1
00:01:40,497 --> 00:01:42,947
Che brutte nuvole. Sta arrivando una tempesta.
2
00:01:43,357 --> 00:01:43,887
Che cosa?
3
00:01:46,707 --> 00:01:47,637
Idate.
4
00:01:48,197 --> 00:01:54,117
Una tempesta si scatena sull'isola di Nagi
Corri Idate,corri!
5
00:02:01,907 --> 00:02:03,667
Aoi, bastardo!
6
00:02:04,707 --> 00:02:07,047
Non scappi?
7
00:02:08,707 --> 00:02:11,477
Scappare è la tua specialità, non è cosi?
8
00:02:12,077 --> 00:02:13,387
Stai zitto!
9
00:02:13,667 --> 00:02:14,977
Non sono come te!
10
00:02:15,647 --> 00:02:19,687
Ti sbagli. Tu ed io siamo uguali.
11
00:02:20,227 --> 00:02:22,667
Non ti fidi degli stranieri. Li tradisci.
12
00:02:23,017 --> 00:02:27,017
Tradire il tuo proprio fratello, ed abbandonare il tuo villaggio.
13
00:02:27,367 --> 00:02:31,467
Sei una persona orribile, ed egoista.
14
00:02:35,597 --> 00:02:38,957
Non hai nessuna ragione di restare in vita.
15
00:02:51,227 --> 00:02:52,027
Muori!
16
00:02:58,127 --> 00:03:00,607
Sakura-chan, come va?
17
00:03:02,047 --> 00:03:03,957
È un graffio, niente di grave.
18
00:03:04,557 --> 00:03:05,277
Invece...
19
00:03:06,057 --> 00:03:07,737
Quei ragazzi della Pioggia...
20
00:03:08,797 --> 00:03:12,127
Quei ragazzi non valgono niente.
21
00:03:12,167 --> 00:03:15,937
Non è questo. Se seguivano Idate-san...
22
00:03:19,247 --> 00:03:20,687
Idate è in pericolo!?
23
00:03:20,707 --> 00:03:23,007
È di questo che si sta parlando!
24
00:03:26,167 --> 00:03:29,007
Naruto, non è il momento di fare il buffone.
25
00:03:29,477 --> 00:03:30,077
No!
26
00:03:30,507 --> 00:03:32,147
Sono qua!
27
00:03:38,577 --> 00:03:39,537
Naruto!
28
00:03:40,017 --> 00:03:41,237
Che fortuna.
29
00:03:41,647 --> 00:03:44,417
Nell'acqua, siamo invincibili.
30
00:03:47,087 --> 00:03:48,867
Che tipi scoccianti!
31
00:03:49,927 --> 00:03:52,377
Sono caduti finalmente nella trappola.
32
00:03:53,377 --> 00:03:54,987
Mizo bunshin no jutsu
[Clone d'acqua]
33
00:04:04,417 --> 00:04:05,577
Sakura-chan!
34
00:04:13,407 --> 00:04:15,427
Kage bunshin no jutsu
35
00:04:25,337 --> 00:04:26,277
Che imbecille.
36
00:04:26,627 --> 00:04:30,047
In una tale situazione, dei Kage Bunshin a cosa ti possono servire?
37
00:04:30,277 --> 00:04:34,667
In questo mare profondo, non avete nessuna fortuna contro i nostri cloni d'acqua.
38
00:04:34,947 --> 00:04:37,887
Anche se provi a fare qualcosa,
39
00:04:37,887 --> 00:04:41,527
Io so chi e il vero "tu."
40
00:05:06,187 --> 00:05:07,737
Che cosa prepara?
41
00:05:29,707 --> 00:05:30,717
Impossibile!
42
00:05:32,157 --> 00:05:35,377
Buona idea! Il chakra provoca un turbine!
43
00:05:36,157 --> 00:05:37,337
Bravo Naruto!
44
00:05:43,507 --> 00:05:48,237
È la prima parte dell'allenamento Rasengan!
45
00:05:54,837 --> 00:05:55,787
Sakura-chan!
46
00:06:00,087 --> 00:06:02,557
Sakura-chan, tieni duro!
47
00:06:14,427 --> 00:06:16,467
Sakura-chan, tieni duro!
48
00:06:16,717 --> 00:06:18,427
Non abbandonarci, Sakura-chan!
49
00:06:34,917 --> 00:06:35,737
Sakura-chan?
50
00:06:36,097 --> 00:06:38,077
Resisti! Sakura-chan!
51
00:06:38,787 --> 00:06:39,577
Questo è...
52
00:06:40,997 --> 00:06:42,077
L'ultima soluzione.
53
00:06:47,697 --> 00:06:49,117
Sasuke-kun?
54
00:06:50,177 --> 00:06:52,447
Mi piacerebbe che Sasuke-kun mi rianimasse...
55
00:06:52,927 --> 00:06:55,377
Con una bocca a bocca...
56
00:07:00,277 --> 00:07:02,277
.... Sakura-chan.
57
00:07:05,777 --> 00:07:07,777
Che cosa volevi fare? Imbecille!
58
00:07:11,117 --> 00:07:12,247
Sasuke-kun?
59
00:07:12,787 --> 00:07:16,507
Non abbiamo il tempo di riposare. Dobbiamo ritrovare Idate e dobbiamo scortarlo, se no...
60
00:07:17,867 --> 00:07:19,137
Aspetta, Sasuke-kun.
61
00:07:23,257 --> 00:07:25,287
Non mi lasciate qui.
62
00:07:41,217 --> 00:07:42,397
In questo stesso momento,
63
00:07:43,237 --> 00:07:46,327
Fukusuke è sul punto di raggiungere la tappa del Tempio di Modoroki.
64
00:07:50,547 --> 00:07:53,577
Non hai più nessuna possibilità di raggiungerlo.
65
00:07:59,767 --> 00:08:03,297
Non sarai più capace di correre, e nemmeno di alzarti.
66
00:08:06,997 --> 00:08:09,767
Quando il dolore si spargerà nel tuo corpo,
67
00:08:10,257 --> 00:08:12,837
Avrai raggiunto un'altra tappa.
68
00:08:18,427 --> 00:08:21,097
Questa tappa che si chiama l'inferno.
69
00:08:31,117 --> 00:08:36,407
Che cosa conti di fare col tuo miserabile coltello?
70
00:08:38,837 --> 00:08:40,207
Non toccare!
71
00:08:53,277 --> 00:08:57,407
Si direbbe che non sai da dove vieni.
72
00:08:58,997 --> 00:09:02,227
Correre solamente...
73
00:09:02,997 --> 00:09:06,377
Con questa fierezza, è imperdonabile.
74
00:09:22,927 --> 00:09:24,007
Io...
75
00:09:28,847 --> 00:09:29,897
Mi perdoni...
76
00:09:30,757 --> 00:09:31,937
Capo...
77
00:09:33,857 --> 00:09:39,337
Non potrò onorare la mia promessa.
78
00:09:38,267 --> 00:09:39,507
Idate!
79
00:09:51,767 --> 00:09:53,247
Tu...
80
00:09:59,167 --> 00:10:03,127
Siete solo dei Genin, il vostro livello non rappresenta quello di Konoha.
81
00:10:03,417 --> 00:10:06,337
Se li avete vinti, questo è perché eravate in soprannumero.
82
00:10:04,187 --> 00:10:05,457
Che pioggia!
83
00:10:04,827 --> 00:10:06,117
È orribile.
84
00:10:06,187 --> 00:10:08,727
Allora sei il leader della Pioggia?
85
00:10:07,987 --> 00:10:12,397
Siete solamente dei Genin, potrete fermarmi?
86
00:10:12,737 --> 00:10:14,157
La tua bocca!
87
00:10:18,437 --> 00:10:19,117
La sopra!
88
00:10:34,517 --> 00:10:36,297
È tutto questo quello che siete capaci di fare?
89
00:10:36,597 --> 00:10:39,757
Andate a seguire la stessa strada di Idate.
90
00:10:41,397 --> 00:10:43,397
Vado a mandarvi nell'altro mondo.
91
00:10:45,957 --> 00:10:48,427
Inutile sprecare altro chakra.
92
00:10:50,837 --> 00:10:51,597
Sakura-chan!
93
00:10:56,937 --> 00:10:58,557
Questi aghi...
94
00:10:59,087 --> 00:11:01,757
È la mia pioggia avvelenata.
95
00:11:02,037 --> 00:11:05,797
Qualunque sia la resistenza del vostro corpo, dopo alcuni minuti vi sarà fatale.
96
00:11:05,967 --> 00:11:07,987
non sottovalutarci...
97
00:11:13,277 --> 00:11:15,667
Fukusuke ha raggiunto il Tempio di Modoroki.
98
00:11:16,397 --> 00:11:21,107
Mi sarebbe piaciuto vedervi morire. Per i Genin come voi, questa morte è onorabile.
99
00:11:29,707 --> 00:11:32,027
Il clan Wagarashi vincerà ancora?
100
00:11:32,177 --> 00:11:34,647
Non potrebbe prodursi un miracolo?
101
00:11:35,557 --> 00:11:38,977
Ormai è solo un ricordo quando Jirochou controllava la città.
102
00:11:45,957 --> 00:11:48,027
Sono veramente stanco.
103
00:11:48,217 --> 00:11:50,027
Siete il migliore, Fukusuke-san.
104
00:11:50,027 --> 00:11:53,827
Se continuate così, il capo dei Wagarashi sarà contento!
105
00:11:54,777 --> 00:11:58,457
Non dire questo davanti a me. Per chi mi prendi?
106
00:11:58,987 --> 00:11:59,657
Che cosa?
107
00:12:00,067 --> 00:12:04,217
È stato già deciso che vincerò. Lasciatemi fare una pausa.
108
00:12:04,217 --> 00:12:06,087
Mascalzone, non allontanarti.
109
00:12:05,977 --> 00:12:06,647
- Ora basta!
110
00:12:06,877 --> 00:12:09,717
Fratello, non deve succedergli niente!
111
00:12:10,057 --> 00:12:12,387
Sai ciò che ci farebbe il Capo?
112
00:12:13,117 --> 00:12:14,147
Lo so.
113
00:12:14,147 --> 00:12:15,887
Non dimenticarlo.
114
00:12:23,887 --> 00:12:25,417
Merda! Questo ragazzo...
115
00:12:25,737 --> 00:12:27,417
Naruto, Sasuke-kun.
116
00:12:28,117 --> 00:12:28,767
Questo è...
117
00:12:29,587 --> 00:12:31,087
Sakura-chan, questo è...
118
00:12:33,987 --> 00:12:36,317
Quando ho lasciato Konoha,
119
00:12:37,277 --> 00:12:38,997
Tsunade-sama mi ha dato questo.
120
00:12:39,537 --> 00:12:42,717
Prendi queste. Sono sicura che ne avrete bisogno.
121
00:12:43,107 --> 00:12:44,717
La Vecchia?
122
00:12:49,297 --> 00:12:51,637
Con questa, riprenderà presto conoscenza.
123
00:12:52,867 --> 00:12:54,827
Sasuke-kun e Naruto, prendetene una.
124
00:12:56,887 --> 00:12:59,207
Se resta qui, il suo corpo sarà esposto al freddo.
125
00:12:59,967 --> 00:13:01,537
Dobbiamo metterlo da un'altra parte.
126
00:13:05,727 --> 00:13:06,997
Fratello!
127
00:13:14,177 --> 00:13:17,547
Guarda! Sono diventato finalmente un Ninja!
128
00:13:18,027 --> 00:13:18,647
Vedo.
129
00:13:19,017 --> 00:13:21,957
Dopo tutto, sono stato dovunque il migliore.
130
00:13:22,327 --> 00:13:23,977
A partire da adesso,
131
00:13:24,347 --> 00:13:28,647
mi allenerò sempre, ed io farò delle missioni, e diventerò a tutta velocità Chuunin!
132
00:13:29,267 --> 00:13:33,457
Dopo sarò Jounin! Diventerò come te, fratello!
133
00:13:33,867 --> 00:13:36,897
E tutti mi chiameranno "Idate-sama!"
134
00:13:37,457 --> 00:13:38,387
Fratello?
135
00:13:42,057 --> 00:13:44,017
Ascolta bene, Idate.
136
00:13:45,247 --> 00:13:50,427
Ci sono delle cose più importanti della forza e l'influenza.
137
00:13:50,677 --> 00:13:51,487
Più importanti?
138
00:13:52,637 --> 00:13:54,037
Finché non l'avrai compreso,
139
00:13:54,597 --> 00:13:56,947
Non potrai concretizzare i tuoi sogni.
140
00:14:06,657 --> 00:14:09,067
Si sta riprendendo!
141
00:14:10,137 --> 00:14:11,107
Stai bene?
142
00:14:11,517 --> 00:14:13,777
Dov'è? Aoi?
143
00:14:14,587 --> 00:14:18,307
È sparito. Aoi? E' così che chiamate questo tipo della Pioggia?
144
00:14:20,757 --> 00:14:23,787
Idate-san, lo conosci?
145
00:14:25,207 --> 00:14:29,167
Era il mio sensei quando vivevo a Konoha.
146
00:14:30,047 --> 00:14:31,197
Tu.... a Konoha?
147
00:14:32,457 --> 00:14:37,767
Aoi ha tradito Konoha ed è diventato un Juunin del Villaggio della Pioggia.
148
00:14:38,107 --> 00:14:40,247
Che cos'è accaduto?
149
00:14:43,207 --> 00:14:46,517
Non dovresti muoverti. Devi riposarti ancora un poco.
150
00:14:47,787 --> 00:14:49,057
Le tue mani stanno bene?
151
00:14:51,157 --> 00:14:54,107
Questa mano.... l'hai custodito tutto questo tempo.
152
00:14:59,737 --> 00:15:01,307
Per arrivare qui...
153
00:15:01,867 --> 00:15:02,817
non è servito a niente!
154
00:15:02,817 --> 00:15:05,137
Abbandoni troppo presto.
155
00:15:05,137 --> 00:15:08,107
Tu sei veramente un vecchio Ninja di Konoha?
156
00:15:09,647 --> 00:15:14,857
Ho dimenticato tutto su Konoha, da quando ho abbandonato questo villaggio.
157
00:15:15,497 --> 00:15:17,107
Abbandonato?
158
00:15:19,437 --> 00:15:23,647
Ho fallito all'esame Chuunin.
159
00:15:24,017 --> 00:15:25,257
E l'avevo presa male.
160
00:15:27,107 --> 00:15:29,627
Eri vicino allo scopo, Idate.
161
00:15:33,347 --> 00:15:34,867
Non essere triste.
162
00:15:35,477 --> 00:15:39,257
Esistono dei mezzi per diventare Chuunin, senza passare dall'esame.
163
00:15:40,097 --> 00:15:41,037
Veramente.
164
00:15:42,717 --> 00:15:44,677
Sì, veramente.
165
00:15:45,727 --> 00:15:47,537
Se fai ciò che dico.
166
00:15:48,457 --> 00:15:49,127
Sì!
167
00:15:56,977 --> 00:15:58,117
Aoi-sensei.
168
00:15:59,187 --> 00:16:00,117
Idate.
169
00:16:01,097 --> 00:16:02,117
Aoi-sensei!
170
00:16:02,627 --> 00:16:04,587
L'ho portato, come previsto.
171
00:16:08,707 --> 00:16:14,537
È la Pergamena ed il Katana utilizzato dal Secondo Hokage.
172
00:16:14,727 --> 00:16:16,147
La spada di Raijin.
173
00:16:14,727 --> 00:16:18,407
[Raijin è il dio della luce]
174
00:16:16,907 --> 00:16:18,147
Bel lavoro, Idate.
175
00:16:18,947 --> 00:16:21,547
E con questo, diventerò Chuunin?
176
00:16:22,217 --> 00:16:23,757
Sì, lo diventerai.
177
00:16:26,237 --> 00:16:28,147
Al Villaggio della Pioggia.
178
00:16:31,827 --> 00:16:34,467
Tu ed io spariremo da Konoha...
179
00:16:35,027 --> 00:16:36,657
E ci porteremo con noi le nostre conoscenze.
180
00:16:37,177 --> 00:16:38,147
Impossibile...
181
00:16:41,217 --> 00:16:46,467
È evidente che hai rubato il tesoro del Villaggio. Non può lasciarti tranquillo.
182
00:16:46,467 --> 00:16:47,907
Mi hai intrappolato!?
183
00:16:48,547 --> 00:16:52,957
Per sopravvivere in questo mondo, non si può fidarsi degli altri.
184
00:16:53,477 --> 00:16:55,627
Non dimenticarlo.
185
00:16:57,367 --> 00:17:00,077
Adesso, che cosa farai, Idate?
186
00:17:00,867 --> 00:17:03,947
Qualunque cosa scegliessi, sarai bandito da Konoha.
187
00:17:06,117 --> 00:17:09,387
La tua reputazione sarà sporcata, per sempre.
188
00:17:14,097 --> 00:17:17,707
La tua reputazione sarà sporcata, per sempre.
189
00:17:26,907 --> 00:17:29,827
In seguito, sono tornato al villaggio.
190
00:17:31,207 --> 00:17:34,927
Ma ero incapace di fare correttamente le cose.
191
00:17:35,597 --> 00:17:37,917
Ma il Capo Jirochou crede in me.
192
00:17:38,817 --> 00:17:40,477
Anche se non ho fatto niente per lui,
193
00:17:41,077 --> 00:17:46,257
Il Capo ha sempre creduto in me!
194
00:17:46,497 --> 00:17:48,927
Ma.... sono io!
195
00:17:54,667 --> 00:17:55,847
Questo ragazzo...
196
00:17:57,267 --> 00:17:59,847
È simile a me.
197
00:18:02,407 --> 00:18:04,857
Nessuno riconoscerà qualcuno come te!
198
00:18:04,857 --> 00:18:06,857
Muori Naruto!
199
00:18:09,007 --> 00:18:10,727
Naruto! Abbassati!
200
00:18:15,867 --> 00:18:18,877
Sono veramente.... Un buono a nulla!
201
00:18:19,587 --> 00:18:22,037
Perché...
202
00:18:23,537 --> 00:18:25,237
Perché siamo simili.
203
00:18:25,927 --> 00:18:28,077
Abbiamo vissuto la stessa situazione.
204
00:18:28,717 --> 00:18:33,517
Faccio solamente delle stupidaggini, ed io sono incapace di finire qualunque cosa.
205
00:18:34,047 --> 00:18:36,027
Siccome l'ha detto Aoi, io...
206
00:18:37,087 --> 00:18:38,417
Non ho il diritto di vivere!
207
00:18:38,417 --> 00:18:39,727
Imbecille!
208
00:18:40,247 --> 00:18:44,027
C'è almeno una persona che crede in te!
209
00:18:44,927 --> 00:18:47,257
Non è vero, Naruto?
210
00:18:47,837 --> 00:18:50,517
Ti senti veramente solo, non è vero?
211
00:18:50,927 --> 00:18:53,017
Dovrebbe essere fastidioso per te, non è vero?
212
00:18:53,207 --> 00:18:55,787
Una persona, questo è meglio di niente no?
213
00:18:59,827 --> 00:19:01,727
La corsa non è ancora finita.
214
00:19:01,857 --> 00:19:05,867
Dobbiamo farla fino alla fine!
215
00:19:07,677 --> 00:19:08,577
Ma...
216
00:19:09,787 --> 00:19:10,967
Sollevati!
217
00:19:11,007 --> 00:19:13,737
Naruto, non può. Il suo corpo è sempre...
218
00:19:13,737 --> 00:19:17,607
Se è incapace correre, lo porterò e correrò!
219
00:19:18,897 --> 00:19:21,457
Il nostro avversario ha raggiunto probabilmente già il Tempio di Modoroki.
220
00:19:21,937 --> 00:19:23,397
Non abbandonare!
221
00:19:23,547 --> 00:19:25,027
Naruto!
222
00:19:25,567 --> 00:19:26,637
Sasuke-kun...
223
00:19:27,757 --> 00:19:29,867
Lascialo fare.
224
00:19:30,317 --> 00:19:33,267
Il Capo Jirochou aspetta, no?
225
00:19:33,667 --> 00:19:35,137
Abbi lo spirito combattivo!
226
00:19:53,557 --> 00:19:56,547
Capo, siete sicuri che questo mascalzone non è fuggito?
227
00:19:58,437 --> 00:19:59,107
Verrà.
228
00:20:00,287 --> 00:20:02,377
Credo in lui!
229
00:20:10,437 --> 00:20:14,437
Se fallisci qui, sarai un perdente per il resto della tua vita!
230
00:20:15,257 --> 00:20:18,757
C'e' qualcuno che crede in te e che ti aspetta...
231
00:20:22,387 --> 00:20:24,327
È la barca più veloce.
232
00:20:24,627 --> 00:20:25,657
Grazie!
233
00:20:25,977 --> 00:20:27,117
È il mio dovere.
234
00:20:27,547 --> 00:20:31,207
Gli oggetti appuntiti non sono fatti per ferire le persone.
235
00:20:32,127 --> 00:20:34,277
Mostra la tua determinazione!
236
00:20:36,217 --> 00:20:37,027
Naruto!
237
00:20:37,587 --> 00:20:39,307
Portami!
238
00:20:41,587 --> 00:20:43,027
Sì! Ci penso io!