1
00:01:40,167 --> 00:01:43,077
Pronto llegaremos
a la Aldea Oculta de la Hoja.
2
00:01:43,077 --> 00:01:44,567
¿Estáis todos?
3
00:01:44,567 --> 00:01:45,537
Sí.
4
00:01:47,937 --> 00:01:51,137
Falta uno.
5
00:01:51,137 --> 00:01:52,357
¿Qué?
6
00:01:52,357 --> 00:01:53,547
¿Quién?
7
00:01:55,147 --> 00:01:57,377
Idate. Idate Morino.
8
00:01:58,577 --> 00:02:00,847
Ese torpe…
9
00:02:01,247 --> 00:02:03,257
¿Qué hacemos? ¿Lo esperamos?
10
00:02:03,257 --> 00:02:04,857
Qué remedio.
11
00:02:07,387 --> 00:02:08,587
¿Quién eres?
12
00:02:09,957 --> 00:02:13,467
Sois del clan Wasabi,
del País del Té, ¿cierto?
13
00:02:13,467 --> 00:02:15,797
¿Y quién demonios eres tú?
14
00:02:19,237 --> 00:02:21,637
Sed conscientes de vuestra situación.
15
00:02:21,637 --> 00:02:25,657
Unos matones como vosotros
nunca venceréis a un shinobi.
16
00:02:41,587 --> 00:02:45,497
No os preocupéis, no os mataré.
17
00:02:45,497 --> 00:02:50,317
Aprended de esto y olvidaos
de la carrera del Santuario Todoroki.
18
00:02:55,307 --> 00:02:56,507
Maldición.
19
00:02:58,107 --> 00:03:01,707
Debemos entregar esta carta a Konoha.
20
00:03:18,327 --> 00:03:22,297
Ánimo
21
00:03:23,497 --> 00:03:27,397
Bien, vamos a hacer alguna misión.
22
00:03:28,997 --> 00:03:31,417
Kakashi-sensei no está.
23
00:03:31,417 --> 00:03:34,607
¿Ya llega tarde otra vez?
24
00:03:34,607 --> 00:03:36,607
No, Kakashi no va a venir.
25
00:03:38,147 --> 00:03:39,917
¡Vieja Tsunade!
26
00:03:39,917 --> 00:03:41,717
No me llames vieja.
27
00:03:43,447 --> 00:03:49,017
Disculpe,
¿por qué no vendrá Kakashi-sensei?
28
00:03:49,417 --> 00:03:55,997
Como sabéis, la mayoría de jounin
realizan otras misiones.
29
00:03:55,997 --> 00:04:00,237
Esta vez iréis vosotros tres solos.
30
00:04:01,037 --> 00:04:04,707
Es una misión de escolta de rango B.
31
00:04:05,117 --> 00:04:07,677
¿De escolta?
32
00:04:08,077 --> 00:04:12,147
Dependiendo de la situación,
podría llegar a ser de rango A.
33
00:04:14,147 --> 00:04:16,617
¿A quién hay que defender?
34
00:04:17,417 --> 00:04:18,217
Ni idea.
35
00:04:18,217 --> 00:04:20,847
¿No lo sabes?
36
00:04:20,847 --> 00:04:22,637
En el País del Té
37
00:04:22,637 --> 00:04:26,877
cada cuatro años se celebra
una ceremonia en el Santuario Todoroki.
38
00:04:26,877 --> 00:04:32,067
Debéis escoltar al que participe
en la carrera de ese evento.
39
00:04:32,467 --> 00:04:35,667
Los mensajeros que enviaron
fueron asaltados
40
00:04:35,667 --> 00:04:38,707
por un asesino
contratado por sus rivales.
41
00:04:39,907 --> 00:04:41,107
¿Un asesino?
42
00:04:41,107 --> 00:04:44,737
Todavía no entiendo muy bien
lo que hay que hacer.
43
00:04:44,737 --> 00:04:49,717
Los detalles os los dará
el jefe Jirochou en el País del Té.
44
00:04:49,717 --> 00:04:52,117
¿El jefe Jirochou?
45
00:04:52,117 --> 00:04:54,947
¡Ah, aquel señor!
46
00:04:54,947 --> 00:04:56,557
Exacto.
47
00:04:56,557 --> 00:04:58,957
Marchaos de inmediato.
48
00:04:58,957 --> 00:05:02,157
Debéis llegar al País del Té hoy mismo.
49
00:05:02,157 --> 00:05:03,427
¡Sí!
50
00:05:03,427 --> 00:05:05,427
Recibido.
51
00:05:07,767 --> 00:05:08,967
Cuento con vosotros.
52
00:05:10,637 --> 00:05:16,637
{\an8}Nueva misión
¡A salvar el honor y el País del Té!
53
00:05:11,837 --> 00:05:16,237
Nueva misión.
¡A salvar el honor y el País del Té!
54
00:05:17,437 --> 00:05:22,607
{\an8}Bienvenidos al País del Té
55
00:05:23,417 --> 00:05:26,617
Sakura-chan, ¿no tienes hambre?
56
00:05:26,617 --> 00:05:27,817
Un poco.
57
00:05:27,817 --> 00:05:29,347
¡Decidido!
58
00:05:29,347 --> 00:05:32,157
Además, ahí mismo hay una cafetería.
59
00:05:32,157 --> 00:05:34,157
Hagamos un descanso.
60
00:05:34,157 --> 00:05:35,587
¡Naruto!
61
00:05:44,637 --> 00:05:45,867
Ahí estás.
62
00:05:45,867 --> 00:05:49,337
Aoi Rokushou, presente.
63
00:05:49,737 --> 00:05:52,557
Pese a tu trabajo,
64
00:05:52,557 --> 00:05:55,747
Jirochou Wasabi no sabe cuándo rendirse.
65
00:05:55,747 --> 00:05:59,577
¿Aún pretenden participar en la carrera?
66
00:05:59,577 --> 00:06:01,587
Sí.
67
00:06:01,587 --> 00:06:06,057
Y me informaron de que ellos
también contrataron a unos shinobi.
68
00:06:06,457 --> 00:06:08,057
Entendido.
69
00:06:08,057 --> 00:06:12,877
En ese caso,
los aplastaremos en la carrera.
70
00:06:17,527 --> 00:06:18,737
Bienvenidos.
71
00:06:18,737 --> 00:06:20,617
Yo quiero oshiruko, señora.
72
00:06:20,617 --> 00:06:22,337
Yo dango.
73
00:06:22,337 --> 00:06:23,937
¿Y tú, Sasuke-kun?
74
00:06:23,937 --> 00:06:25,437
Tokoroten.
75
00:06:25,437 --> 00:06:27,937
Enseguida os lo traigo.
76
00:06:34,417 --> 00:06:36,547
¿Ninjas de Konoha?
77
00:06:36,547 --> 00:06:38,517
Voy a esforzarme a tope.
78
00:06:38,517 --> 00:06:42,117
Naruto, no actúes por tu cuenta.
79
00:06:42,117 --> 00:06:43,387
No.
80
00:06:43,787 --> 00:06:46,817
Con el buen día que hace,
no sé qué hacéis aquí.
81
00:06:46,817 --> 00:06:49,367
Ser ninja debe ser fácil.
82
00:06:49,767 --> 00:06:51,237
¿Cómo dices?
83
00:06:52,727 --> 00:06:55,537
Konoha debe ser muy pacífica.
84
00:06:55,537 --> 00:06:58,337
Toda su gente tiene cara de idiota.
85
00:06:58,807 --> 00:07:00,407
¡Repite eso!
86
00:07:00,407 --> 00:07:04,007
Vaya, también hay chicas guapas.
87
00:07:04,407 --> 00:07:06,007
Retiro lo dicho.
88
00:07:06,407 --> 00:07:08,017
Esto…
89
00:07:08,017 --> 00:07:10,017
Me llamo Idate Morino.
90
00:07:10,017 --> 00:07:12,217
¿Y tú, señorita?
91
00:07:12,217 --> 00:07:14,797
¡No ligotees con Sakura-chan!
92
00:07:15,197 --> 00:07:18,387
¿Sakura? Es un nombre precioso.
93
00:07:18,387 --> 00:07:21,597
El destino quiso que nos encontráramos.
94
00:07:21,597 --> 00:07:23,997
¿Hablamos sobre nuestro futuro?
95
00:07:25,997 --> 00:07:28,497
¿Sobre nuestro futuro?
96
00:07:28,497 --> 00:07:33,637
Deja de ser ninja
y conviértete en mi esposa.
97
00:07:33,637 --> 00:07:38,107
¡Desgraciado,
deja de intentar seducirla!
98
00:07:38,507 --> 00:07:40,917
Era broma.
99
00:07:41,317 --> 00:07:42,917
¡Oye, inútil!
100
00:07:42,917 --> 00:07:46,537
Que sepas que odio a los ninjas.
101
00:07:46,537 --> 00:07:50,117
Si os quedáis en el País del Té,
os las veréis conmigo.
102
00:07:50,117 --> 00:07:53,127
Qué interesante.
Si buscas pelea, la encontrarás.
103
00:07:57,497 --> 00:07:59,057
¡Naruto!
104
00:07:59,057 --> 00:08:00,657
Es absurdo.
105
00:08:00,657 --> 00:08:03,297
No tenemos tiempo para matones.
106
00:08:03,297 --> 00:08:04,897
Cállate, Sasuke.
107
00:08:04,897 --> 00:08:07,707
No le perdonaré
que se burle de los shinobi.
108
00:08:07,707 --> 00:08:10,977
Le enseñaré una lección y… ¿Eh?
109
00:08:11,377 --> 00:08:12,847
Ya no está.
110
00:08:13,247 --> 00:08:16,317
Imposible. No noté que se marchara.
111
00:08:17,917 --> 00:08:20,177
¿Dónde se ha metido?
112
00:08:20,177 --> 00:08:22,317
Aquí tenéis.
113
00:08:23,187 --> 00:08:25,257
Maldita sea.
114
00:08:25,257 --> 00:08:27,727
Muchas gracias.
115
00:08:29,337 --> 00:08:32,197
¿Dos tickets?
116
00:08:32,197 --> 00:08:36,197
El chico de antes
dijo que vosotros lo invitabais.
117
00:08:36,197 --> 00:08:39,937
Ese cabrón… Me las pagará por esto.
118
00:08:40,737 --> 00:08:44,677
Sus pasos suenan lejos.
Es bastante rápido.
119
00:08:44,677 --> 00:08:47,897
No permitiré que se burle de nosotros.
120
00:08:47,897 --> 00:08:49,147
Vamos tras él.
121
00:08:51,147 --> 00:08:55,117
Gracias, señora. Dejo aquí el dinero.
122
00:08:55,117 --> 00:08:56,717
Gracias a vosotros.
123
00:08:57,137 --> 00:09:00,317
Los clientes de hoy tienen mucha prisa.
124
00:09:01,657 --> 00:09:05,657
Es muy veloz. Tiene que haber entrenado.
125
00:09:05,657 --> 00:09:06,827
¿Quién será?
126
00:09:06,827 --> 00:09:10,027
¡No importa! Lo alcanzaremos.
127
00:09:12,777 --> 00:09:16,697
Unos ninjas jamás me alcanzarán.
128
00:09:32,317 --> 00:09:36,727
Maldición, qué torpeza por mi parte.
129
00:09:39,727 --> 00:09:41,967
Lamentable.
130
00:09:45,437 --> 00:09:48,907
Tienes agallas
para intentar burlarte de nosotros.
131
00:09:50,497 --> 00:09:52,107
¡Lo siento!
132
00:09:53,707 --> 00:09:55,097
Perdonadme.
133
00:09:55,097 --> 00:10:00,117
Me robaron la cartera y vosotros
llegasteis en el momento adecuado.
134
00:10:00,117 --> 00:10:02,117
Por eso hice lo que hice.
135
00:10:04,117 --> 00:10:06,487
Lo siento por ti.
136
00:10:06,487 --> 00:10:09,457
Deberías habérnoslo dicho.
137
00:10:12,697 --> 00:10:13,817
¿Qué es esto?
138
00:10:13,817 --> 00:10:14,997
¡No lo toques!
139
00:10:18,337 --> 00:10:20,217
Es mío.
140
00:10:22,197 --> 00:10:22,997
¿Qué?
141
00:10:24,467 --> 00:10:26,067
Preparados…
142
00:10:26,877 --> 00:10:29,737
listos, ¡ya!
143
00:10:30,137 --> 00:10:31,347
¿Pesos?
144
00:10:31,977 --> 00:10:35,447
¡Jamás me atraparéis, idiotas!
145
00:10:35,447 --> 00:10:37,447
¡Ha vuelto a huir!
146
00:10:37,447 --> 00:10:39,057
Desgraciado…
147
00:10:39,817 --> 00:10:41,887
No aprende.
148
00:10:44,857 --> 00:10:46,857
No puede ser.
149
00:10:46,857 --> 00:10:48,327
Es muy rápido.
150
00:10:50,797 --> 00:10:53,767
¿Ni siquiera nosotros
podemos alcanzarlo?
151
00:10:58,107 --> 00:11:00,907
Me rindo. Jamás lo alcanzaremos.
152
00:11:00,907 --> 00:11:02,497
Maldita sea.
153
00:11:02,497 --> 00:11:05,717
No permitiré que se salga con la suya.
154
00:11:10,957 --> 00:11:14,157
Gracias por venir.
155
00:11:14,517 --> 00:11:17,637
Atención, atención.
156
00:11:17,637 --> 00:11:22,127
Nací y me crie en la Aldea Oculta
de la Hoja del País del Fuego.
157
00:11:22,127 --> 00:11:24,537
Tomo mis comidas en Ichiraku Ramen.
158
00:11:24,537 --> 00:11:26,937
Me llamo Naruto y me apellido Uzumaki.
159
00:11:26,937 --> 00:11:28,337
Me llaman…
160
00:11:28,337 --> 00:11:29,737
Tontaina.
161
00:11:29,737 --> 00:11:32,967
¡Tontaina! ¡Espera, no!
162
00:11:34,567 --> 00:11:36,437
Eres muy gracioso.
163
00:11:37,477 --> 00:11:39,907
Me alegro de verlo bien, jefe Jirochou.
164
00:11:39,907 --> 00:11:41,507
¡Naruto!
165
00:11:42,317 --> 00:11:46,887
Tranquila,
los chicos deben tener energía.
166
00:11:47,287 --> 00:11:50,887
Terminadas las presentaciones,
vayamos al grano.
167
00:11:50,887 --> 00:11:54,627
La Quinta dijo que nos darías
los detalles de la misión.
168
00:11:56,627 --> 00:11:57,827
Veréis…
169
00:12:00,227 --> 00:12:05,637
¿Conocéis la ceremonia de ofrenda
del Santuario Todoroki?
170
00:12:05,637 --> 00:12:08,437
¿Todoqué?
171
00:12:08,437 --> 00:12:10,837
Sentaos, por favor.
172
00:12:13,077 --> 00:12:15,077
Todo empezó…
173
00:12:18,377 --> 00:12:19,597
Hace mucho tiempo,
174
00:12:19,597 --> 00:12:25,217
se ofrendaron unos orbes al Santuario
Todoroki para apaciguar las tormentas.
175
00:12:25,217 --> 00:12:29,097
Y la leyenda cuenta que la ofrenda
cumplió su cometido.
176
00:12:29,627 --> 00:12:33,627
Por eso se convirtió en tradición
hacerlo cada cuatro años.
177
00:12:34,027 --> 00:12:37,217
Al principio simplemente
se ofrendaban los orbes,
178
00:12:37,217 --> 00:12:42,707
pero hace unas décadas pasó a ser el
festival que decide al hombre del año.
179
00:12:44,707 --> 00:12:49,907
Más recientemente adoptó otro cometido.
180
00:12:51,117 --> 00:12:53,397
En la ciudad portuaria de Degarashi
181
00:12:53,397 --> 00:12:55,787
hay dos clanes rivales
desde la antigüedad:
182
00:12:55,787 --> 00:12:59,787
el Wasabi y el Wagarashi.
183
00:13:01,017 --> 00:13:04,857
Me avergüenza reconocerlo,
pero los conflictos nunca cesan.
184
00:13:05,257 --> 00:13:09,097
Siempre nos enfrentamos
para ver cuál controla la ciudad.
185
00:13:09,897 --> 00:13:16,437
Los conflictos subieron de tono
y herimos a gente de la ciudad.
186
00:13:18,307 --> 00:13:21,507
Para frenar el conflicto,
187
00:13:21,507 --> 00:13:25,977
decidimos pactar
bajo la supervisión del señor feudal.
188
00:13:27,177 --> 00:13:33,217
Decidiríamos qué clan dirigía la ciudad
mediante competiciones.
189
00:13:34,087 --> 00:13:36,157
Y esa competición es…
190
00:13:36,557 --> 00:13:41,427
La ceremonia de ofrenda de cada
cuatro años en el Santuario Todoroki.
191
00:13:43,357 --> 00:13:47,277
La última vez ganaron los Wagarashi
gracias a los shinobi que contrataron.
192
00:13:47,277 --> 00:13:50,907
Y me informaron de que este año
hicieron lo mismo.
193
00:13:51,707 --> 00:13:57,377
Por eso enviamos mensajeros
a hacer un encargo a Konoha.
194
00:13:58,177 --> 00:14:01,617
Pero los emboscaron y atacaron.
195
00:14:10,387 --> 00:14:11,587
Por favor.
196
00:14:12,557 --> 00:14:14,557
Pestadnos vuestra fuerza.
197
00:14:14,857 --> 00:14:19,667
No podemos dejar
que el clan Wagarashi gane.
198
00:14:21,267 --> 00:14:23,437
Déjemelo a mí.
199
00:14:23,437 --> 00:14:26,137
¿A quién tenemos que escoltar?
200
00:14:26,137 --> 00:14:28,957
¿Aceptáis?
201
00:14:32,377 --> 00:14:34,347
¿Me llamaba, jefe?
202
00:14:42,617 --> 00:14:44,627
¿Ya os conocéis?
203
00:14:44,627 --> 00:14:46,387
Entonces, esto será rápido.
204
00:14:48,797 --> 00:14:50,327
No crea.
205
00:14:54,737 --> 00:14:57,297
El jefe Jirochou es muy importante.
206
00:14:57,297 --> 00:15:01,307
No tendría que bajar la cabeza
ante unos ninjas.
207
00:15:01,707 --> 00:15:07,117
Jamás escoltaré a un tío como tú
solo porque me hagan una reverencia.
208
00:15:07,117 --> 00:15:13,517
Yo tampoco quiero correr
con un tipejo desconocido como tú.
209
00:15:13,517 --> 00:15:15,517
¿"Tipejo desconocido"?
210
00:15:15,517 --> 00:15:20,977
Soy el genio ninja que un día
será Hokage, Naruto Uzumaki.
211
00:15:21,317 --> 00:15:23,127
El Hokage no es para tanto.
212
00:15:23,127 --> 00:15:26,267
¡El jefe de unos matones menos!
213
00:15:26,267 --> 00:15:29,367
¡El jefe Jirochou es una gran persona!
214
00:15:29,367 --> 00:15:34,867
¡El Hokage es un gran shinobi que se
juega la vida por proteger a su gente!
215
00:15:34,867 --> 00:15:39,637
El jefe Jirochou siempre se juega
la vida para defender la ciudad.
216
00:15:39,637 --> 00:15:41,077
¡Es aún mejor!
217
00:15:41,077 --> 00:15:45,447
¡El Hokage es mucho mejor!
218
00:15:54,057 --> 00:15:57,127
{\an8}300 ryo
219
00:15:58,717 --> 00:16:02,517
Aunque sea un lugar turístico,
es todo demasiado caro.
220
00:16:02,517 --> 00:16:05,137
Siento que sea tan caro.
221
00:16:05,137 --> 00:16:06,597
¿Qué? No…
222
00:16:06,597 --> 00:16:09,407
No querría venderlo a estos precios,
223
00:16:09,407 --> 00:16:12,207
pero desde que el clan Wagarashi…
224
00:16:13,337 --> 00:16:14,957
¡Perdonadme!
225
00:16:14,957 --> 00:16:18,547
¿Sabes gracias a quién puedes vender?
226
00:16:18,737 --> 00:16:21,587
No pensarás oponerte
al clan Wagarashi, ¿no?
227
00:16:21,587 --> 00:16:23,587
Por supuesto que no.
228
00:16:23,587 --> 00:16:25,817
Pero si no me pagan…
229
00:16:25,817 --> 00:16:29,027
No entiendes nada. Chicos.
230
00:16:29,027 --> 00:16:30,287
Sí.
231
00:16:30,287 --> 00:16:32,297
No, por favor.
232
00:16:33,097 --> 00:16:36,267
¡Empezaremos por ti!
233
00:16:37,467 --> 00:16:39,497
¿Quién eres tú?
234
00:16:40,297 --> 00:16:42,467
Lárgate antes de que te hagas daño.
235
00:16:43,937 --> 00:16:47,137
¡Corre! ¡Son del clan Wagarashi!
236
00:16:47,137 --> 00:16:48,357
No se preocupe.
237
00:16:48,737 --> 00:16:50,757
¡Desgraciado!
238
00:16:55,917 --> 00:16:58,317
Nos marcharemos por hoy.
239
00:16:58,317 --> 00:17:01,917
Aprende la lección
y no nos chulees más.
240
00:17:03,087 --> 00:17:05,887
No saldrás impune.
241
00:17:09,827 --> 00:17:12,227
¡Nos las pagarás!
242
00:17:12,627 --> 00:17:14,097
Joven.
243
00:17:15,297 --> 00:17:17,337
Muchas gracias.
244
00:17:17,337 --> 00:17:19,517
Qué bien me siento ahora.
245
00:17:19,517 --> 00:17:23,747
Espero que Jirochou Wasabi
gane la carrera esta vez.
246
00:17:25,347 --> 00:17:26,557
Sasuke-kun.
247
00:17:26,557 --> 00:17:27,747
Sí.
248
00:17:39,687 --> 00:17:44,727
Jefe, ¿por qué confió
en ninjas de Konoha?
249
00:17:45,927 --> 00:17:48,197
No te quejes, Idate.
250
00:17:48,597 --> 00:17:50,197
No me quejo.
251
00:17:50,597 --> 00:17:51,817
Es solo que…
252
00:17:52,837 --> 00:17:57,637
Idate, confío en ti más que nadie.
253
00:17:58,057 --> 00:18:00,057
El resto depende de ti.
254
00:18:00,847 --> 00:18:03,917
¿Por qué no pruebas
a confiar tú en otros?
255
00:18:12,557 --> 00:18:16,557
Idate, corre por el bien de la ciudad.
256
00:18:17,117 --> 00:18:18,097
Te lo ruego.
257
00:18:18,897 --> 00:18:20,117
Jefe…
258
00:18:21,697 --> 00:18:22,837
¡Por supuesto!
259
00:18:23,237 --> 00:18:25,637
Aunque me cueste la vida.
260
00:18:36,547 --> 00:18:40,217
No pensé que la carrera
atraería a tanta gente.
261
00:18:40,617 --> 00:18:42,617
¿Cómo es?
262
00:18:42,617 --> 00:18:47,187
Explicaré el recorrido
para que lo entiendas incluso tú.
263
00:18:47,587 --> 00:18:50,397
La salida es en el puerto Degarashi.
264
00:18:50,397 --> 00:18:53,997
Los corredores se dirigen
hacia el Santuario Modoroki.
265
00:18:53,997 --> 00:18:56,237
¿Eso es el Santuario Modoroki?
266
00:18:56,237 --> 00:18:57,197
Sí.
267
00:18:57,197 --> 00:19:01,597
La ruta más rápida parece ser por barco.
268
00:19:01,597 --> 00:19:05,597
Allí han de obtener
el orbe del dragón o el del tigre
269
00:19:05,597 --> 00:19:09,207
y llevarlo hasta el Santuario Todoroki.
270
00:19:09,677 --> 00:19:12,497
Esas son las únicas reglas establecidas.
271
00:19:12,497 --> 00:19:17,417
Se pueden usar atajos
y frenar al oponente.
272
00:19:17,817 --> 00:19:21,027
Por eso no está prohibido
contratar a ninjas.
273
00:19:21,027 --> 00:19:24,627
¿Cómo son los ninjas
que contrataron los otros?
274
00:19:24,627 --> 00:19:27,427
Deben estar vigilando escondidos.
275
00:19:27,427 --> 00:19:29,427
No bajes la guardia, Naruto.
276
00:19:29,427 --> 00:19:31,027
No.
277
00:19:31,027 --> 00:19:33,837
Vosotros podéis limitaros a observar.
278
00:19:33,837 --> 00:19:35,057
No me sigáis.
279
00:19:35,057 --> 00:19:36,257
¿Cómo dices?
280
00:19:36,257 --> 00:19:38,637
Que solo seréis un estorbo.
281
00:19:38,637 --> 00:19:39,837
Desgraciado…
282
00:19:39,837 --> 00:19:42,017
Calma. Tenemos que trabajar juntos.
283
00:19:42,017 --> 00:19:43,847
¡No trabajaré con él!
284
00:19:44,677 --> 00:19:48,917
Se parecen más de lo que admitirían.
285
00:19:48,917 --> 00:19:54,187
La carrera hasta el Santuario Todoroki
está a punto de empezar.
286
00:19:54,187 --> 00:19:57,387
Idate Morino, corredor del clan Wasabi.
287
00:20:02,327 --> 00:20:04,797
¿Idate Morino?
288
00:20:05,197 --> 00:20:09,197
Fukusuke Hikyakukya,
corredor del clan Wagarashi.
289
00:20:15,507 --> 00:20:17,507
Listos…
290
00:20:40,367 --> 00:20:41,957
¡Comenzad!
291
00:20:43,297 --> 00:20:47,537
Muy bien, sigamos… ¡¿Qué?!
292
00:20:49,507 --> 00:20:51,117
¿Acaso va a huir?
293
00:20:51,117 --> 00:20:52,837
¿Adónde vas, Idate-san?
294
00:20:52,837 --> 00:20:55,177
¡Alto ahí!
295
00:20:55,557 --> 00:20:57,417
¿Qué hace?
296
00:21:01,087 --> 00:21:03,887
¡Espera!