non può. Il suo corpo è sempre... 218 00:19:13,737 --> 00:19:17,607 Se è incapace correre, lo porterò e correrò! 219 00:19:18,897 --> 00:19:21,457 Il nostro avversario ha raggiunto probabilmente già il Tempio di Modoroki. 220 00:19:21,937 --> 00:19:23,397 Non abbandonare! 221 00:19:23,547 --> 00:19:25,027 Naruto! 222 00:19:25,567 --> 00:19:26,637 Sasuke-kun... 223 00:19:27,757 --> 00:19:29,867 Lascialo fare. 224 00:19:30,317 --> 00:19:33,267 Il Capo Jirochou aspetta, no? 225 00:19:33,667 --> 00:19:35,137 Abbi lo spirito combattivo! 226 00:19:53,557 --> 00:19:56,547 Capo, siete sicuri che questo mascalzone non è fuggito? 227 00:19:58,437 --> 00:19:59,107 Verrà. 228 00:20:00,287 --> 00:20:02,377 Credo in lui! 229 00:20:10,437 --> 00:20:14,437 Se fallisci qui, sarai un perdente per il resto della tua vita! 230 00:20:15,257 --> 00:20:18,757 C'e' qualcuno che crede in te e che ti aspetta... 231 00:20:22,387 --> 00:20:24,327 È la barca più veloce. 232 00:20:24,627 --> 00:20:25,657 Grazie! 233 00:20:25,977 --> 00:20:27,117 È il mio dovere. 234 00:20:27,547 --> 00:20:31,207 Gli oggetti appuntiti non sono fatti per ferire le persone. 235 00:20:32,127 --> 00:20:34,277 Mostra la tua determinazione! 236 00:20:36,217 --> 00:20:37,027 Naruto! 237 00:20:37,587 --> 00:20:39,307 Portami! 238 00:20:41,587 --> 00:20:43,027 Sì! Ci penso io!