1 00:00:07,727 --> 00:00:12,157 We are Fighting Dreamers aiming high 2 00:00:12,227 --> 00:00:15,757 Fighting Dreamers don't care what people think about them 3 00:00:15,827 --> 00:00:19,267 Fighting Dreamers follow what they believe 4 00:00:19,337 --> 00:00:22,927 Oli Oli Oli Oh! Just go my way 5 00:00:23,007 --> 00:00:26,267 Right here right now (Bang) Hit it straight like a line drive! 6 00:00:26,347 --> 00:00:28,277 Right here right now (Burn) 7 00:00:30,077 --> 00:00:33,017 Down a difficult road filled with endless struggles 8 00:00:33,087 --> 00:00:36,887 Where do you think you are going following someone else's map? 9 00:00:37,287 --> 00:00:44,127 An insightful crow comes along to tear up the map 10 00:00:44,357 --> 00:00:51,427 Now open your eyes and take a look at the truth (Yeah!) 11 00:00:51,737 --> 00:00:57,867 There's nothing to lose, so let's GO!!! 12 00:00:58,007 --> 00:01:02,277 We are Fighting Dreamers aiming high 13 00:01:02,347 --> 00:01:05,937 Fighting Dreamers don't care what people think about them 14 00:01:06,017 --> 00:01:09,347 Fighting Dreamers follow what they believe 15 00:01:09,417 --> 00:01:13,047 Oli Oli Oli Oh! Just go my way 16 00:01:13,127 --> 00:01:16,717 Right here right now (Bang) Hit it straight like a line drive! 17 00:01:16,797 --> 00:01:20,287 Right here right now (Burn) We're gonna do it and do our best! 18 00:01:20,367 --> 00:01:23,817 Right here right now (Bang) Hit it straight like a line drive! 19 00:01:24,037 --> 00:01:28,127 Right here right now (Burn) We're gonna do it and do our best! BANG! 20 00:01:39,487 --> 00:01:42,177 What should we do, Aoi? 21 00:01:42,717 --> 00:01:44,777 I'll go with Fukusuke. 22 00:01:45,587 --> 00:01:47,487 You go after Idate. 23 00:01:47,727 --> 00:01:48,687 - Right! - Right! 24 00:01:50,657 --> 00:01:54,097 Hey, Idate! The ocean is that way! 25 00:01:54,227 --> 00:01:57,027 Where are you going! Come back! 26 00:01:57,567 --> 00:01:59,537 Hah! There's no way I'm going back! 27 00:02:09,477 --> 00:02:10,067 Let's go 28 00:02:10,647 --> 00:02:11,237 Right! 29 00:02:15,257 --> 00:02:17,717 What does that kid think he's doing? 30 00:02:18,627 --> 00:02:21,187 Looks like he's run away. 31 00:02:21,857 --> 00:02:24,457 Idate's been like that from long ago. 32 00:02:24,857 --> 00:02:25,797 You know him? 33 00:02:26,267 --> 00:02:27,667 Yes, kind of... 34 00:02:34,567 --> 00:02:40,507 The Race is On! Trouble on the High Seas! 35 00:02:43,947 --> 00:02:46,207 I knew he'd run away, that bastard Idate. 36 00:02:46,887 --> 00:02:50,287 Knowing him this long you must've figured this would happen. 37 00:02:50,657 --> 00:02:53,087 It was a mistake to let him run! 38 00:02:53,787 --> 00:02:56,817 You idiots! Idate isn't that kind of kid! 39 00:02:57,297 --> 00:02:58,027 - Boss! - Boss... 40 00:02:58,627 --> 00:03:00,327 I believe in Idate. 41 00:03:01,427 --> 00:03:03,727 He must have a plan. 42 00:03:05,167 --> 00:03:06,097 Jirocho! 43 00:03:07,167 --> 00:03:07,967 Chief Retainer! 44 00:03:08,907 --> 00:03:11,427 How do you think you're going to settle this? 45 00:03:14,747 --> 00:03:18,547 You've turned this grand traditional festival into a mere farce... 46 00:03:19,047 --> 00:03:21,277 And worse, in the presence of the lord! 47 00:03:21,917 --> 00:03:28,217 Sir, the race has just begun. Please watch it until the end. 48 00:03:34,497 --> 00:03:39,297 Since you insist that much, you had better win. 49 00:03:40,207 --> 00:03:41,867 If you lose... 50 00:03:44,777 --> 00:03:47,977 I'll ask for the dissolution of your family! 51 00:03:48,747 --> 00:03:51,237 Agreed! I'm a man of my word. 52 00:03:51,577 --> 00:03:56,037 If Idate loses, you may do anything you wish. 53 00:03:59,287 --> 00:04:03,387 How like Wasabi's Jirocho. Such confidence. 54 00:04:04,097 --> 00:04:06,067 Don't let us down. 55 00:04:09,837 --> 00:04:11,827 I'm counting on you, Idate. 56 00:04:18,647 --> 00:04:19,297 Boss... 57 00:04:22,447 --> 00:04:23,347 Give me your money! 58 00:04:31,487 --> 00:04:32,717 Just be still! 59 00:04:33,127 --> 00:04:35,247 A starving thief, huh... 60 00:04:35,657 --> 00:04:37,187 Sh Shut up! 61 00:04:41,597 --> 00:04:43,157 A kid trying to act tough! 62 00:04:47,207 --> 00:04:48,297 With that little thing, 63 00:04:48,367 --> 00:04:49,707 you can't even peel an apple, can you?! 64 00:04:50,207 --> 00:04:50,697 Here! 65 00:04:57,317 --> 00:04:57,937 Take this. 66 00:04:59,417 --> 00:05:02,977 Edged tools aren't for hurting people. 67 00:05:07,587 --> 00:05:09,457 You don't have anywhere to go, do you? 68 00:05:12,527 --> 00:05:16,087 I'm Jirocho of Wasabi of Degarashi Port. 69 00:05:16,767 --> 00:05:19,097 Wasabi... Jirocho? 70 00:05:19,837 --> 00:05:21,827 How about it? Why don't you come to my place? 71 00:05:23,937 --> 00:05:26,067 I I just tried to... 72 00:05:26,807 --> 00:05:30,107 Anyone on the verge of starvation will make such mistakes... 73 00:05:31,147 --> 00:05:32,117 I don't hold it against you. 74 00:05:36,187 --> 00:05:37,247 Ah... this... 75 00:05:37,387 --> 00:05:40,847 I gave it to you. Keep it. 76 00:05:42,057 --> 00:05:45,457 Don't ever do stupid things like stealing... 77 00:05:49,197 --> 00:05:50,527 M Mister! 78 00:05:51,767 --> 00:05:54,097 Listen! Make me your henchman! 79 00:05:54,737 --> 00:05:56,827 No, I mean... could you please, Boss! 80 00:05:59,047 --> 00:05:59,877 What's your name? 81 00:06:00,147 --> 00:06:02,407 Idate... My name is Idate Morino. 82 00:06:09,057 --> 00:06:11,077 Shall we go then, Idate? 83 00:06:13,257 --> 00:06:16,457 Boss, just trust in me! I will win, no matter what! 84 00:06:23,097 --> 00:06:24,927 We can catch up to him in a bit! 85 00:06:25,197 --> 00:06:26,537 But it's too late now! 86 00:06:26,767 --> 00:06:29,207 He can't win if he's this far from the port! 87 00:06:29,537 --> 00:06:33,477 No, he may've planned to come this way from the very beginning 88 00:06:33,707 --> 00:06:34,267 What? 89 00:06:35,207 --> 00:06:35,837 Huh? 90 00:06:49,227 --> 00:06:50,557 How lucky! 91 00:06:51,927 --> 00:06:54,017 Now, we can stop them here. 92 00:06:58,097 --> 00:06:59,397 At any rate... 93 00:06:59,907 --> 00:07:03,027 who would've thought they'd be escorting him. 94 00:07:03,537 --> 00:07:07,567 Double Lucky! Now I can pay them back. 95 00:07:10,877 --> 00:07:12,507 For what they did to us during the Chunin Exams. 96 00:07:15,087 --> 00:07:18,547 You two go ahead. I'll keep them here. 97 00:07:19,057 --> 00:07:19,517 All right! 98 00:07:22,627 --> 00:07:24,457 Finally, we've caught up to you! 99 00:07:24,757 --> 00:07:26,027 Hey, wait! 100 00:07:26,667 --> 00:07:28,957 Geez! Why on earth did you come this way?! 101 00:07:29,337 --> 00:07:31,627 Shut up! It's none of your business! 102 00:07:31,697 --> 00:07:33,757 What kinda attitude is that?! 103 00:07:33,837 --> 00:07:35,067 I said to shut up! 104 00:07:39,347 --> 00:07:40,207 Watch out! 105 00:07:40,847 --> 00:07:42,677 They aren't aware of it, are they? 106 00:07:43,077 --> 00:07:43,907 Of Genjutsu? 107 00:07:44,177 --> 00:07:45,977 Hey, I said wait up! 108 00:07:48,447 --> 00:07:49,607 I've already been here? 109 00:07:49,987 --> 00:07:52,977 Darn! Looks like I've been tricked by Genjutsu. 110 00:07:54,587 --> 00:07:55,357 Wha?! 111 00:07:55,527 --> 00:07:56,427 If that's the case... 112 00:07:58,667 --> 00:07:59,317 Release! 113 00:08:04,637 --> 00:08:05,297 There! 114 00:08:05,967 --> 00:08:06,867 H Hey! 115 00:08:06,937 --> 00:08:08,407 No! Don't go that way! 116 00:08:11,907 --> 00:08:13,997 Huh? What's going on? 117 00:08:18,887 --> 00:08:20,247 I'm out of it! 118 00:08:27,787 --> 00:08:28,947 Just be still! 119 00:08:29,727 --> 00:08:31,527 We'll get pulled up now! 120 00:08:32,467 --> 00:08:33,687 That was close... 121 00:08:34,367 --> 00:08:36,597 A double Genjutsu. 122 00:08:37,537 --> 00:08:39,197 Pretty elaborate trick. 123 00:08:39,567 --> 00:08:43,167 You idiot! It's your fault that we're going through all this! 124 00:08:43,407 --> 00:08:44,707 What did you say?! 125 00:08:45,447 --> 00:08:46,837 Hey, stop! Stop, I said! 126 00:08:49,077 --> 00:08:50,567 My Ninja tools! 127 00:08:55,487 --> 00:08:57,617 That was an unnecessary help! 128 00:08:57,957 --> 00:08:59,387 Did you say unnecessary?! 129 00:08:59,627 --> 00:09:02,147 Hey bastard, can't you even thank us for saving you?! 130 00:09:02,627 --> 00:09:04,687 You saved me because it's your duty! 131 00:09:05,327 --> 00:09:06,987 No need to thank you! 132 00:09:07,297 --> 00:09:08,557 What did you say?! 133 00:09:08,767 --> 00:09:11,457 Stop, Naruto. He's right. 134 00:09:12,537 --> 00:09:16,977 But if you don't want to die, you should stay close to us. 135 00:09:18,207 --> 00:09:19,867 Hey, where are you going?! 136 00:09:20,307 --> 00:09:22,137 Aren't you going back to Port Degarashi? 137 00:09:23,017 --> 00:09:25,707 Stupid, I'm heading north from here! 138 00:09:26,087 --> 00:09:29,107 North? Is it faster that way? 139 00:09:30,217 --> 00:09:30,917 Yeah... 140 00:09:31,457 --> 00:09:34,977 Who knows... I really don't trust this guy! 141 00:09:35,797 --> 00:09:37,517 This is why Ninja are no good. 142 00:09:37,727 --> 00:09:38,417 What?! 143 00:09:38,997 --> 00:09:40,327 At this time of year, 144 00:09:40,727 --> 00:09:43,497 a strong seasonal wind blows across this ocean... 145 00:09:44,667 --> 00:09:47,497 At the starting point, I watched the clouds and realized it... 146 00:09:48,437 --> 00:09:50,707 That the wind was coming. 147 00:09:51,737 --> 00:09:53,407 On top of that, at the port to the north, 148 00:09:53,477 --> 00:09:55,737 there's an ocean current that flows straight to Nagi Island. 149 00:09:57,047 --> 00:10:00,377 This part is different from you guys. Right here! 150 00:10:09,027 --> 00:10:10,547 Looks like it's getting a bit rough. 151 00:10:19,267 --> 00:10:20,757 Hey, don't push it! 152 00:10:21,137 --> 00:10:22,697 Head more towards the south! 153 00:10:23,007 --> 00:10:24,977 But that'll take up quite some time. 154 00:10:25,237 --> 00:10:28,297 Once we get on the land, no one can run faster than I can. 155 00:10:28,847 --> 00:10:30,477 My victory is already set! 156 00:10:30,817 --> 00:10:31,677 All right... 157 00:10:38,087 --> 00:10:39,817 I taste salt in the air. 158 00:10:42,327 --> 00:10:43,057 It's the ocean! 159 00:10:50,167 --> 00:10:51,727 What is it that far out on the ocean? 160 00:10:52,237 --> 00:10:55,437 It's the halfway point Nagi Island where Modoroki shrine is. 161 00:11:02,217 --> 00:11:06,147 I can get there within an hour. Wait for a sec. 162 00:11:10,157 --> 00:11:13,177 Hey, old man, I'm here! It's Idate from the Wasabi Family! 163 00:11:14,087 --> 00:11:15,487 Ah, I've been waiting for you. 164 00:11:16,227 --> 00:11:18,087 Looks like I was right. 165 00:11:18,967 --> 00:11:20,687 I'll need you to lend me a boat. 166 00:11:21,127 --> 00:11:23,227 I see. I have it ready. 167 00:11:23,937 --> 00:11:25,097 Use that boat. 168 00:11:28,737 --> 00:11:30,677 It's the fastest boat around here. 169 00:11:31,077 --> 00:11:31,977 I'm grateful to you! 170 00:11:32,347 --> 00:11:36,147 No problem. Boss Jirocho has done so much for me. 171 00:11:36,947 --> 00:11:39,377 So, don't lose to Wagarashi! 172 00:11:40,187 --> 00:11:43,177 I'm fed up with how they handle things. 173 00:11:43,687 --> 00:11:44,987 Leave it to me! 174 00:11:45,417 --> 00:11:46,617 I may be down on my luck now, 175 00:11:46,687 --> 00:11:49,317 but I'm Idate, the number one henchman of the Wasabi Family! 176 00:11:49,727 --> 00:11:52,427 Rest easy and leave it all to me! 177 00:11:53,027 --> 00:11:55,057 Yeah, right. 178 00:12:15,227 --> 00:12:17,887 We should start seeing Nagi Island's port soon. 179 00:12:18,797 --> 00:12:20,657 I hope we can get there before Fukusuke. 180 00:12:29,937 --> 00:12:31,807 Hey, Naruto... What do you think? 181 00:12:32,337 --> 00:12:33,737 Hm? What about? 182 00:12:34,207 --> 00:12:35,467 That Idate... 183 00:12:36,507 --> 00:12:38,277 He's definitely not an ordinary man. 184 00:12:43,017 --> 00:12:45,387 He can run extraordinarily fast. 185 00:12:46,087 --> 00:12:48,787 He could have received special training... 186 00:12:49,857 --> 00:12:51,257 What kind of training? 187 00:12:51,827 --> 00:12:54,587 Like, maybe he'd been in a hidden village. 188 00:12:57,297 --> 00:12:59,497 A guy that stupid can't be a Ninja! 189 00:12:59,937 --> 00:13:03,667 Who's talking here?! You're as stupid as he is! 190 00:13:04,537 --> 00:13:06,407 B-But... 191 00:13:06,677 --> 00:13:09,577 I made it to the final round of the Chunin Exam! 192 00:13:10,447 --> 00:13:12,917 You were in the final round of the Chunin Exam?! 193 00:13:13,117 --> 00:13:14,237 Yeah, that's right! 194 00:13:14,417 --> 00:13:16,007 If I weren't interrupted in the middle of it, 195 00:13:16,087 --> 00:13:19,017 I could have won the tournament and become a Chunin! 196 00:13:21,457 --> 00:13:22,047 Hah! 197 00:13:22,127 --> 00:13:25,217 Then you must have had a darn easy proctor. 198 00:13:26,727 --> 00:13:29,927 Really, the level of the Chunin Exam has dropped... 199 00:13:30,397 --> 00:13:30,887 Oh! 200 00:13:31,167 --> 00:13:33,637 Idate, so you are... 201 00:13:36,007 --> 00:13:37,197 I remember now! 202 00:13:37,867 --> 00:13:38,837 Idate Morino. 203 00:13:39,707 --> 00:13:41,507 Morino... That's right! 204 00:13:42,077 --> 00:13:44,237 Wasn't the proctor of the first test...? 205 00:13:44,477 --> 00:13:47,677 Be quiet, you rotten runts! 206 00:13:50,387 --> 00:13:51,647 Sorry to have kept you waiting. 207 00:13:52,387 --> 00:13:56,287 I'm the proctor for the first test of the Chunin Exam. 208 00:13:56,857 --> 00:13:58,327 My name is Morino lbiki. 209 00:13:59,197 --> 00:14:00,787 Morino... Ibiki... 210 00:14:01,427 --> 00:14:02,327 What did you say? 211 00:14:02,927 --> 00:14:05,267 Brother l-Ibiki is alive?! 212 00:14:05,997 --> 00:14:06,527 Yes... 213 00:14:06,867 --> 00:14:08,857 Of course, he's alive! 214 00:14:08,937 --> 00:14:12,267 He gave me a weird problem on the 10th question... 215 00:14:12,507 --> 00:14:14,437 Is that true? He really is alive?! 216 00:14:16,507 --> 00:14:18,067 Wh What's this?! 217 00:14:18,847 --> 00:14:19,837 An ambush! 218 00:14:28,127 --> 00:14:28,777 How is it? 219 00:14:29,487 --> 00:14:31,787 As you can see, it's right in front of us. 220 00:14:32,157 --> 00:14:34,097 Then, let's get started on our plan! 221 00:14:49,247 --> 00:14:49,797 Darn! 222 00:14:51,417 --> 00:14:53,377 Naruto and I will chase them away! 223 00:14:54,017 --> 00:14:55,877 Sakura, take care of Idate! 224 00:14:56,087 --> 00:14:57,377 Isn't it better to run...? 225 00:14:57,587 --> 00:14:58,517 Too late for that! 226 00:15:05,127 --> 00:15:07,217 I'll cover you. Remove the ropes! 227 00:15:07,897 --> 00:15:08,557 Gotcha! 228 00:15:09,227 --> 00:15:10,957 Darn! I have to cut these! 229 00:15:16,967 --> 00:15:19,667 Darn it! I lost them all that time! 230 00:15:20,237 --> 00:15:21,437 Hey, lend me that thing 231 00:15:22,347 --> 00:15:22,997 What?! 232 00:15:23,077 --> 00:15:24,837 Just hand it to me, hurry! 233 00:15:25,947 --> 00:15:28,847 Bastard, this is more important than my life. 234 00:15:29,387 --> 00:15:30,847 There's no way I'll let you use it... 235 00:15:31,047 --> 00:15:34,147 This is no time to be saying stuff like that! 236 00:15:34,317 --> 00:15:35,617 S Stop you idiot! 237 00:15:37,287 --> 00:15:38,757 Hurry up, you loser! 238 00:15:44,297 --> 00:15:46,387 Heh, piece of cake! 239 00:15:49,637 --> 00:15:52,467 Sakura! They are just clones! 240 00:15:52,907 --> 00:15:56,437 Only the real one can attack you, so don't worry! 241 00:15:58,347 --> 00:15:59,207 Sharingan! 242 00:16:03,787 --> 00:16:04,877 Sakura, Naruto! 243 00:16:05,057 --> 00:16:08,177 The real ones are hiding among the clones! Be careful! 244 00:16:08,757 --> 00:16:10,487 Sasuke! Guide us! 245 00:16:11,187 --> 00:16:13,087 Idate, stay close to me! 246 00:16:13,497 --> 00:16:16,127 Hah! I don't want a Ninja's help! 247 00:16:16,367 --> 00:16:19,197 Are you still saying that in this situation?! 248 00:16:19,567 --> 00:16:20,627 Naruto! Behind you! 249 00:16:24,707 --> 00:16:25,297 Naruto! 250 00:16:29,247 --> 00:16:29,907 A clone?! 251 00:16:30,277 --> 00:16:30,867 Oh, shoot! 252 00:16:31,247 --> 00:16:33,507 - Clone for clone! - Clone for clone! 253 00:16:36,787 --> 00:16:38,717 Damn, they got away. 254 00:16:38,957 --> 00:16:39,937 Nice work! Naruto! 255 00:16:40,717 --> 00:16:43,247 That Shadow Clone kid is troublesome. 256 00:16:43,927 --> 00:16:45,387 The next plan, Kagari! 257 00:16:46,057 --> 00:16:48,387 We'll kill them all! 258 00:16:50,427 --> 00:16:52,457 Water Style! Black Rain Jutsu! 259 00:16:55,437 --> 00:16:57,957 Sasuke! They've changed into Water Clones! 260 00:16:59,637 --> 00:17:00,537 I know! 261 00:17:06,917 --> 00:17:07,607 Rain? 262 00:17:09,847 --> 00:17:11,477 No! This is oil! 263 00:17:12,887 --> 00:17:15,357 How annoying! I'll get rid of them all at once! 264 00:17:15,987 --> 00:17:17,427 That's Tiger Seal! 265 00:17:17,957 --> 00:17:19,287 Sasuke, no! 266 00:17:22,627 --> 00:17:23,457 Oops... 267 00:17:24,727 --> 00:17:26,127 Unlucky... 268 00:17:27,997 --> 00:17:29,627 Humph, not really. 269 00:17:32,777 --> 00:17:33,567 Fire attack?! 270 00:17:53,557 --> 00:17:54,287 B Brother... 271 00:17:55,397 --> 00:17:57,697 Go! Having you stay will be a burden to me! 272 00:17:59,937 --> 00:18:00,767 B-Brother... 273 00:18:03,037 --> 00:18:03,627 Idate? 274 00:18:04,467 --> 00:18:06,267 N-Nothing 275 00:18:06,807 --> 00:18:08,367 Sasuke, what can we do?! 276 00:18:08,607 --> 00:18:10,097 If the fire is this strong... 277 00:18:13,247 --> 00:18:14,617 We'll have to dive in to the ocean! 278 00:18:15,147 --> 00:18:17,447 From here, we can swim to the port of Nagi Island! 279 00:18:17,987 --> 00:18:19,677 Right! There's no other option left. 280 00:18:20,087 --> 00:18:21,247 Idate, can you swim? 281 00:18:21,827 --> 00:18:22,807 Y Yeah... 282 00:18:27,627 --> 00:18:30,327 Hurry! I'll cover you, so go first! 283 00:18:30,797 --> 00:18:33,767 This smoke should help you escape unnoticed! 284 00:18:35,267 --> 00:18:35,927 Idate?! 285 00:18:36,007 --> 00:18:37,127 There's no way! 286 00:18:37,307 --> 00:18:37,997 Wha? 287 00:18:38,337 --> 00:18:41,997 You are tricking me into becoming a decoy! 288 00:18:42,247 --> 00:18:43,337 What are you talking about?! 289 00:18:43,777 --> 00:18:46,507 You're trying to get the enemy's attention to me! 290 00:18:47,117 --> 00:18:48,347 That's nonsense! 291 00:18:48,447 --> 00:18:50,507 No! I don't trust Ninja! 292 00:18:50,787 --> 00:18:51,747 What are you doing? Go! 293 00:18:52,217 --> 00:18:53,847 Having you stay will be a burden to us! 294 00:18:58,697 --> 00:19:00,887 Go! Having you stay is a burden! 295 00:19:02,927 --> 00:19:04,327 Hurry up and go 296 00:19:04,597 --> 00:19:06,797 There's no way we will use you as a decoy! 297 00:19:09,407 --> 00:19:10,597 N No... 298 00:19:17,677 --> 00:19:19,307 Cha! 299 00:19:22,717 --> 00:19:24,017 Idate! Duck down! 300 00:19:33,297 --> 00:19:36,157 Trust me Idate! I promise I'll protect you! 301 00:19:40,297 --> 00:19:41,237 Watch out! 302 00:19:44,107 --> 00:19:44,657 Sa...! 303 00:19:45,407 --> 00:19:46,237 Sakura! 304 00:19:46,807 --> 00:19:48,467 S Sakura... 305 00:19:48,947 --> 00:19:50,067 Go on ahead... 306 00:19:51,207 --> 00:19:53,047 We'll follow you right after! 307 00:19:53,977 --> 00:19:55,577 A All right... 308 00:20:01,687 --> 00:20:03,447 Well, shall we withdraw now? 309 00:20:05,297 --> 00:20:06,277 Withdraw? 310 00:20:06,897 --> 00:20:09,917 The most enjoyable part is still left undone. 311 00:20:12,997 --> 00:20:15,297 Darn, they are unexpectedly tenacious. 312 00:20:15,737 --> 00:20:19,327 Yeah. But we won't let them get away. 313 00:20:37,387 --> 00:20:39,287 I I should be okay here... 314 00:20:49,267 --> 00:20:51,567 Long time no see, Idate. 315 00:20:51,977 --> 00:20:53,407 Y You are... 316 00:20:55,747 --> 00:20:59,337 I have taught you so many times not to trust anyone. 317 00:21:01,577 --> 00:21:03,847 Such a fool, you are... 318 00:21:05,977 --> 00:21:10,677 I believe your promise, its a true heart give me courage 319 00:21:10,757 --> 00:21:15,087 Always I feel it the precious time with you 320 00:21:15,687 --> 00:21:19,217 On your still shoulder 321 00:21:20,457 --> 00:21:24,917 I feel the wind that blows towards tomorrow 322 00:21:25,097 --> 00:21:30,537 The city lights are like pieces of stars 323 00:21:31,037 --> 00:21:35,337 That hold us together 324 00:21:35,807 --> 00:21:45,047 "Each one of us glows differently," 325 00:21:45,117 --> 00:21:47,717 you say laughingly 326 00:21:47,957 --> 00:21:53,617 but you look most dazzling 327 00:21:54,197 --> 00:21:58,567 Like a comet, 328 00:21:58,637 --> 00:22:04,727 like the rainbow after the storm 329 00:22:04,807 --> 00:22:11,907 You bring light into my heart 330 00:22:12,917 --> 00:22:22,287 Being lost can be the answer 331 00:22:23,627 --> 00:22:31,157 Let's promise we won't cheat 332 00:22:31,237 --> 00:22:35,227 Uh...like a shooting star, we do go ahead.