1
00:00:07,727 --> 00:00:12,157
We are Fighting Dreamers aiming high
2
00:00:12,227 --> 00:00:15,757
Fighting Dreamers
don't care what people think about them
3
00:00:15,827 --> 00:00:19,267
Fighting Dreamers
follow what they believe
4
00:00:19,337 --> 00:00:22,927
Oli Oli Oli Oh! Just go my way
5
00:00:23,007 --> 00:00:26,267
Right here right now (Bang)
Hit it straight like a line drive!
6
00:00:26,347 --> 00:00:28,277
Right here right now (Burn)
7
00:00:30,077 --> 00:00:33,017
Down a difficult road
filled with endless struggles
8
00:00:33,087 --> 00:00:36,887
Where do you think you are going
following someone else's map?
9
00:00:37,287 --> 00:00:44,127
An insightful crow comes along
to tear up the map
10
00:00:44,357 --> 00:00:51,427
Now open your eyes and
take a look at the truth (Yeah!)
11
00:00:51,737 --> 00:00:57,867
There's nothing to lose,
so let's GO!!!
12
00:00:58,007 --> 00:01:02,277
We are Fighting Dreamers aiming high
13
00:01:02,347 --> 00:01:05,937
Fighting Dreamers
don't care what people think about them
14
00:01:06,017 --> 00:01:09,347
Fighting Dreamers
follow what they believe
15
00:01:09,417 --> 00:01:13,047
Oli Oli Oli Oh!
Just go my way
16
00:01:13,127 --> 00:01:16,717
Right here right now (Bang)
Hit it straight like a line drive!
17
00:01:16,797 --> 00:01:20,287
Right here right now (Burn)
We're gonna do it and do our best!
18
00:01:20,367 --> 00:01:23,817
Right here right now (Bang)
Hit it straight like a line drive!
19
00:01:24,037 --> 00:01:28,127
Right here right now (Burn)
We're gonna do it and do our best! BANG!
20
00:01:39,487 --> 00:01:42,177
What should we do, Aoi?
21
00:01:42,717 --> 00:01:44,777
I'll go with Fukusuke.
22
00:01:45,587 --> 00:01:47,487
You go after Idate.
23
00:01:47,727 --> 00:01:48,687
- Right!
- Right!
24
00:01:50,657 --> 00:01:54,097
Hey, Idate!
The ocean is that way!
25
00:01:54,227 --> 00:01:57,027
Where are you going!
Come back!
26
00:01:57,567 --> 00:01:59,537
Hah! There's no way
I'm going back!
27
00:02:09,477 --> 00:02:10,067
Let's go
28
00:02:10,647 --> 00:02:11,237
Right!
29
00:02:15,257 --> 00:02:17,717
What does that kid think
he's doing?
30
00:02:18,627 --> 00:02:21,187
Looks like he's run away.
31
00:02:21,857 --> 00:02:24,457
Idate's been like that
from long ago.
32
00:02:24,857 --> 00:02:25,797
You know him?
33
00:02:26,267 --> 00:02:27,667
Yes, kind of...
34
00:02:34,567 --> 00:02:40,507
The Race is On!
Trouble on the High Seas!
35
00:02:43,947 --> 00:02:46,207
I knew he'd run away,
that bastard Idate.
36
00:02:46,887 --> 00:02:50,287
Knowing him this long
you must've figured this would happen.
37
00:02:50,657 --> 00:02:53,087
It was a mistake to let him run!
38
00:02:53,787 --> 00:02:56,817
You idiots!
Idate isn't that kind of kid!
39
00:02:57,297 --> 00:02:58,027
- Boss!
- Boss...
40
00:02:58,627 --> 00:03:00,327
I believe in Idate.
41
00:03:01,427 --> 00:03:03,727
He must have a plan.
42
00:03:05,167 --> 00:03:06,097
Jirocho!
43
00:03:07,167 --> 00:03:07,967
Chief Retainer!
44
00:03:08,907 --> 00:03:11,427
How do you think
you're going to settle this?
45
00:03:14,747 --> 00:03:18,547
You've turned this grand traditional
festival into a mere farce...
46
00:03:19,047 --> 00:03:21,277
And worse,
in the presence of the lord!
47
00:03:21,917 --> 00:03:28,217
Sir, the race has just begun.
Please watch it until the end.
48
00:03:34,497 --> 00:03:39,297
Since you insist that much,
you had better win.
49
00:03:40,207 --> 00:03:41,867
If you lose...
50
00:03:44,777 --> 00:03:47,977
I'll ask for the dissolution
of your family!
51
00:03:48,747 --> 00:03:51,237
Agreed! I'm a man of my word.
52
00:03:51,577 --> 00:03:56,037
If Idate loses,
you may do anything you wish.
53
00:03:59,287 --> 00:04:03,387
How like Wasabi's Jirocho.
Such confidence.
54
00:04:04,097 --> 00:04:06,067
Don't let us down.
55
00:04:09,837 --> 00:04:11,827
I'm counting on you, Idate.
56
00:04:18,647 --> 00:04:19,297
Boss...
57
00:04:22,447 --> 00:04:23,347
Give me your money!
58
00:04:31,487 --> 00:04:32,717
Just be still!
59
00:04:33,127 --> 00:04:35,247
A starving thief, huh...
60
00:04:35,657 --> 00:04:37,187
Sh Shut up!
61
00:04:41,597 --> 00:04:43,157
A kid trying to act tough!
62
00:04:47,207 --> 00:04:48,297
With that little thing,
63
00:04:48,367 --> 00:04:49,707
you can't even peel an apple,
can you?!
64
00:04:50,207 --> 00:04:50,697
Here!
65
00:04:57,317 --> 00:04:57,937
Take this.
66
00:04:59,417 --> 00:05:02,977
Edged tools aren't
for hurting people.
67
00:05:07,587 --> 00:05:09,457
You don't have anywhere to go,
do you?
68
00:05:12,527 --> 00:05:16,087
I'm Jirocho of Wasabi
of Degarashi Port.
69
00:05:16,767 --> 00:05:19,097
Wasabi... Jirocho?
70
00:05:19,837 --> 00:05:21,827
How about it?
Why don't you come to my place?
71
00:05:23,937 --> 00:05:26,067
I I just tried to...
72
00:05:26,807 --> 00:05:30,107
Anyone on the verge of starvation
will make such mistakes...
73
00:05:31,147 --> 00:05:32,117
I don't hold it against you.
74
00:05:36,187 --> 00:05:37,247
Ah... this...
75
00:05:37,387 --> 00:05:40,847
I gave it to you.
Keep it.
76
00:05:42,057 --> 00:05:45,457
Don't ever do stupid things
like stealing...
77
00:05:49,197 --> 00:05:50,527
M Mister!
78
00:05:51,767 --> 00:05:54,097
Listen!
Make me your henchman!
79
00:05:54,737 --> 00:05:56,827
No, I mean...
could you please, Boss!
80
00:05:59,047 --> 00:05:59,877
What's your name?
81
00:06:00,147 --> 00:06:02,407
Idate...
My name is Idate Morino.
82
00:06:09,057 --> 00:06:11,077
Shall we go then, Idate?
83
00:06:13,257 --> 00:06:16,457
Boss, just trust in me!
I will win, no matter what!
84
00:06:23,097 --> 00:06:24,927
We can catch up
to him in a bit!
85
00:06:25,197 --> 00:06:26,537
But it's too late now!
86
00:06:26,767 --> 00:06:29,207
He can't win if
he's this far from the port!
87
00:06:29,537 --> 00:06:33,477
No, he may've planned to come
this way from the very beginning
88
00:06:33,707 --> 00:06:34,267
What?
89
00:06:35,207 --> 00:06:35,837
Huh?
90
00:06:49,227 --> 00:06:50,557
How lucky!
91
00:06:51,927 --> 00:06:54,017
Now, we can stop them here.
92
00:06:58,097 --> 00:06:59,397
At any rate...
93
00:06:59,907 --> 00:07:03,027
who would've thought
they'd be escorting him.
94
00:07:03,537 --> 00:07:07,567
Double Lucky!
Now I can pay them back.
95
00:07:10,877 --> 00:07:12,507
For what they did to us
during the Chunin Exams.
96
00:07:15,087 --> 00:07:18,547
You two go ahead.
I'll keep them here.
97
00:07:19,057 --> 00:07:19,517
All right!
98
00:07:22,627 --> 00:07:24,457
Finally, we've caught up to you!
99
00:07:24,757 --> 00:07:26,027
Hey, wait!
100
00:07:26,667 --> 00:07:28,957
Geez! Why on earth
did you come this way?!
101
00:07:29,337 --> 00:07:31,627
Shut up!
It's none of your business!
102
00:07:31,697 --> 00:07:33,757
What kinda attitude is that?!
103
00:07:33,837 --> 00:07:35,067
I said to shut up!
104
00:07:39,347 --> 00:07:40,207
Watch out!
105
00:07:40,847 --> 00:07:42,677
They aren't aware of it, are they?
106
00:07:43,077 --> 00:07:43,907
Of Genjutsu?
107
00:07:44,177 --> 00:07:45,977
Hey, I said wait up!
108
00:07:48,447 --> 00:07:49,607
I've already been here?
109
00:07:49,987 --> 00:07:52,977
Darn! Looks like
I've been tricked by Genjutsu.
110
00:07:54,587 --> 00:07:55,357
Wha?!
111
00:07:55,527 --> 00:07:56,427
If that's the case...
112
00:07:58,667 --> 00:07:59,317
Release!
113
00:08:04,637 --> 00:08:05,297
There!
114
00:08:05,967 --> 00:08:06,867
H Hey!
115
00:08:06,937 --> 00:08:08,407
No! Don't go that way!
116
00:08:11,907 --> 00:08:13,997
Huh? What's going on?
117
00:08:18,887 --> 00:08:20,247
I'm out of it!
118
00:08:27,787 --> 00:08:28,947
Just be still!
119
00:08:29,727 --> 00:08:31,527
We'll get pulled up now!
120
00:08:32,467 --> 00:08:33,687
That was close...
121
00:08:34,367 --> 00:08:36,597
A double Genjutsu.
122
00:08:37,537 --> 00:08:39,197
Pretty elaborate trick.
123
00:08:39,567 --> 00:08:43,167
You idiot! It's your fault that
we're going through all this!
124
00:08:43,407 --> 00:08:44,707
What did you say?!
125
00:08:45,447 --> 00:08:46,837
Hey, stop! Stop, I said!
126
00:08:49,077 --> 00:08:50,567
My Ninja tools!
127
00:08:55,487 --> 00:08:57,617
That was an unnecessary help!
128
00:08:57,957 --> 00:08:59,387
Did you say unnecessary?!
129
00:08:59,627 --> 00:09:02,147
Hey bastard, can't you even
thank us for saving you?!
130
00:09:02,627 --> 00:09:04,687
You saved me
because it's your duty!
131
00:09:05,327 --> 00:09:06,987
No need to thank you!
132
00:09:07,297 --> 00:09:08,557
What did you say?!
133
00:09:08,767 --> 00:09:11,457
Stop, Naruto. He's right.
134
00:09:12,537 --> 00:09:16,977
But if you don't want to die,
you should stay close to us.
135
00:09:18,207 --> 00:09:19,867
Hey, where are you going?!
136
00:09:20,307 --> 00:09:22,137
Aren't you going back
to Port Degarashi?
137
00:09:23,017 --> 00:09:25,707
Stupid, I'm heading north from here!
138
00:09:26,087 --> 00:09:29,107
North? Is it faster that way?
139
00:09:30,217 --> 00:09:30,917
Yeah...
140
00:09:31,457 --> 00:09:34,977
Who knows...
I really don't trust this guy!
141
00:09:35,797 --> 00:09:37,517
This is why Ninja are no good.
142
00:09:37,727 --> 00:09:38,417
What?!
143
00:09:38,997 --> 00:09:40,327
At this time of year,
144
00:09:40,727 --> 00:09:43,497
a strong seasonal wind blows
across this ocean...
145
00:09:44,667 --> 00:09:47,497
At the starting point, I watched the clouds
and realized it...
146
00:09:48,437 --> 00:09:50,707
That the wind was coming.
147
00:09:51,737 --> 00:09:53,407
On top of that,
at the port to the north,
148
00:09:53,477 --> 00:09:55,737
there's an ocean current
that flows straight to Nagi Island.
149
00:09:57,047 --> 00:10:00,377
This part is different from you guys.
Right here!
150
00:10:09,027 --> 00:10:10,547
Looks like it's getting a bit rough.
151
00:10:19,267 --> 00:10:20,757
Hey, don't push it!
152
00:10:21,137 --> 00:10:22,697
Head more towards the south!
153
00:10:23,007 --> 00:10:24,977
But that'll take up quite some time.
154
00:10:25,237 --> 00:10:28,297
Once we get on the land,
no one can run faster than I can.
155
00:10:28,847 --> 00:10:30,477
My victory is already set!
156
00:10:30,817 --> 00:10:31,677
All right...
157
00:10:38,087 --> 00:10:39,817
I taste salt in the air.
158
00:10:42,327 --> 00:10:43,057
It's the ocean!
159
00:10:50,167 --> 00:10:51,727
What is it that far out on the ocean?
160
00:10:52,237 --> 00:10:55,437
It's the halfway point
Nagi Island where Modoroki shrine is.
161
00:11:02,217 --> 00:11:06,147
I can get there within an hour.
Wait for a sec.
162
00:11:10,157 --> 00:11:13,177
Hey, old man, I'm here!
It's Idate from the Wasabi Family!
163
00:11:14,087 --> 00:11:15,487
Ah, I've been waiting for you.
164
00:11:16,227 --> 00:11:18,087
Looks like I was right.
165
00:11:18,967 --> 00:11:20,687
I'll need you to lend me a boat.
166
00:11:21,127 --> 00:11:23,227
I see. I have it ready.
167
00:11:23,937 --> 00:11:25,097
Use that boat.
168
00:11:28,737 --> 00:11:30,677
It's the fastest boat around here.
169
00:11:31,077 --> 00:11:31,977
I'm grateful to you!
170
00:11:32,347 --> 00:11:36,147
No problem. Boss Jirocho has done
so much for me.
171
00:11:36,947 --> 00:11:39,377
So, don't lose to Wagarashi!
172
00:11:40,187 --> 00:11:43,177
I'm fed up with how
they handle things.
173
00:11:43,687 --> 00:11:44,987
Leave it to me!
174
00:11:45,417 --> 00:11:46,617
I may be down on my luck now,
175
00:11:46,687 --> 00:11:49,317
but I'm Idate, the number one
henchman of the Wasabi Family!
176
00:11:49,727 --> 00:11:52,427
Rest easy and leave it all to me!
177
00:11:53,027 --> 00:11:55,057
Yeah, right.
178
00:12:15,227 --> 00:12:17,887
We should start seeing
Nagi Island's port soon.
179
00:12:18,797 --> 00:12:20,657
I hope we can get there
before Fukusuke.
180
00:12:29,937 --> 00:12:31,807
Hey, Naruto...
What do you think?
181
00:12:32,337 --> 00:12:33,737
Hm? What about?
182
00:12:34,207 --> 00:12:35,467
That Idate...
183
00:12:36,507 --> 00:12:38,277
He's definitely not
an ordinary man.
184
00:12:43,017 --> 00:12:45,387
He can run extraordinarily fast.
185
00:12:46,087 --> 00:12:48,787
He could have received
special training...
186
00:12:49,857 --> 00:12:51,257
What kind of training?
187
00:12:51,827 --> 00:12:54,587
Like, maybe he'd been
in a hidden village.
188
00:12:57,297 --> 00:12:59,497
A guy that stupid can't be a Ninja!
189
00:12:59,937 --> 00:13:03,667
Who's talking here?!
You're as stupid as he is!
190
00:13:04,537 --> 00:13:06,407
B-But...
191
00:13:06,677 --> 00:13:09,577
I made it to the final round
of the Chunin Exam!
192
00:13:10,447 --> 00:13:12,917
You were in the final round
of the Chunin Exam?!
193
00:13:13,117 --> 00:13:14,237
Yeah, that's right!
194
00:13:14,417 --> 00:13:16,007
If I weren't interrupted
in the middle of it,
195
00:13:16,087 --> 00:13:19,017
I could have won the tournament
and become a Chunin!
196
00:13:21,457 --> 00:13:22,047
Hah!
197
00:13:22,127 --> 00:13:25,217
Then you must have had
a darn easy proctor.
198
00:13:26,727 --> 00:13:29,927
Really, the level of
the Chunin Exam has dropped...
199
00:13:30,397 --> 00:13:30,887
Oh!
200
00:13:31,167 --> 00:13:33,637
Idate, so you are...
201
00:13:36,007 --> 00:13:37,197
I remember now!
202
00:13:37,867 --> 00:13:38,837
Idate Morino.
203
00:13:39,707 --> 00:13:41,507
Morino... That's right!
204
00:13:42,077 --> 00:13:44,237
Wasn't the proctor
of the first test...?
205
00:13:44,477 --> 00:13:47,677
Be quiet, you rotten runts!
206
00:13:50,387 --> 00:13:51,647
Sorry to have kept you waiting.
207
00:13:52,387 --> 00:13:56,287
I'm the proctor for
the first test of the Chunin Exam.
208
00:13:56,857 --> 00:13:58,327
My name is Morino lbiki.
209
00:13:59,197 --> 00:14:00,787
Morino... Ibiki...
210
00:14:01,427 --> 00:14:02,327
What did you say?
211
00:14:02,927 --> 00:14:05,267
Brother l-Ibiki is alive?!
212
00:14:05,997 --> 00:14:06,527
Yes...
213
00:14:06,867 --> 00:14:08,857
Of course, he's alive!
214
00:14:08,937 --> 00:14:12,267
He gave me a weird problem
on the 10th question...
215
00:14:12,507 --> 00:14:14,437
Is that true?
He really is alive?!
216
00:14:16,507 --> 00:14:18,067
Wh What's this?!
217
00:14:18,847 --> 00:14:19,837
An ambush!
218
00:14:28,127 --> 00:14:28,777
How is it?
219
00:14:29,487 --> 00:14:31,787
As you can see,
it's right in front of us.
220
00:14:32,157 --> 00:14:34,097
Then, let's get started
on our plan!
221
00:14:49,247 --> 00:14:49,797
Darn!
222
00:14:51,417 --> 00:14:53,377
Naruto and I will chase them away!
223
00:14:54,017 --> 00:14:55,877
Sakura, take care of Idate!
224
00:14:56,087 --> 00:14:57,377
Isn't it better to run...?
225
00:14:57,587 --> 00:14:58,517
Too late for that!
226
00:15:05,127 --> 00:15:07,217
I'll cover you. Remove the ropes!
227
00:15:07,897 --> 00:15:08,557
Gotcha!
228
00:15:09,227 --> 00:15:10,957
Darn! I have to cut these!
229
00:15:16,967 --> 00:15:19,667
Darn it! I lost them all that time!
230
00:15:20,237 --> 00:15:21,437
Hey, lend me that thing
231
00:15:22,347 --> 00:15:22,997
What?!
232
00:15:23,077 --> 00:15:24,837
Just hand it to me, hurry!
233
00:15:25,947 --> 00:15:28,847
Bastard, this is more important
than my life.
234
00:15:29,387 --> 00:15:30,847
There's no way
I'll let you use it...
235
00:15:31,047 --> 00:15:34,147
This is no time to be saying
stuff like that!
236
00:15:34,317 --> 00:15:35,617
S Stop you idiot!
237
00:15:37,287 --> 00:15:38,757
Hurry up, you loser!
238
00:15:44,297 --> 00:15:46,387
Heh, piece of cake!
239
00:15:49,637 --> 00:15:52,467
Sakura! They are just clones!
240
00:15:52,907 --> 00:15:56,437
Only the real one can attack you,
so don't worry!
241
00:15:58,347 --> 00:15:59,207
Sharingan!
242
00:16:03,787 --> 00:16:04,877
Sakura, Naruto!
243
00:16:05,057 --> 00:16:08,177
The real ones are hiding among
the clones! Be careful!
244
00:16:08,757 --> 00:16:10,487
Sasuke! Guide us!
245
00:16:11,187 --> 00:16:13,087
Idate, stay close to me!
246
00:16:13,497 --> 00:16:16,127
Hah! I don't want a Ninja's help!
247
00:16:16,367 --> 00:16:19,197
Are you still saying that
in this situation?!
248
00:16:19,567 --> 00:16:20,627
Naruto! Behind you!
249
00:16:24,707 --> 00:16:25,297
Naruto!
250
00:16:29,247 --> 00:16:29,907
A clone?!
251
00:16:30,277 --> 00:16:30,867
Oh, shoot!
252
00:16:31,247 --> 00:16:33,507
- Clone for clone!
- Clone for clone!
253
00:16:36,787 --> 00:16:38,717
Damn, they got away.
254
00:16:38,957 --> 00:16:39,937
Nice work! Naruto!
255
00:16:40,717 --> 00:16:43,247
That Shadow Clone kid
is troublesome.
256
00:16:43,927 --> 00:16:45,387
The next plan, Kagari!
257
00:16:46,057 --> 00:16:48,387
We'll kill them all!
258
00:16:50,427 --> 00:16:52,457
Water Style!
Black Rain Jutsu!
259
00:16:55,437 --> 00:16:57,957
Sasuke! They've changed
into Water Clones!
260
00:16:59,637 --> 00:17:00,537
I know!
261
00:17:06,917 --> 00:17:07,607
Rain?
262
00:17:09,847 --> 00:17:11,477
No! This is oil!
263
00:17:12,887 --> 00:17:15,357
How annoying!
I'll get rid of them all at once!
264
00:17:15,987 --> 00:17:17,427
That's Tiger Seal!
265
00:17:17,957 --> 00:17:19,287
Sasuke, no!
266
00:17:22,627 --> 00:17:23,457
Oops...
267
00:17:24,727 --> 00:17:26,127
Unlucky...
268
00:17:27,997 --> 00:17:29,627
Humph, not really.
269
00:17:32,777 --> 00:17:33,567
Fire attack?!
270
00:17:53,557 --> 00:17:54,287
B Brother...
271
00:17:55,397 --> 00:17:57,697
Go! Having you stay will be
a burden to me!
272
00:17:59,937 --> 00:18:00,767
B-Brother...
273
00:18:03,037 --> 00:18:03,627
Idate?
274
00:18:04,467 --> 00:18:06,267
N-Nothing
275
00:18:06,807 --> 00:18:08,367
Sasuke, what can we do?!
276
00:18:08,607 --> 00:18:10,097
If the fire is this strong...
277
00:18:13,247 --> 00:18:14,617
We'll have to dive in
to the ocean!
278
00:18:15,147 --> 00:18:17,447
From here, we can swim
to the port of Nagi Island!
279
00:18:17,987 --> 00:18:19,677
Right! There's no other option left.
280
00:18:20,087 --> 00:18:21,247
Idate, can you swim?
281
00:18:21,827 --> 00:18:22,807
Y Yeah...
282
00:18:27,627 --> 00:18:30,327
Hurry! I'll cover you, so go first!
283
00:18:30,797 --> 00:18:33,767
This smoke should help you
escape unnoticed!
284
00:18:35,267 --> 00:18:35,927
Idate?!
285
00:18:36,007 --> 00:18:37,127
There's no way!
286
00:18:37,307 --> 00:18:37,997
Wha?
287
00:18:38,337 --> 00:18:41,997
You are tricking me into
becoming a decoy!
288
00:18:42,247 --> 00:18:43,337
What are you talking about?!
289
00:18:43,777 --> 00:18:46,507
You're trying to get
the enemy's attention to me!
290
00:18:47,117 --> 00:18:48,347
That's nonsense!
291
00:18:48,447 --> 00:18:50,507
No! I don't trust Ninja!
292
00:18:50,787 --> 00:18:51,747
What are you doing? Go!
293
00:18:52,217 --> 00:18:53,847
Having you stay will be
a burden to us!
294
00:18:58,697 --> 00:19:00,887
Go! Having you stay
is a burden!
295
00:19:02,927 --> 00:19:04,327
Hurry up and go
296
00:19:04,597 --> 00:19:06,797
There's no way we will
use you as a decoy!
297
00:19:09,407 --> 00:19:10,597
N No...
298
00:19:17,677 --> 00:19:19,307
Cha!
299
00:19:22,717 --> 00:19:24,017
Idate! Duck down!
300
00:19:33,297 --> 00:19:36,157
Trust me Idate!
I promise I'll protect you!
301
00:19:40,297 --> 00:19:41,237
Watch out!
302
00:19:44,107 --> 00:19:44,657
Sa...!
303
00:19:45,407 --> 00:19:46,237
Sakura!
304
00:19:46,807 --> 00:19:48,467
S Sakura...
305
00:19:48,947 --> 00:19:50,067
Go on ahead...
306
00:19:51,207 --> 00:19:53,047
We'll follow you right after!
307
00:19:53,977 --> 00:19:55,577
A All right...
308
00:20:01,687 --> 00:20:03,447
Well, shall we withdraw now?
309
00:20:05,297 --> 00:20:06,277
Withdraw?
310
00:20:06,897 --> 00:20:09,917
The most enjoyable part
is still left undone.
311
00:20:12,997 --> 00:20:15,297
Darn, they are
unexpectedly tenacious.
312
00:20:15,737 --> 00:20:19,327
Yeah. But we won't
let them get away.
313
00:20:37,387 --> 00:20:39,287
I I should be okay here...
314
00:20:49,267 --> 00:20:51,567
Long time no see, Idate.
315
00:20:51,977 --> 00:20:53,407
Y You are...
316
00:20:55,747 --> 00:20:59,337
I have taught you so many times
not to trust anyone.
317
00:21:01,577 --> 00:21:03,847
Such a fool, you are...
318
00:21:05,977 --> 00:21:10,677
I believe your promise,
its a true heart give me courage
319
00:21:10,757 --> 00:21:15,087
Always I feel it
the precious time with you
320
00:21:15,687 --> 00:21:19,217
On your still shoulder
321
00:21:20,457 --> 00:21:24,917
I feel the wind that blows
towards tomorrow
322
00:21:25,097 --> 00:21:30,537
The city lights are like pieces of stars
323
00:21:31,037 --> 00:21:35,337
That hold us together
324
00:21:35,807 --> 00:21:45,047
"Each one of us glows differently,"
325
00:21:45,117 --> 00:21:47,717
you say laughingly
326
00:21:47,957 --> 00:21:53,617
but you look most dazzling
327
00:21:54,197 --> 00:21:58,567
Like a comet,
328
00:21:58,637 --> 00:22:04,727
like the rainbow after the storm
329
00:22:04,807 --> 00:22:11,907
You bring light into my heart
330
00:22:12,917 --> 00:22:22,287
Being lost can be the answer
331
00:22:23,627 --> 00:22:31,157
Let's promise we won't cheat
332
00:22:31,237 --> 00:22:35,227
Uh...like a shooting star,
we do go ahead.