1 00:01:39,087 --> 00:01:42,307 ¿Qué hacemos, Aoi-sama? 2 00:01:42,307 --> 00:01:45,097 Yo iré con Fukusuke. 3 00:01:45,097 --> 00:01:47,497 Vosotros seguid a Idate. 4 00:01:47,497 --> 00:01:48,487 Sí, señor. 5 00:01:50,367 --> 00:01:53,637 ¡El mar está hacia el otro lado, Idate! 6 00:01:53,967 --> 00:01:57,147 ¿Adónde vas? ¡Vuelve! 7 00:01:57,947 --> 00:01:59,547 No pienso volver. 8 00:02:08,917 --> 00:02:10,127 Vamos. 9 00:02:10,127 --> 00:02:11,327 Sí. 10 00:02:14,797 --> 00:02:17,597 ¿Qué pretende ese mocoso? 11 00:02:18,327 --> 00:02:21,537 Parece que ha huido. 12 00:02:21,537 --> 00:02:24,587 Siempre fue así. 13 00:02:24,587 --> 00:02:25,937 ¿Lo conoces? 14 00:02:25,937 --> 00:02:27,437 Sí. 15 00:02:34,477 --> 00:02:40,447 {\an8}¿Naruto se hunde? La conspiración del océano 16 00:02:35,057 --> 00:02:39,287 ¿Naruto se hunde? La conspiración del océano. 17 00:02:43,657 --> 00:02:46,157 Idate salió huyendo. 18 00:02:46,567 --> 00:02:50,307 Era de esperar sabiendo cómo es. 19 00:02:50,307 --> 00:02:53,367 Fue un error dejar que corriera él. 20 00:02:53,367 --> 00:02:56,697 ¡Idiotas! Idate no es así. 21 00:02:56,697 --> 00:02:58,307 Jefe… 22 00:02:58,307 --> 00:03:00,707 Yo confío en él. 23 00:03:01,107 --> 00:03:03,907 Seguro que tiene alguna idea. 24 00:03:04,707 --> 00:03:06,307 Jirochou. 25 00:03:06,707 --> 00:03:07,907 Gokarou. 26 00:03:08,547 --> 00:03:11,617 ¿Cómo piensas arreglar esto? 27 00:03:14,487 --> 00:03:18,487 Convertiste esta tradición en una farsa. 28 00:03:18,487 --> 00:03:21,057 Y frente al señor feudal. 29 00:03:21,457 --> 00:03:25,457 Gokarou-sama, la carrera acaba de empezar. 30 00:03:25,457 --> 00:03:28,267 Por favor, observémosla hasta el final. 31 00:03:34,237 --> 00:03:39,377 Si tanto insistes, más te vale ganar. 32 00:03:39,767 --> 00:03:42,167 Porque si pierdes… 33 00:03:44,387 --> 00:03:48,087 exigiré que se desbande tu clan. 34 00:03:48,487 --> 00:03:51,307 Muy bien. Soy un hombre de palabra. 35 00:03:51,307 --> 00:03:56,057 Si Idate pierde, haga lo que tenga que hacer. 36 00:03:59,667 --> 00:04:03,667 Como siempre, Jirochou Wasabi sabe mentalizarse. 37 00:04:03,667 --> 00:04:06,067 No traiciones mis expectativas. 38 00:04:09,567 --> 00:04:11,967 Cuento contigo, Idate. 39 00:04:18,377 --> 00:04:19,577 Jefe. 40 00:04:22,227 --> 00:04:23,817 ¡Dame tu dinero! 41 00:04:31,257 --> 00:04:32,857 ¡No te resistas! 42 00:04:33,257 --> 00:04:35,227 ¿Un ladrón muerto de hambre? 43 00:04:35,227 --> 00:04:37,197 ¡Cállate! 44 00:04:39,597 --> 00:04:41,197 Ay… 45 00:04:41,197 --> 00:04:43,027 No seas arrogante, enano. 46 00:04:46,907 --> 00:04:49,707 Con eso no podrás ni pelar una manzana. 47 00:04:49,707 --> 00:04:50,907 ¿Ves? 48 00:04:56,747 --> 00:04:57,947 Para ti. 49 00:04:59,157 --> 00:05:03,227 Las cuchillas no son para herir a otros. 50 00:05:07,227 --> 00:05:09,667 ¿No tienes adónde ir? 51 00:05:12,027 --> 00:05:16,107 Soy Jirochou Wasabi, del puerto Degarashi. 52 00:05:16,507 --> 00:05:19,307 ¿Jirochou Wasabi? 53 00:05:19,307 --> 00:05:22,107 ¿Quieres venir conmigo? 54 00:05:23,707 --> 00:05:26,267 Pero si intenté… 55 00:05:26,267 --> 00:05:30,527 Cualquiera comete errores cuando se muere de hambre. 56 00:05:30,827 --> 00:05:32,247 No lo tendré en cuenta. 57 00:05:35,867 --> 00:05:37,067 Esto… 58 00:05:37,067 --> 00:05:40,597 Te la di. Quédatela. 59 00:05:41,797 --> 00:05:45,797 Deja de robar. 60 00:05:48,767 --> 00:05:50,767 ¡Señor! 61 00:05:51,237 --> 00:05:54,437 Por favor, deje que me una a usted. 62 00:05:54,437 --> 00:05:56,837 ¡Se lo ruego, jefe! 63 00:05:58,627 --> 00:05:59,677 ¿Cómo te llamas? 64 00:05:59,677 --> 00:06:02,877 Idate. Idate Morino. 65 00:06:08,657 --> 00:06:11,447 Vamos, Idate. 66 00:06:12,987 --> 00:06:16,557 Déjemelo a mí, jefe. Le aseguro que ganaré. 67 00:06:22,697 --> 00:06:24,797 Enseguida lo alcanzaremos. 68 00:06:24,797 --> 00:06:29,247 Pero estando tan lejos del puerto, ya es imposible que gane. 69 00:06:29,247 --> 00:06:33,547 Es posible que planeara venir por aquí desde el principio. 70 00:06:48,827 --> 00:06:50,827 Qué suerte. 71 00:06:51,627 --> 00:06:54,027 Podremos detenerlos. 72 00:06:57,567 --> 00:06:59,567 Vaya, vaya. 73 00:06:59,567 --> 00:07:03,067 Conque ellos son los que lo escoltan. 74 00:07:03,067 --> 00:07:07,547 Doblemente suertudo. Por fin podré devolverles el favor… 75 00:07:10,567 --> 00:07:12,047 del examen de chuunin. 76 00:07:14,717 --> 00:07:18,387 Adelantaos. Yo los frenaré. 77 00:07:18,787 --> 00:07:19,587 Bien. 78 00:07:22,257 --> 00:07:24,157 ¡Por fin te alcanzo! 79 00:07:24,557 --> 00:07:26,167 ¡Espera! 80 00:07:26,167 --> 00:07:28,967 ¿Por qué has venido hacia aquí? 81 00:07:28,967 --> 00:07:31,627 Cállate. A ti no te importa. 82 00:07:31,627 --> 00:07:33,637 ¡No me hables así! 83 00:07:33,637 --> 00:07:35,237 ¡Que te calles! 84 00:07:38,927 --> 00:07:39,977 ¡Cuidado! 85 00:07:40,767 --> 00:07:42,787 ¿No se han dado cuenta? 86 00:07:42,787 --> 00:07:43,947 ¿Del genjutsu? 87 00:07:43,947 --> 00:07:46,317 ¡Que esperes, te digo! 88 00:07:47,917 --> 00:07:49,287 Por aquí ya he pasado. 89 00:07:50,487 --> 00:07:52,907 Parece que caímos en un genjutsu. 90 00:07:54,087 --> 00:07:55,287 ¿Cómo dices? 91 00:07:55,287 --> 00:07:56,717 Entonces… 92 00:07:58,107 --> 00:07:59,297 ¡Liberar! 93 00:08:04,167 --> 00:08:05,707 ¡Ahí! 94 00:08:05,707 --> 00:08:06,897 ¡Oye! 95 00:08:06,897 --> 00:08:08,337 ¡No vayáis hacia allí! 96 00:08:12,677 --> 00:08:14,437 ¿Qué está pasando? 97 00:08:18,807 --> 00:08:20,577 Logré salir. 98 00:08:27,387 --> 00:08:28,957 No te muevas. 99 00:08:29,357 --> 00:08:31,427 Ahora nos suben. 100 00:08:32,227 --> 00:08:33,897 Por poco. 101 00:08:33,897 --> 00:08:36,697 Usaron dos niveles de genjutsu. 102 00:08:37,097 --> 00:08:39,097 Qué meticulosos. 103 00:08:39,097 --> 00:08:43,097 Nos vemos en esto por tu culpa, inútil. 104 00:08:43,097 --> 00:08:44,707 ¿Qué has dicho? 105 00:08:44,707 --> 00:08:46,847 ¡Ah, para, para! 106 00:08:47,537 --> 00:08:50,747 ¡Mis herramientas ninja! 107 00:08:55,977 --> 00:08:57,587 No os pedí ayuda. 108 00:08:57,587 --> 00:08:59,187 ¿Cómo dices? 109 00:08:59,187 --> 00:09:02,387 ¿No sabes dar las gracias cuando te salvan? 110 00:09:02,387 --> 00:09:04,787 Me salvasteis porque es vuestra misión. 111 00:09:04,787 --> 00:09:06,757 No tengo por qué daros las gracias. 112 00:09:06,757 --> 00:09:08,357 ¿Qué? 113 00:09:08,357 --> 00:09:11,727 Ya basta, Naruto. Tiene razón. 114 00:09:12,127 --> 00:09:17,337 Pero si no quieres morir, no te alejes de nosotros. 115 00:09:17,697 --> 00:09:21,977 ¿Adónde vas? ¿No vuelves al puerto Degarashi? 116 00:09:22,777 --> 00:09:25,577 No, idiota. Voy hacia el norte. 117 00:09:25,577 --> 00:09:29,277 ¿Al norte? ¿Es más rápido? 118 00:09:29,677 --> 00:09:30,977 Sí. 119 00:09:30,977 --> 00:09:32,587 No sé yo. 120 00:09:32,587 --> 00:09:34,987 No eres de fiar. 121 00:09:35,387 --> 00:09:37,457 No soporto a los ninjas. 122 00:09:38,827 --> 00:09:43,647 En esta época soplan vientos estacionales en el mar. 123 00:09:44,427 --> 00:09:47,687 Al ver las nubes antes de empezar… 124 00:09:48,247 --> 00:09:50,537 supe que vendría uno. 125 00:09:50,537 --> 00:09:56,527 {\an8}Aldea pesquera Corriente marina Isla Nagi 126 00:09:50,537 --> 00:09:56,527 {\an8}Cascada del País del Té Vientos estacionales 127 00:09:51,337 --> 00:09:56,147 Además, por el norte la corriente marina lleva directamente a la isla Nagi. 128 00:09:56,527 --> 00:10:00,467 No comparéis vuestros cerebros con el mío. 129 00:10:08,447 --> 00:10:10,387 El tiempo está empeorando. 130 00:10:18,897 --> 00:10:20,897 ¡No hagas locuras! 131 00:10:20,897 --> 00:10:22,887 Ve hacia el sur. 132 00:10:22,887 --> 00:10:24,897 Nos llevará mucho tiempo. 133 00:10:24,897 --> 00:10:28,507 En tierra nadie corre tanto como yo. 134 00:10:28,507 --> 00:10:30,487 Está claro que ganaré. 135 00:10:30,487 --> 00:10:31,677 Muy bien. 136 00:10:37,617 --> 00:10:40,077 El aire sabe salado. 137 00:10:42,087 --> 00:10:43,047 ¡Se ve el mar! 138 00:10:49,927 --> 00:10:51,927 Eso que se ve a lo lejos es… 139 00:10:51,927 --> 00:10:55,627 La isla Nagi, donde está el Santuario Modoroki. 140 00:11:01,667 --> 00:11:04,877 Llegaremos en poco más de una hora. 141 00:11:04,877 --> 00:11:05,977 Esperad aquí. 142 00:11:09,977 --> 00:11:13,577 Aquí estoy, viejo. Soy Idate, del clan Wasabi. 143 00:11:13,577 --> 00:11:15,587 Te estaba esperando. 144 00:11:15,987 --> 00:11:18,387 Tenía razón. 145 00:11:18,787 --> 00:11:20,787 Tendrás que prestarme un barco. 146 00:11:20,787 --> 00:11:23,207 De acuerdo. Está preparado. 147 00:11:23,587 --> 00:11:25,797 Usa ese. 148 00:11:28,257 --> 00:11:30,667 Es el más rápido. 149 00:11:30,667 --> 00:11:31,867 Gracias. 150 00:11:31,867 --> 00:11:33,467 No se merecen. 151 00:11:33,467 --> 00:11:36,267 Le debo mucho al jefe Jirochou. 152 00:11:36,687 --> 00:11:39,467 Así que vence a los Wagarashi. 153 00:11:39,867 --> 00:11:43,177 Estamos hartos de sus métodos. 154 00:11:43,177 --> 00:11:45,177 Déjalo en mis manos. 155 00:11:45,177 --> 00:11:49,177 Soy Idate, el mejor seguidor del clan Wasabi. 156 00:11:49,177 --> 00:11:52,387 Confía en mí. 157 00:11:52,387 --> 00:11:55,187 No sé cómo puede estar tan confiado. 158 00:12:14,677 --> 00:12:18,277 Pronto se verá el puerto de la isla Nagi. 159 00:12:18,277 --> 00:12:20,687 Espero llegar antes que Fukusuke. 160 00:12:29,677 --> 00:12:32,057 ¿Qué opinas, Naruto? 161 00:12:32,057 --> 00:12:33,837 ¿Sobre qué? 162 00:12:33,837 --> 00:12:35,467 Sobre Idate-san. 163 00:12:36,267 --> 00:12:38,667 No es un tipo corriente. 164 00:12:42,697 --> 00:12:45,497 Su velocidad no es normal. 165 00:12:45,837 --> 00:12:48,707 Debe haber tenido algún tipo de entrenamiento. 166 00:12:49,517 --> 00:12:51,517 ¿Qué tipo? 167 00:12:51,517 --> 00:12:54,717 Quizás estuviera en alguna Aldea Oculta. 168 00:12:56,717 --> 00:12:59,287 Ese idiota jamás podría ser ninja. 169 00:12:59,677 --> 00:13:03,757 Mira quién habla. En estupidez estáis a la par. 170 00:13:04,157 --> 00:13:09,827 Pero yo llegué a la final del examen de chuunin. 171 00:13:10,227 --> 00:13:12,667 ¿Que tú llegaste a la final? 172 00:13:12,667 --> 00:13:14,137 Sí. 173 00:13:14,137 --> 00:13:19,077 Si no lo hubieran interrumpido, habría ganado el torneo y ahora sería chuunin. 174 00:13:21,737 --> 00:13:25,217 Entonces, te tocaron examinadores muy tolerantes. 175 00:13:26,377 --> 00:13:29,987 El examen de chuunin ya no es lo que e… 176 00:13:30,617 --> 00:13:33,587 Lo sabía, Idate-san. 177 00:13:35,557 --> 00:13:38,927 Ahora lo recuerdo. Idate Morino. 178 00:13:39,327 --> 00:13:40,527 ¿Morino? 179 00:13:40,527 --> 00:13:44,127 Es verdad, el primer examinador se llamaba… 180 00:13:44,127 --> 00:13:47,597 ¡Silencio, cobardes! 181 00:13:50,137 --> 00:13:51,737 Os he hecho esperar. 182 00:13:51,737 --> 00:13:56,537 Soy el examinador de la primera prueba del examen de chuunin, 183 00:13:56,537 --> 00:13:58,577 Ibiki Morino. 184 00:13:58,977 --> 00:14:00,777 Ibiki Morino. 185 00:14:01,177 --> 00:14:02,247 ¿Qué? 186 00:14:02,647 --> 00:14:05,447 ¿Está vivo? 187 00:14:05,447 --> 00:14:06,497 Sí. 188 00:14:06,497 --> 00:14:08,857 Está bien vivo. 189 00:14:08,857 --> 00:14:11,957 Nos hizo una décima pregunta muy rara. 190 00:14:11,957 --> 00:14:14,427 ¿De verdad está vivo? 191 00:14:16,197 --> 00:14:18,067 ¿Qué demonios…? 192 00:14:18,457 --> 00:14:20,077 Una emboscada. 193 00:14:27,757 --> 00:14:29,077 ¿Y bien? 194 00:14:29,077 --> 00:14:31,607 Como veis, los tenemos justo delante. 195 00:14:31,607 --> 00:14:34,007 Empecemos la operación. 196 00:14:51,057 --> 00:14:53,597 Naruto y yo los ahuyentaremos. 197 00:14:53,597 --> 00:14:55,797 Sakura, tú cuida de Idate. 198 00:14:55,797 --> 00:14:57,067 ¿No deberíamos huir? 199 00:14:57,067 --> 00:14:58,297 Es demasiado tarde. 200 00:15:04,797 --> 00:15:07,617 Yo te cubro. Desata las cuerdas. 201 00:15:07,617 --> 00:15:08,467 De acuerdo. 202 00:15:08,917 --> 00:15:10,677 Tendré que cortarla. 203 00:15:16,517 --> 00:15:19,897 Maldición, se me cayó todo antes. 204 00:15:19,897 --> 00:15:21,457 Préstame eso. 205 00:15:21,457 --> 00:15:22,657 ¿Qué? 206 00:15:22,657 --> 00:15:25,057 Vamos, préstamela. 207 00:15:25,457 --> 00:15:29,077 No, idiota. Es más importante que mi vida. 208 00:15:29,077 --> 00:15:30,667 No pienso prestár… 209 00:15:30,667 --> 00:15:34,057 No es momento de ser escrupuloso. 210 00:15:34,057 --> 00:15:35,417 ¡Para, idiota! 211 00:15:36,697 --> 00:15:38,707 ¡Date prisa, tontaina! 212 00:15:44,117 --> 00:15:46,517 No eran para tanto. 213 00:15:49,177 --> 00:15:52,557 ¡Sakura-chan, son clones! 214 00:15:52,557 --> 00:15:56,287 Tranquila, solo el verdadero puede atacar. 215 00:15:57,897 --> 00:15:59,497 ¡Sharingan! 216 00:16:03,377 --> 00:16:08,167 ¡Sakura, Naruto, cuidado! ¡El verdadero está entre los clones! 217 00:16:08,567 --> 00:16:10,717 ¡Guíanos, Sasuke-kun! 218 00:16:10,717 --> 00:16:12,977 No te separes de mí, Idate-dan. 219 00:16:13,777 --> 00:16:16,007 No dependeré de unos ninjas. 220 00:16:16,007 --> 00:16:18,977 ¿Aún sigues con eso? 221 00:16:18,977 --> 00:16:20,417 ¡Detrás de ti, Naruto! 222 00:16:24,287 --> 00:16:25,217 ¡Naruto! 223 00:16:28,857 --> 00:16:30,757 ¿Es un clon? ¡Maldición? 224 00:16:30,757 --> 00:16:33,257 ¡Eso era un clon! 225 00:16:37,027 --> 00:16:38,637 Escapó. 226 00:16:38,637 --> 00:16:40,137 Bien hecho, Naruto. 227 00:16:40,137 --> 00:16:43,337 El de los clones de sombra es un fastidio. 228 00:16:43,337 --> 00:16:45,607 Pasemos a la siguiente jugada. 229 00:16:45,607 --> 00:16:48,407 Los mataremos a todos. 230 00:16:49,997 --> 00:16:52,777 Suiton: Kokuu no Jutsu 231 00:16:49,997 --> 00:16:52,777 {\an8}Arte Ninja de Agua: Técnica de la Lluvia Negra 232 00:16:55,117 --> 00:16:57,917 ¡Ahora son clones de agua, Sasuke! 233 00:16:59,017 --> 00:17:00,617 ¡Ya lo sé! 234 00:17:06,497 --> 00:17:07,457 ¿Llueve? 235 00:17:09,427 --> 00:17:11,827 No, es aceite. 236 00:17:12,397 --> 00:17:15,597 Qué fastidio. Acabaré con ellos de golpe. 237 00:17:15,597 --> 00:17:17,137 ¡El sello del tigre! 238 00:17:17,557 --> 00:17:19,537 ¡No, Sasuke-kun! 239 00:17:22,437 --> 00:17:23,807 Casi. 240 00:17:24,607 --> 00:17:26,207 Qué mala suerte. 241 00:17:28,217 --> 00:17:29,817 No creas. 242 00:17:32,377 --> 00:17:33,417 ¿Fuego? 243 00:17:52,607 --> 00:17:54,207 Hermano… 244 00:17:54,937 --> 00:17:57,947 ¡Vete! ¡Aquí solo estorbas! 245 00:17:59,547 --> 00:18:00,907 ¡Hermano! 246 00:18:02,677 --> 00:18:04,117 ¿Idate-san? 247 00:18:05,197 --> 00:18:06,377 No es nada. 248 00:18:06,377 --> 00:18:10,087 ¿Qué hacemos, Sasuke-kun? El fuego se extendió demasiado. 249 00:18:12,887 --> 00:18:14,887 Tenemos que saltar al agua. 250 00:18:14,887 --> 00:18:17,557 Podemos llegar a la isla Nagi nadando. 251 00:18:17,557 --> 00:18:19,567 Sí, es la única opción. 252 00:18:19,567 --> 00:18:21,567 ¿Sabes nadar, Idate-san? 253 00:18:21,567 --> 00:18:23,157 Sí. 254 00:18:27,007 --> 00:18:30,607 Rápido, ve tú primero. Te cubriré. 255 00:18:30,607 --> 00:18:33,807 Con este humo no nos verán. 256 00:18:35,007 --> 00:18:35,817 ¡Idate-san! 257 00:18:35,817 --> 00:18:36,977 ¡Ni en broma! 258 00:18:37,877 --> 00:18:41,837 Dices eso, pero seguro que me queréis usar de cebo. 259 00:18:41,837 --> 00:18:43,217 Pero ¿qué dices? 260 00:18:43,217 --> 00:18:46,427 ¡Queréis que el enemigo se fije en mí! 261 00:18:46,827 --> 00:18:48,177 No digas tonterías. 262 00:18:48,177 --> 00:18:50,187 ¡Los ninjas no son de fiar! 263 00:18:50,187 --> 00:18:54,027 ¿Qué haces? ¡Vete! ¡Aquí solo estorbas! 264 00:18:58,127 --> 00:19:01,307 ¡Vete! ¡Aquí solo estorbas! 265 00:19:02,537 --> 00:19:04,257 ¡Rápido, lánzate! 266 00:19:04,257 --> 00:19:06,947 No te usaremos como cebo. 267 00:19:08,977 --> 00:19:11,077 No. 268 00:19:17,317 --> 00:19:19,257 ¡Maldita sea! 269 00:19:22,327 --> 00:19:23,887 Agáchate, Idate-san. 270 00:19:32,967 --> 00:19:35,967 Confía en nosotros. Te protegeremos. 271 00:19:39,707 --> 00:19:41,007 ¡Cuidado! 272 00:19:44,917 --> 00:19:46,277 ¡Sakura-chan! 273 00:19:46,277 --> 00:19:48,687 ¡Sakura-san! 274 00:19:48,687 --> 00:19:50,247 Ve tú primero. 275 00:19:50,647 --> 00:19:53,217 Te seguiremos enseguida. 276 00:19:53,637 --> 00:19:55,627 Bien. 277 00:20:01,397 --> 00:20:03,397 ¿Nos retiramos? 278 00:20:04,997 --> 00:20:06,197 ¿Retirarnos? 279 00:20:06,597 --> 00:20:09,967 Todavía queda lo más divertido. 280 00:20:13,237 --> 00:20:15,457 Son bastante resistentes. 281 00:20:15,457 --> 00:20:16,847 Sí. 282 00:20:16,847 --> 00:20:19,647 Pero no escaparán. 283 00:20:37,367 --> 00:20:39,567 Aquí ya no nos seguirán. 284 00:20:48,707 --> 00:20:51,407 Cuánto tiempo, Idate. 285 00:20:51,807 --> 00:20:53,777 Tú eres… 286 00:20:54,977 --> 00:20:59,487 Te enseñé que no debes confiar en nadie. 287 00:21:01,087 --> 00:21:03,887 Eres un idiota.