1 00:01:40,167 --> 00:01:43,077 Pronto llegaremos a la Aldea Oculta de la Hoja. 2 00:01:43,077 --> 00:01:44,567 ¿Estáis todos? 3 00:01:44,567 --> 00:01:45,537 Sí. 4 00:01:47,937 --> 00:01:51,137 Falta uno. 5 00:01:51,137 --> 00:01:52,357 ¿Qué? 6 00:01:52,357 --> 00:01:53,547 ¿Quién? 7 00:01:55,147 --> 00:01:57,377 Idate. Idate Morino. 8 00:01:58,577 --> 00:02:00,847 Ese torpe… 9 00:02:01,247 --> 00:02:03,257 ¿Qué hacemos? ¿Lo esperamos? 10 00:02:03,257 --> 00:02:04,857 Qué remedio. 11 00:02:07,387 --> 00:02:08,587 ¿Quién eres? 12 00:02:09,957 --> 00:02:13,467 Sois del clan Wasabi, del País del Té, ¿cierto? 13 00:02:13,467 --> 00:02:15,797 ¿Y quién demonios eres tú? 14 00:02:19,237 --> 00:02:21,637 Sed conscientes de vuestra situación. 15 00:02:21,637 --> 00:02:25,657 Unos matones como vosotros nunca venceréis a un shinobi. 16 00:02:41,587 --> 00:02:45,497 No os preocupéis, no os mataré. 17 00:02:45,497 --> 00:02:50,317 Aprended de esto y olvidaos de la carrera del Santuario Todoroki. 18 00:02:55,307 --> 00:02:56,507 Maldición. 19 00:02:58,107 --> 00:03:01,707 Debemos entregar esta carta a Konoha. 20 00:03:18,327 --> 00:03:22,297 Ánimo 21 00:03:23,497 --> 00:03:27,397 Bien, vamos a hacer alguna misión. 22 00:03:28,997 --> 00:03:31,417 Kakashi-sensei no está. 23 00:03:31,417 --> 00:03:34,607 ¿Ya llega tarde otra vez? 24 00:03:34,607 --> 00:03:36,607 No, Kakashi no va a venir. 25 00:03:38,147 --> 00:03:39,917 ¡Vieja Tsunade! 26 00:03:39,917 --> 00:03:41,717 No me llames vieja. 27 00:03:43,447 --> 00:03:49,017 Disculpe, ¿por qué no vendrá Kakashi-sensei? 28 00:03:49,417 --> 00:03:55,997 Como sabéis, la mayoría de jounin realizan otras misiones. 29 00:03:55,997 --> 00:04:00,237 Esta vez iréis vosotros tres solos. 30 00:04:01,037 --> 00:04:04,707 Es una misión de escolta de rango B. 31 00:04:05,117 --> 00:04:07,677 ¿De escolta? 32 00:04:08,077 --> 00:04:12,147 Dependiendo de la situación, podría llegar a ser de rango A. 33 00:04:14,147 --> 00:04:16,617 ¿A quién hay que defender? 34 00:04:17,417 --> 00:04:18,217 Ni idea. 35 00:04:18,217 --> 00:04:20,847 ¿No lo sabes? 36 00:04:20,847 --> 00:04:22,637 En el País del Té 37 00:04:22,637 --> 00:04:26,877 cada cuatro años se celebra una ceremonia en el Santuario Todoroki. 38 00:04:26,877 --> 00:04:32,067 Debéis escoltar al que participe en la carrera de ese evento. 39 00:04:32,467 --> 00:04:35,667 Los mensajeros que enviaron fueron asaltados 40 00:04:35,667 --> 00:04:38,707 por un asesino contratado por sus rivales. 41 00:04:39,907 --> 00:04:41,107 ¿Un asesino? 42 00:04:41,107 --> 00:04:44,737 Todavía no entiendo muy bien lo que hay que hacer. 43 00:04:44,737 --> 00:04:49,717 Los detalles os los dará el jefe Jirochou en el País del Té. 44 00:04:49,717 --> 00:04:52,117 ¿El jefe Jirochou? 45 00:04:52,117 --> 00:04:54,947 ¡Ah, aquel señor! 46 00:04:54,947 --> 00:04:56,557 Exacto. 47 00:04:56,557 --> 00:04:58,957 Marchaos de inmediato. 48 00:04:58,957 --> 00:05:02,157 Debéis llegar al País del Té hoy mismo. 49 00:05:02,157 --> 00:05:03,427 ¡Sí! 50 00:05:03,427 --> 00:05:05,427 Recibido. 51 00:05:07,767 --> 00:05:08,967 Cuento con vosotros. 52 00:05:10,637 --> 00:05:16,637 {\an8}Nueva misión ¡A salvar el honor y el País del Té! 53 00:05:11,837 --> 00:05:16,237 Nueva misión. ¡A salvar el honor y el País del Té! 54 00:05:17,437 --> 00:05:22,607 {\an8}Bienvenidos al País del Té 55 00:05:23,417 --> 00:05:26,617 Sakura-chan, ¿no tienes hambre? 56 00:05:26,617 --> 00:05:27,817 Un poco. 57 00:05:27,817 --> 00:05:29,347 ¡Decidido! 58 00:05:29,347 --> 00:05:32,157 Además, ahí mismo hay una cafetería. 59 00:05:32,157 --> 00:05:34,157 Hagamos un descanso. 60 00:05:34,157 --> 00:05:35,587 ¡Naruto! 61 00:05:44,637 --> 00:05:45,867 Ahí estás. 62 00:05:45,867 --> 00:05:49,337 Aoi Rokushou, presente. 63 00:05:49,737 --> 00:05:52,557 Pese a tu trabajo, 64 00:05:52,557 --> 00:05:55,747 Jirochou Wasabi no sabe cuándo rendirse. 65 00:05:55,747 --> 00:05:59,577 ¿Aún pretenden participar en la carrera? 66 00:05:59,577 --> 00:06:01,587 Sí. 67 00:06:01,587 --> 00:06:06,057 Y me informaron de que ellos también contrataron a unos shinobi. 68 00:06:06,457 --> 00:06:08,057 Entendido. 69 00:06:08,057 --> 00:06:12,877 En ese caso, los aplastaremos en la carrera. 70 00:06:17,527 --> 00:06:18,737 Bienvenidos. 71 00:06:18,737 --> 00:06:20,617 Yo quiero oshiruko, señora. 72 00:06:20,617 --> 00:06:22,337 Yo dango. 73 00:06:22,337 --> 00:06:23,937 ¿Y tú, Sasuke-kun? 74 00:06:23,937 --> 00:06:25,437 Tokoroten. 75 00:06:25,437 --> 00:06:27,937 Enseguida os lo traigo. 76 00:06:34,417 --> 00:06:36,547 ¿Ninjas de Konoha? 77 00:06:36,547 --> 00:06:38,517 Voy a esforzarme a tope. 78 00:06:38,517 --> 00:06:42,117 Naruto, no actúes por tu cuenta. 79 00:06:42,117 --> 00:06:43,387 No. 80 00:06:43,787 --> 00:06:46,817 Con el buen día que hace, no sé qué hacéis aquí. 81 00:06:46,817 --> 00:06:49,367 Ser ninja debe ser fácil. 82 00:06:49,767 --> 00:06:51,237 ¿Cómo dices? 83 00:06:52,727 --> 00:06:55,537 Konoha debe ser muy pacífica. 84 00:06:55,537 --> 00:06:58,337 Toda su gente tiene cara de idiota. 85 00:06:58,807 --> 00:07:00,407 ¡Repite eso! 86 00:07:00,407 --> 00:07:04,007 Vaya, también hay chicas guapas. 87 00:07:04,407 --> 00:07:06,007 Retiro lo dicho. 88 00:07:06,407 --> 00:07:08,017 Esto… 89 00:07:08,017 --> 00:07:10,017 Me llamo Idate Morino. 90 00:07:10,017 --> 00:07:12,217 ¿Y tú, señorita? 91 00:07:12,217 --> 00:07:14,797 ¡No ligotees con Sakura-chan! 92 00:07:15,197 --> 00:07:18,387 ¿Sakura? Es un nombre precioso. 93 00:07:18,387 --> 00:07:21,597 El destino quiso que nos encontráramos. 94 00:07:21,597 --> 00:07:23,997 ¿Hablamos sobre nuestro futuro? 95 00:07:25,997 --> 00:07:28,497 ¿Sobre nuestro futuro? 96 00:07:28,497 --> 00:07:33,637 Deja de ser ninja y conviértete en mi esposa. 97 00:07:33,637 --> 00:07:38,107 ¡Desgraciado, deja de intentar seducirla! 98 00:07:38,507 --> 00:07:40,917 Era broma. 99 00:07:41,317 --> 00:07:42,917 ¡Oye, inútil! 100 00:07:42,917 --> 00:07:46,537 Que sepas que odio a los ninjas. 101 00:07:46,537 --> 00:07:50,117 Si os quedáis en el País del Té, os las veréis conmigo. 102 00:07:50,117 --> 00:07:53,127 Qué interesante. Si buscas pelea, la encontrarás. 103 00:07:57,497 --> 00:07:59,057 ¡Naruto! 104 00:07:59,057 --> 00:08:00,657 Es absurdo. 105 00:08:00,657 --> 00:08:03,297 No tenemos tiempo para matones. 106 00:08:03,297 --> 00:08:04,897 Cállate, Sasuke. 107 00:08:04,897 --> 00:08:07,707 No le perdonaré que se burle de los shinobi. 108 00:08:07,707 --> 00:08:10,977 Le enseñaré una lección y… ¿Eh? 109 00:08:11,377 --> 00:08:12,847 Ya no está. 110 00:08:13,247 --> 00:08:16,317 Imposible. No noté que se marchara. 111 00:08:17,917 --> 00:08:20,177 ¿Dónde se ha metido? 112 00:08:20,177 --> 00:08:22,317 Aquí tenéis. 113 00:08:23,187 --> 00:08:25,257 Maldita sea. 114 00:08:25,257 --> 00:08:27,727 Muchas gracias. 115 00:08:29,337 --> 00:08:32,197 ¿Dos tickets? 116 00:08:32,197 --> 00:08:36,197 El chico de antes dijo que vosotros lo invitabais. 117 00:08:36,197 --> 00:08:39,937 Ese cabrón… Me las pagará por esto. 118 00:08:40,737 --> 00:08:44,677 Sus pasos suenan lejos. Es bastante rápido. 119 00:08:44,677 --> 00:08:47,897 No permitiré que se burle de nosotros. 120 00:08:47,897 --> 00:08:49,147 Vamos tras él. 121 00:08:51,147 --> 00:08:55,117 Gracias, señora. Dejo aquí el dinero. 122 00:08:55,117 --> 00:08:56,717 Gracias a vosotros. 123 00:08:57,137 --> 00:09:00,317 Los clientes de hoy tienen mucha prisa. 124 00:09:01,657 --> 00:09:05,657 Es muy veloz. Tiene que haber entrenado. 125 00:09:05,657 --> 00:09:06,827 ¿Quién será? 126 00:09:06,827 --> 00:09:10,027 ¡No importa! Lo alcanzaremos. 127 00:09:12,777 --> 00:09:16,697 Unos ninjas jamás me alcanzarán. 128 00:09:32,317 --> 00:09:36,727 Maldición, qué torpeza por mi parte. 129 00:09:39,727 --> 00:09:41,967 Lamentable. 130 00:09:45,437 --> 00:09:48,907 Tienes agallas para intentar burlarte de nosotros. 131 00:09:50,497 --> 00:09:52,107 ¡Lo siento! 132 00:09:53,707 --> 00:09:55,097 Perdonadme. 133 00:09:55,097 --> 00:10:00,117 Me robaron la cartera y vosotros llegasteis en el momento adecuado. 134 00:10:00,117 --> 00:10:02,117 Por eso hice lo que hice. 135 00:10:04,117 --> 00:10:06,487 Lo siento por ti. 136 00:10:06,487 --> 00:10:09,457 Deberías habérnoslo dicho. 137 00:10:12,697 --> 00:10:13,817 ¿Qué es esto? 138 00:10:13,817 --> 00:10:14,997 ¡No lo toques! 139 00:10:18,337 --> 00:10:20,217 Es mío. 140 00:10:22,197 --> 00:10:22,997 ¿Qué? 141 00:10:24,467 --> 00:10:26,067 Preparados… 142 00:10:26,877 --> 00:10:29,737 listos, ¡ya! 143 00:10:30,137 --> 00:10:31,347 ¿Pesos? 144 00:10:31,977 --> 00:10:35,447 ¡Jamás me atraparéis, idiotas! 145 00:10:35,447 --> 00:10:37,447 ¡Ha vuelto a huir! 146 00:10:37,447 --> 00:10:39,057 Desgraciado… 147 00:10:39,817 --> 00:10:41,887 No aprende. 148 00:10:44,857 --> 00:10:46,857 No puede ser. 149 00:10:46,857 --> 00:10:48,327 Es muy rápido. 150 00:10:50,797 --> 00:10:53,767 ¿Ni siquiera nosotros podemos alcanzarlo? 151 00:10:58,107 --> 00:11:00,907 Me rindo. Jamás lo alcanzaremos. 152 00:11:00,907 --> 00:11:02,497 Maldita sea. 153 00:11:02,497 --> 00:11:05,717 No permitiré que se salga con la suya. 154 00:11:10,957 --> 00:11:14,157 Gracias por venir. 155 00:11:14,517 --> 00:11:17,637 Atención, atención. 156 00:11:17,637 --> 00:11:22,127 Nací y me crie en la Aldea Oculta de la Hoja del País del Fuego. 157 00:11:22,127 --> 00:11:24,537 Tomo mis comidas en Ichiraku Ramen. 158 00:11:24,537 --> 00:11:26,937 Me llamo Naruto y me apellido Uzumaki. 159 00:11:26,937 --> 00:11:28,337 Me llaman… 160 00:11:28,337 --> 00:11:29,737 Tontaina. 161 00:11:29,737 --> 00:11:32,967 ¡Tontaina! ¡Espera, no! 162 00:11:34,567 --> 00:11:36,437 Eres muy gracioso. 163 00:11:37,477 --> 00:11:39,907 Me alegro de verlo bien, jefe Jirochou. 164 00:11:39,907 --> 00:11:41,507 ¡Naruto! 165 00:11:42,317 --> 00:11:46,887 Tranquila, los chicos deben tener energía. 166 00:11:47,287 --> 00:11:50,887 Terminadas las presentaciones, vayamos al grano. 167 00:11:50,887 --> 00:11:54,627 La Quinta dijo que nos darías los detalles de la misión. 168 00:11:56,627 --> 00:11:57,827 Veréis… 169 00:12:00,227 --> 00:12:05,637 ¿Conocéis la ceremonia de ofrenda del Santuario Todoroki? 170 00:12:05,637 --> 00:12:08,437 ¿Todoqué? 171 00:12:08,437 --> 00:12:10,837 Sentaos, por favor. 172 00:12:13,077 --> 00:12:15,077 Todo empezó… 173 00:12:18,377 --> 00:12:19,597 Hace mucho tiempo, 174 00:12:19,597 --> 00:12:25,217 se ofrendaron unos orbes al Santuario Todoroki para apaciguar las tormentas. 175 00:12:25,217 --> 00:12:29,097 Y la leyenda cuenta que la ofrenda cumplió su cometido. 176 00:12:29,627 --> 00:12:33,627 Por eso se convirtió en tradición hacerlo cada cuatro años. 177 00:12:34,027 --> 00:12:37,217 Al principio simplemente se ofrendaban los orbes, 178 00:12:37,217 --> 00:12:42,707 pero hace unas décadas pasó a ser el festival que decide al hombre del año. 179 00:12:44,707 --> 00:12:49,907 Más recientemente adoptó otro cometido. 180 00:12:51,117 --> 00:12:53,397 En la ciudad portuaria de Degarashi 181 00:12:53,397 --> 00:12:55,787 hay dos clanes rivales desde la antigüedad: 182 00:12:55,787 --> 00:12:59,787 el Wasabi y el Wagarashi. 183 00:13:01,017 --> 00:13:04,857 Me avergüenza reconocerlo, pero los conflictos nunca cesan. 184 00:13:05,257 --> 00:13:09,097 Siempre nos enfrentamos para ver cuál controla la ciudad. 185 00:13:09,897 --> 00:13:16,437 Los conflictos subieron de tono y herimos a gente de la ciudad. 186 00:13:18,307 --> 00:13:21,507 Para frenar el conflicto, 187 00:13:21,507 --> 00:13:25,977 decidimos pactar bajo la supervisión del señor feudal. 188 00:13:27,177 --> 00:13:33,217 Decidiríamos qué clan dirigía la ciudad mediante competiciones. 189 00:13:34,087 --> 00:13:36,157 Y esa competición es… 190 00:13:36,557 --> 00:13:41,427 La ceremonia de ofrenda de cada cuatro años en el Santuario Todoroki. 191 00:13:43,357 --> 00:13:47,277 La última vez ganaron los Wagarashi gracias a los shinobi que contrataron. 192 00:13:47,277 --> 00:13:50,907 Y me informaron de que este año hicieron lo mismo. 193 00:13:51,707 --> 00:13:57,377 Por eso enviamos mensajeros a hacer un encargo a Konoha. 194 00:13:58,177 --> 00:14:01,617 Pero los emboscaron y atacaron. 195 00:14:10,387 --> 00:14:11,587 Por favor. 196 00:14:12,557 --> 00:14:14,557 Pestadnos vuestra fuerza. 197 00:14:14,857 --> 00:14:19,667 No podemos dejar que el clan Wagarashi gane. 198 00:14:21,267 --> 00:14:23,437 Déjemelo a mí. 199 00:14:23,437 --> 00:14:26,137 ¿A quién tenemos que escoltar? 200 00:14:26,137 --> 00:14:28,957 ¿Aceptáis? 201 00:14:32,377 --> 00:14:34,347 ¿Me llamaba, jefe? 202 00:14:42,617 --> 00:14:44,627 ¿Ya os conocéis? 203 00:14:44,627 --> 00:14:46,387 Entonces, esto será rápido. 204 00:14:48,797 --> 00:14:50,327 No crea. 205 00:14:54,737 --> 00:14:57,297 El jefe Jirochou es muy importante. 206 00:14:57,297 --> 00:15:01,307 No tendría que bajar la cabeza ante unos ninjas. 207 00:15:01,707 --> 00:15:07,117 Jamás escoltaré a un tío como tú solo porque me hagan una reverencia. 208 00:15:07,117 --> 00:15:13,517 Yo tampoco quiero correr con un tipejo desconocido como tú. 209 00:15:13,517 --> 00:15:15,517 ¿"Tipejo desconocido"? 210 00:15:15,517 --> 00:15:20,977 Soy el genio ninja que un día será Hokage, Naruto Uzumaki. 211 00:15:21,317 --> 00:15:23,127 El Hokage no es para tanto. 212 00:15:23,127 --> 00:15:26,267 ¡El jefe de unos matones menos! 213 00:15:26,267 --> 00:15:29,367 ¡El jefe Jirochou es una gran persona! 214 00:15:29,367 --> 00:15:34,867 ¡El Hokage es un gran shinobi que se juega la vida por proteger a su gente! 215 00:15:34,867 --> 00:15:39,637 El jefe Jirochou siempre se juega la vida para defender la ciudad. 216 00:15:39,637 --> 00:15:41,077 ¡Es aún mejor! 217 00:15:41,077 --> 00:15:45,447 ¡El Hokage es mucho mejor! 218 00:15:54,057 --> 00:15:57,127 {\an8}300 ryo 219 00:15:58,717 --> 00:16:02,517 Aunque sea un lugar turístico, es todo demasiado caro. 220 00:16:02,517 --> 00:16:05,137 Siento que sea tan caro. 221 00:16:05,137 --> 00:16:06,597 ¿Qué? No… 222 00:16:06,597 --> 00:16:09,407 No querría venderlo a estos precios, 223 00:16:09,407 --> 00:16:12,207 pero desde que el clan Wagarashi… 224 00:16:13,337 --> 00:16:14,957 ¡Perdonadme! 225 00:16:14,957 --> 00:16:18,547 ¿Sabes gracias a quién puedes vender? 226 00:16:18,737 --> 00:16:21,587 No pensarás oponerte al clan Wagarashi, ¿no? 227 00:16:21,587 --> 00:16:23,587 Por supuesto que no. 228 00:16:23,587 --> 00:16:25,817 Pero si no me pagan… 229 00:16:25,817 --> 00:16:29,027 No entiendes nada. Chicos. 230 00:16:29,027 --> 00:16:30,287 Sí. 231 00:16:30,287 --> 00:16:32,297 No, por favor. 232 00:16:33,097 --> 00:16:36,267 ¡Empezaremos por ti! 233 00:16:37,467 --> 00:16:39,497 ¿Quién eres tú? 234 00:16:40,297 --> 00:16:42,467 Lárgate antes de que te hagas daño. 235 00:16:43,937 --> 00:16:47,137 ¡Corre! ¡Son del clan Wagarashi! 236 00:16:47,137 --> 00:16:48,357 No se preocupe. 237 00:16:48,737 --> 00:16:50,757 ¡Desgraciado! 238 00:16:55,917 --> 00:16:58,317 Nos marcharemos por hoy. 239 00:16:58,317 --> 00:17:01,917 Aprende la lección y no nos chulees más. 240 00:17:03,087 --> 00:17:05,887 No saldrás impune. 241 00:17:09,827 --> 00:17:12,227 ¡Nos las pagarás! 242 00:17:12,627 --> 00:17:14,097 Joven. 243 00:17:15,297 --> 00:17:17,337 Muchas gracias. 244 00:17:17,337 --> 00:17:19,517 Qué bien me siento ahora. 245 00:17:19,517 --> 00:17:23,747 Espero que Jirochou Wasabi gane la carrera esta vez. 246 00:17:25,347 --> 00:17:26,557 Sasuke-kun. 247 00:17:26,557 --> 00:17:27,747 Sí. 248 00:17:39,687 --> 00:17:44,727 Jefe, ¿por qué confió en ninjas de Konoha? 249 00:17:45,927 --> 00:17:48,197 No te quejes, Idate. 250 00:17:48,597 --> 00:17:50,197 No me quejo. 251 00:17:50,597 --> 00:17:51,817 Es solo que… 252 00:17:52,837 --> 00:17:57,637 Idate, confío en ti más que nadie. 253 00:17:58,057 --> 00:18:00,057 El resto depende de ti. 254 00:18:00,847 --> 00:18:03,917 ¿Por qué no pruebas a confiar tú en otros? 255 00:18:12,557 --> 00:18:16,557 Idate, corre por el bien de la ciudad. 256 00:18:17,117 --> 00:18:18,097 Te lo ruego. 257 00:18:18,897 --> 00:18:20,117 Jefe… 258 00:18:21,697 --> 00:18:22,837 ¡Por supuesto! 259 00:18:23,237 --> 00:18:25,637 Aunque me cueste la vida. 260 00:18:36,547 --> 00:18:40,217 No pensé que la carrera atraería a tanta gente. 261 00:18:40,617 --> 00:18:42,617 ¿Cómo es? 262 00:18:42,617 --> 00:18:47,187 Explicaré el recorrido para que lo entiendas incluso tú. 263 00:18:47,587 --> 00:18:50,397 La salida es en el puerto Degarashi. 264 00:18:50,397 --> 00:18:53,997 Los corredores se dirigen hacia el Santuario Modoroki. 265 00:18:53,997 --> 00:18:56,237 ¿Eso es el Santuario Modoroki? 266 00:18:56,237 --> 00:18:57,197 Sí. 267 00:18:57,197 --> 00:19:01,597 La ruta más rápida parece ser por barco. 268 00:19:01,597 --> 00:19:05,597 Allí han de obtener el orbe del dragón o el del tigre 269 00:19:05,597 --> 00:19:09,207 y llevarlo hasta el Santuario Todoroki. 270 00:19:09,677 --> 00:19:12,497 Esas son las únicas reglas establecidas. 271 00:19:12,497 --> 00:19:17,417 Se pueden usar atajos y frenar al oponente. 272 00:19:17,817 --> 00:19:21,027 Por eso no está prohibido contratar a ninjas. 273 00:19:21,027 --> 00:19:24,627 ¿Cómo son los ninjas que contrataron los otros? 274 00:19:24,627 --> 00:19:27,427 Deben estar vigilando escondidos. 275 00:19:27,427 --> 00:19:29,427 No bajes la guardia, Naruto. 276 00:19:29,427 --> 00:19:31,027 No. 277 00:19:31,027 --> 00:19:33,837 Vosotros podéis limitaros a observar. 278 00:19:33,837 --> 00:19:35,057 No me sigáis. 279 00:19:35,057 --> 00:19:36,257 ¿Cómo dices? 280 00:19:36,257 --> 00:19:38,637 Que solo seréis un estorbo. 281 00:19:38,637 --> 00:19:39,837 Desgraciado… 282 00:19:39,837 --> 00:19:42,017 Calma. Tenemos que trabajar juntos. 283 00:19:42,017 --> 00:19:43,847 ¡No trabajaré con él! 284 00:19:44,677 --> 00:19:48,917 Se parecen más de lo que admitirían. 285 00:19:48,917 --> 00:19:54,187 La carrera hasta el Santuario Todoroki está a punto de empezar. 286 00:19:54,187 --> 00:19:57,387 Idate Morino, corredor del clan Wasabi. 287 00:20:02,327 --> 00:20:04,797 ¿Idate Morino? 288 00:20:05,197 --> 00:20:09,197 Fukusuke Hikyakukya, corredor del clan Wagarashi. 289 00:20:15,507 --> 00:20:17,507 Listos… 290 00:20:40,367 --> 00:20:41,957 ¡Comenzad! 291 00:20:43,297 --> 00:20:47,537 Muy bien, sigamos… ¡¿Qué?! 292 00:20:49,507 --> 00:20:51,117 ¿Acaso va a huir? 293 00:20:51,117 --> 00:20:52,837 ¿Adónde vas, Idate-san? 294 00:20:52,837 --> 00:20:55,177 ¡Alto ahí! 295 00:20:55,557 --> 00:20:57,417 ¿Qué hace? 296 00:21:01,087 --> 00:21:03,887 ¡Espera!