1
00:01:39,087 --> 00:01:42,307
¿Qué hacemos, Aoi-sama?
2
00:01:42,307 --> 00:01:45,097
Yo iré con Fukusuke.
3
00:01:45,097 --> 00:01:47,497
Vosotros seguid a Idate.
4
00:01:47,497 --> 00:01:48,487
Sí, señor.
5
00:01:50,367 --> 00:01:53,637
¡El mar está hacia el otro lado, Idate!
6
00:01:53,967 --> 00:01:57,147
¿Adónde vas? ¡Vuelve!
7
00:01:57,947 --> 00:01:59,547
No pienso volver.
8
00:02:08,917 --> 00:02:10,127
Vamos.
9
00:02:10,127 --> 00:02:11,327
Sí.
10
00:02:14,797 --> 00:02:17,597
¿Qué pretende ese mocoso?
11
00:02:18,327 --> 00:02:21,537
Parece que ha huido.
12
00:02:21,537 --> 00:02:24,587
Siempre fue así.
13
00:02:24,587 --> 00:02:25,937
¿Lo conoces?
14
00:02:25,937 --> 00:02:27,437
Sí.
15
00:02:34,477 --> 00:02:40,447
{\an8}¿Naruto se hunde?
La conspiración del océano
16
00:02:35,057 --> 00:02:39,287
¿Naruto se hunde?
La conspiración del océano.
17
00:02:43,657 --> 00:02:46,157
Idate salió huyendo.
18
00:02:46,567 --> 00:02:50,307
Era de esperar sabiendo cómo es.
19
00:02:50,307 --> 00:02:53,367
Fue un error dejar que corriera él.
20
00:02:53,367 --> 00:02:56,697
¡Idiotas! Idate no es así.
21
00:02:56,697 --> 00:02:58,307
Jefe…
22
00:02:58,307 --> 00:03:00,707
Yo confío en él.
23
00:03:01,107 --> 00:03:03,907
Seguro que tiene alguna idea.
24
00:03:04,707 --> 00:03:06,307
Jirochou.
25
00:03:06,707 --> 00:03:07,907
Gokarou.
26
00:03:08,547 --> 00:03:11,617
¿Cómo piensas arreglar esto?
27
00:03:14,487 --> 00:03:18,487
Convertiste esta tradición en una farsa.
28
00:03:18,487 --> 00:03:21,057
Y frente al señor feudal.
29
00:03:21,457 --> 00:03:25,457
Gokarou-sama,
la carrera acaba de empezar.
30
00:03:25,457 --> 00:03:28,267
Por favor, observémosla hasta el final.
31
00:03:34,237 --> 00:03:39,377
Si tanto insistes, más te vale ganar.
32
00:03:39,767 --> 00:03:42,167
Porque si pierdes…
33
00:03:44,387 --> 00:03:48,087
exigiré que se desbande tu clan.
34
00:03:48,487 --> 00:03:51,307
Muy bien. Soy un hombre de palabra.
35
00:03:51,307 --> 00:03:56,057
Si Idate pierde,
haga lo que tenga que hacer.
36
00:03:59,667 --> 00:04:03,667
Como siempre,
Jirochou Wasabi sabe mentalizarse.
37
00:04:03,667 --> 00:04:06,067
No traiciones mis expectativas.
38
00:04:09,567 --> 00:04:11,967
Cuento contigo, Idate.
39
00:04:18,377 --> 00:04:19,577
Jefe.
40
00:04:22,227 --> 00:04:23,817
¡Dame tu dinero!
41
00:04:31,257 --> 00:04:32,857
¡No te resistas!
42
00:04:33,257 --> 00:04:35,227
¿Un ladrón muerto de hambre?
43
00:04:35,227 --> 00:04:37,197
¡Cállate!
44
00:04:39,597 --> 00:04:41,197
Ay…
45
00:04:41,197 --> 00:04:43,027
No seas arrogante, enano.
46
00:04:46,907 --> 00:04:49,707
Con eso no podrás ni pelar una manzana.
47
00:04:49,707 --> 00:04:50,907
¿Ves?
48
00:04:56,747 --> 00:04:57,947
Para ti.
49
00:04:59,157 --> 00:05:03,227
Las cuchillas no son para herir a otros.
50
00:05:07,227 --> 00:05:09,667
¿No tienes adónde ir?
51
00:05:12,027 --> 00:05:16,107
Soy Jirochou Wasabi,
del puerto Degarashi.
52
00:05:16,507 --> 00:05:19,307
¿Jirochou Wasabi?
53
00:05:19,307 --> 00:05:22,107
¿Quieres venir conmigo?
54
00:05:23,707 --> 00:05:26,267
Pero si intenté…
55
00:05:26,267 --> 00:05:30,527
Cualquiera comete errores
cuando se muere de hambre.
56
00:05:30,827 --> 00:05:32,247
No lo tendré en cuenta.
57
00:05:35,867 --> 00:05:37,067
Esto…
58
00:05:37,067 --> 00:05:40,597
Te la di. Quédatela.
59
00:05:41,797 --> 00:05:45,797
Deja de robar.
60
00:05:48,767 --> 00:05:50,767
¡Señor!
61
00:05:51,237 --> 00:05:54,437
Por favor, deje que me una a usted.
62
00:05:54,437 --> 00:05:56,837
¡Se lo ruego, jefe!
63
00:05:58,627 --> 00:05:59,677
¿Cómo te llamas?
64
00:05:59,677 --> 00:06:02,877
Idate. Idate Morino.
65
00:06:08,657 --> 00:06:11,447
Vamos, Idate.
66
00:06:12,987 --> 00:06:16,557
Déjemelo a mí, jefe.
Le aseguro que ganaré.
67
00:06:22,697 --> 00:06:24,797
Enseguida lo alcanzaremos.
68
00:06:24,797 --> 00:06:29,247
Pero estando tan lejos del puerto,
ya es imposible que gane.
69
00:06:29,247 --> 00:06:33,547
Es posible que planeara
venir por aquí desde el principio.
70
00:06:48,827 --> 00:06:50,827
Qué suerte.
71
00:06:51,627 --> 00:06:54,027
Podremos detenerlos.
72
00:06:57,567 --> 00:06:59,567
Vaya, vaya.
73
00:06:59,567 --> 00:07:03,067
Conque ellos son los que lo escoltan.
74
00:07:03,067 --> 00:07:07,547
Doblemente suertudo.
Por fin podré devolverles el favor…
75
00:07:10,567 --> 00:07:12,047
del examen de chuunin.
76
00:07:14,717 --> 00:07:18,387
Adelantaos. Yo los frenaré.
77
00:07:18,787 --> 00:07:19,587
Bien.
78
00:07:22,257 --> 00:07:24,157
¡Por fin te alcanzo!
79
00:07:24,557 --> 00:07:26,167
¡Espera!
80
00:07:26,167 --> 00:07:28,967
¿Por qué has venido hacia aquí?
81
00:07:28,967 --> 00:07:31,627
Cállate. A ti no te importa.
82
00:07:31,627 --> 00:07:33,637
¡No me hables así!
83
00:07:33,637 --> 00:07:35,237
¡Que te calles!
84
00:07:38,927 --> 00:07:39,977
¡Cuidado!
85
00:07:40,767 --> 00:07:42,787
¿No se han dado cuenta?
86
00:07:42,787 --> 00:07:43,947
¿Del genjutsu?
87
00:07:43,947 --> 00:07:46,317
¡Que esperes, te digo!
88
00:07:47,917 --> 00:07:49,287
Por aquí ya he pasado.
89
00:07:50,487 --> 00:07:52,907
Parece que caímos en un genjutsu.
90
00:07:54,087 --> 00:07:55,287
¿Cómo dices?
91
00:07:55,287 --> 00:07:56,717
Entonces…
92
00:07:58,107 --> 00:07:59,297
¡Liberar!
93
00:08:04,167 --> 00:08:05,707
¡Ahí!
94
00:08:05,707 --> 00:08:06,897
¡Oye!
95
00:08:06,897 --> 00:08:08,337
¡No vayáis hacia allí!
96
00:08:12,677 --> 00:08:14,437
¿Qué está pasando?
97
00:08:18,807 --> 00:08:20,577
Logré salir.
98
00:08:27,387 --> 00:08:28,957
No te muevas.
99
00:08:29,357 --> 00:08:31,427
Ahora nos suben.
100
00:08:32,227 --> 00:08:33,897
Por poco.
101
00:08:33,897 --> 00:08:36,697
Usaron dos niveles de genjutsu.
102
00:08:37,097 --> 00:08:39,097
Qué meticulosos.
103
00:08:39,097 --> 00:08:43,097
Nos vemos en esto por tu culpa, inútil.
104
00:08:43,097 --> 00:08:44,707
¿Qué has dicho?
105
00:08:44,707 --> 00:08:46,847
¡Ah, para, para!
106
00:08:47,537 --> 00:08:50,747
¡Mis herramientas ninja!
107
00:08:55,977 --> 00:08:57,587
No os pedí ayuda.
108
00:08:57,587 --> 00:08:59,187
¿Cómo dices?
109
00:08:59,187 --> 00:09:02,387
¿No sabes dar las gracias
cuando te salvan?
110
00:09:02,387 --> 00:09:04,787
Me salvasteis porque es vuestra misión.
111
00:09:04,787 --> 00:09:06,757
No tengo por qué daros las gracias.
112
00:09:06,757 --> 00:09:08,357
¿Qué?
113
00:09:08,357 --> 00:09:11,727
Ya basta, Naruto. Tiene razón.
114
00:09:12,127 --> 00:09:17,337
Pero si no quieres morir,
no te alejes de nosotros.
115
00:09:17,697 --> 00:09:21,977
¿Adónde vas?
¿No vuelves al puerto Degarashi?
116
00:09:22,777 --> 00:09:25,577
No, idiota. Voy hacia el norte.
117
00:09:25,577 --> 00:09:29,277
¿Al norte? ¿Es más rápido?
118
00:09:29,677 --> 00:09:30,977
Sí.
119
00:09:30,977 --> 00:09:32,587
No sé yo.
120
00:09:32,587 --> 00:09:34,987
No eres de fiar.
121
00:09:35,387 --> 00:09:37,457
No soporto a los ninjas.
122
00:09:38,827 --> 00:09:43,647
En esta época
soplan vientos estacionales en el mar.
123
00:09:44,427 --> 00:09:47,687
Al ver las nubes antes de empezar…
124
00:09:48,247 --> 00:09:50,537
supe que vendría uno.
125
00:09:50,537 --> 00:09:56,527
{\an8}Aldea pesquera Corriente marina Isla Nagi
126
00:09:50,537 --> 00:09:56,527
{\an8}Cascada del País del Té Vientos estacionales
127
00:09:51,337 --> 00:09:56,147
Además, por el norte la corriente marina
lleva directamente a la isla Nagi.
128
00:09:56,527 --> 00:10:00,467
No comparéis
vuestros cerebros con el mío.
129
00:10:08,447 --> 00:10:10,387
El tiempo está empeorando.
130
00:10:18,897 --> 00:10:20,897
¡No hagas locuras!
131
00:10:20,897 --> 00:10:22,887
Ve hacia el sur.
132
00:10:22,887 --> 00:10:24,897
Nos llevará mucho tiempo.
133
00:10:24,897 --> 00:10:28,507
En tierra nadie corre tanto como yo.
134
00:10:28,507 --> 00:10:30,487
Está claro que ganaré.
135
00:10:30,487 --> 00:10:31,677
Muy bien.
136
00:10:37,617 --> 00:10:40,077
El aire sabe salado.
137
00:10:42,087 --> 00:10:43,047
¡Se ve el mar!
138
00:10:49,927 --> 00:10:51,927
Eso que se ve a lo lejos es…
139
00:10:51,927 --> 00:10:55,627
La isla Nagi,
donde está el Santuario Modoroki.
140
00:11:01,667 --> 00:11:04,877
Llegaremos en poco más de una hora.
141
00:11:04,877 --> 00:11:05,977
Esperad aquí.
142
00:11:09,977 --> 00:11:13,577
Aquí estoy, viejo.
Soy Idate, del clan Wasabi.
143
00:11:13,577 --> 00:11:15,587
Te estaba esperando.
144
00:11:15,987 --> 00:11:18,387
Tenía razón.
145
00:11:18,787 --> 00:11:20,787
Tendrás que prestarme un barco.
146
00:11:20,787 --> 00:11:23,207
De acuerdo. Está preparado.
147
00:11:23,587 --> 00:11:25,797
Usa ese.
148
00:11:28,257 --> 00:11:30,667
Es el más rápido.
149
00:11:30,667 --> 00:11:31,867
Gracias.
150
00:11:31,867 --> 00:11:33,467
No se merecen.
151
00:11:33,467 --> 00:11:36,267
Le debo mucho al jefe Jirochou.
152
00:11:36,687 --> 00:11:39,467
Así que vence a los Wagarashi.
153
00:11:39,867 --> 00:11:43,177
Estamos hartos de sus métodos.
154
00:11:43,177 --> 00:11:45,177
Déjalo en mis manos.
155
00:11:45,177 --> 00:11:49,177
Soy Idate,
el mejor seguidor del clan Wasabi.
156
00:11:49,177 --> 00:11:52,387
Confía en mí.
157
00:11:52,387 --> 00:11:55,187
No sé cómo puede estar tan confiado.
158
00:12:14,677 --> 00:12:18,277
Pronto se verá
el puerto de la isla Nagi.
159
00:12:18,277 --> 00:12:20,687
Espero llegar antes que Fukusuke.
160
00:12:29,677 --> 00:12:32,057
¿Qué opinas, Naruto?
161
00:12:32,057 --> 00:12:33,837
¿Sobre qué?
162
00:12:33,837 --> 00:12:35,467
Sobre Idate-san.
163
00:12:36,267 --> 00:12:38,667
No es un tipo corriente.
164
00:12:42,697 --> 00:12:45,497
Su velocidad no es normal.
165
00:12:45,837 --> 00:12:48,707
Debe haber tenido
algún tipo de entrenamiento.
166
00:12:49,517 --> 00:12:51,517
¿Qué tipo?
167
00:12:51,517 --> 00:12:54,717
Quizás estuviera en alguna Aldea Oculta.
168
00:12:56,717 --> 00:12:59,287
Ese idiota jamás podría ser ninja.
169
00:12:59,677 --> 00:13:03,757
Mira quién habla.
En estupidez estáis a la par.
170
00:13:04,157 --> 00:13:09,827
Pero yo llegué a la final
del examen de chuunin.
171
00:13:10,227 --> 00:13:12,667
¿Que tú llegaste a la final?
172
00:13:12,667 --> 00:13:14,137
Sí.
173
00:13:14,137 --> 00:13:19,077
Si no lo hubieran interrumpido, habría
ganado el torneo y ahora sería chuunin.
174
00:13:21,737 --> 00:13:25,217
Entonces, te tocaron
examinadores muy tolerantes.
175
00:13:26,377 --> 00:13:29,987
El examen de chuunin
ya no es lo que e…
176
00:13:30,617 --> 00:13:33,587
Lo sabía, Idate-san.
177
00:13:35,557 --> 00:13:38,927
Ahora lo recuerdo. Idate Morino.
178
00:13:39,327 --> 00:13:40,527
¿Morino?
179
00:13:40,527 --> 00:13:44,127
Es verdad,
el primer examinador se llamaba…
180
00:13:44,127 --> 00:13:47,597
¡Silencio, cobardes!
181
00:13:50,137 --> 00:13:51,737
Os he hecho esperar.
182
00:13:51,737 --> 00:13:56,537
Soy el examinador de la primera prueba
del examen de chuunin,
183
00:13:56,537 --> 00:13:58,577
Ibiki Morino.
184
00:13:58,977 --> 00:14:00,777
Ibiki Morino.
185
00:14:01,177 --> 00:14:02,247
¿Qué?
186
00:14:02,647 --> 00:14:05,447
¿Está vivo?
187
00:14:05,447 --> 00:14:06,497
Sí.
188
00:14:06,497 --> 00:14:08,857
Está bien vivo.
189
00:14:08,857 --> 00:14:11,957
Nos hizo una décima pregunta muy rara.
190
00:14:11,957 --> 00:14:14,427
¿De verdad está vivo?
191
00:14:16,197 --> 00:14:18,067
¿Qué demonios…?
192
00:14:18,457 --> 00:14:20,077
Una emboscada.
193
00:14:27,757 --> 00:14:29,077
¿Y bien?
194
00:14:29,077 --> 00:14:31,607
Como veis, los tenemos justo delante.
195
00:14:31,607 --> 00:14:34,007
Empecemos la operación.
196
00:14:51,057 --> 00:14:53,597
Naruto y yo los ahuyentaremos.
197
00:14:53,597 --> 00:14:55,797
Sakura, tú cuida de Idate.
198
00:14:55,797 --> 00:14:57,067
¿No deberíamos huir?
199
00:14:57,067 --> 00:14:58,297
Es demasiado tarde.
200
00:15:04,797 --> 00:15:07,617
Yo te cubro. Desata las cuerdas.
201
00:15:07,617 --> 00:15:08,467
De acuerdo.
202
00:15:08,917 --> 00:15:10,677
Tendré que cortarla.
203
00:15:16,517 --> 00:15:19,897
Maldición, se me cayó todo antes.
204
00:15:19,897 --> 00:15:21,457
Préstame eso.
205
00:15:21,457 --> 00:15:22,657
¿Qué?
206
00:15:22,657 --> 00:15:25,057
Vamos, préstamela.
207
00:15:25,457 --> 00:15:29,077
No, idiota.
Es más importante que mi vida.
208
00:15:29,077 --> 00:15:30,667
No pienso prestár…
209
00:15:30,667 --> 00:15:34,057
No es momento de ser escrupuloso.
210
00:15:34,057 --> 00:15:35,417
¡Para, idiota!
211
00:15:36,697 --> 00:15:38,707
¡Date prisa, tontaina!
212
00:15:44,117 --> 00:15:46,517
No eran para tanto.
213
00:15:49,177 --> 00:15:52,557
¡Sakura-chan, son clones!
214
00:15:52,557 --> 00:15:56,287
Tranquila,
solo el verdadero puede atacar.
215
00:15:57,897 --> 00:15:59,497
¡Sharingan!
216
00:16:03,377 --> 00:16:08,167
¡Sakura, Naruto, cuidado!
¡El verdadero está entre los clones!
217
00:16:08,567 --> 00:16:10,717
¡Guíanos, Sasuke-kun!
218
00:16:10,717 --> 00:16:12,977
No te separes de mí, Idate-dan.
219
00:16:13,777 --> 00:16:16,007
No dependeré de unos ninjas.
220
00:16:16,007 --> 00:16:18,977
¿Aún sigues con eso?
221
00:16:18,977 --> 00:16:20,417
¡Detrás de ti, Naruto!
222
00:16:24,287 --> 00:16:25,217
¡Naruto!
223
00:16:28,857 --> 00:16:30,757
¿Es un clon? ¡Maldición?
224
00:16:30,757 --> 00:16:33,257
¡Eso era un clon!
225
00:16:37,027 --> 00:16:38,637
Escapó.
226
00:16:38,637 --> 00:16:40,137
Bien hecho, Naruto.
227
00:16:40,137 --> 00:16:43,337
El de los clones de sombra
es un fastidio.
228
00:16:43,337 --> 00:16:45,607
Pasemos a la siguiente jugada.
229
00:16:45,607 --> 00:16:48,407
Los mataremos a todos.
230
00:16:49,997 --> 00:16:52,777
Suiton: Kokuu no Jutsu
231
00:16:49,997 --> 00:16:52,777
{\an8}Arte Ninja de Agua:
Técnica de la Lluvia Negra
232
00:16:55,117 --> 00:16:57,917
¡Ahora son clones de agua, Sasuke!
233
00:16:59,017 --> 00:17:00,617
¡Ya lo sé!
234
00:17:06,497 --> 00:17:07,457
¿Llueve?
235
00:17:09,427 --> 00:17:11,827
No, es aceite.
236
00:17:12,397 --> 00:17:15,597
Qué fastidio.
Acabaré con ellos de golpe.
237
00:17:15,597 --> 00:17:17,137
¡El sello del tigre!
238
00:17:17,557 --> 00:17:19,537
¡No, Sasuke-kun!
239
00:17:22,437 --> 00:17:23,807
Casi.
240
00:17:24,607 --> 00:17:26,207
Qué mala suerte.
241
00:17:28,217 --> 00:17:29,817
No creas.
242
00:17:32,377 --> 00:17:33,417
¿Fuego?
243
00:17:52,607 --> 00:17:54,207
Hermano…
244
00:17:54,937 --> 00:17:57,947
¡Vete! ¡Aquí solo estorbas!
245
00:17:59,547 --> 00:18:00,907
¡Hermano!
246
00:18:02,677 --> 00:18:04,117
¿Idate-san?
247
00:18:05,197 --> 00:18:06,377
No es nada.
248
00:18:06,377 --> 00:18:10,087
¿Qué hacemos, Sasuke-kun?
El fuego se extendió demasiado.
249
00:18:12,887 --> 00:18:14,887
Tenemos que saltar al agua.
250
00:18:14,887 --> 00:18:17,557
Podemos llegar a la isla Nagi nadando.
251
00:18:17,557 --> 00:18:19,567
Sí, es la única opción.
252
00:18:19,567 --> 00:18:21,567
¿Sabes nadar, Idate-san?
253
00:18:21,567 --> 00:18:23,157
Sí.
254
00:18:27,007 --> 00:18:30,607
Rápido, ve tú primero. Te cubriré.
255
00:18:30,607 --> 00:18:33,807
Con este humo no nos verán.
256
00:18:35,007 --> 00:18:35,817
¡Idate-san!
257
00:18:35,817 --> 00:18:36,977
¡Ni en broma!
258
00:18:37,877 --> 00:18:41,837
Dices eso, pero seguro
que me queréis usar de cebo.
259
00:18:41,837 --> 00:18:43,217
Pero ¿qué dices?
260
00:18:43,217 --> 00:18:46,427
¡Queréis que el enemigo se fije en mí!
261
00:18:46,827 --> 00:18:48,177
No digas tonterías.
262
00:18:48,177 --> 00:18:50,187
¡Los ninjas no son de fiar!
263
00:18:50,187 --> 00:18:54,027
¿Qué haces? ¡Vete! ¡Aquí solo estorbas!
264
00:18:58,127 --> 00:19:01,307
¡Vete! ¡Aquí solo estorbas!
265
00:19:02,537 --> 00:19:04,257
¡Rápido, lánzate!
266
00:19:04,257 --> 00:19:06,947
No te usaremos como cebo.
267
00:19:08,977 --> 00:19:11,077
No.
268
00:19:17,317 --> 00:19:19,257
¡Maldita sea!
269
00:19:22,327 --> 00:19:23,887
Agáchate, Idate-san.
270
00:19:32,967 --> 00:19:35,967
Confía en nosotros. Te protegeremos.
271
00:19:39,707 --> 00:19:41,007
¡Cuidado!
272
00:19:44,917 --> 00:19:46,277
¡Sakura-chan!
273
00:19:46,277 --> 00:19:48,687
¡Sakura-san!
274
00:19:48,687 --> 00:19:50,247
Ve tú primero.
275
00:19:50,647 --> 00:19:53,217
Te seguiremos enseguida.
276
00:19:53,637 --> 00:19:55,627
Bien.
277
00:20:01,397 --> 00:20:03,397
¿Nos retiramos?
278
00:20:04,997 --> 00:20:06,197
¿Retirarnos?
279
00:20:06,597 --> 00:20:09,967
Todavía queda lo más divertido.
280
00:20:13,237 --> 00:20:15,457
Son bastante resistentes.
281
00:20:15,457 --> 00:20:16,847
Sí.
282
00:20:16,847 --> 00:20:19,647
Pero no escaparán.
283
00:20:37,367 --> 00:20:39,567
Aquí ya no nos seguirán.
284
00:20:48,707 --> 00:20:51,407
Cuánto tiempo, Idate.
285
00:20:51,807 --> 00:20:53,777
Tú eres…
286
00:20:54,977 --> 00:20:59,487
Te enseñé que no debes confiar en nadie.
287
00:21:01,087 --> 00:21:03,887
Eres un idiota.