1
00:01:40,607 --> 00:01:44,407
Saremo presto a Konoha. Ci siamo tutti?
2
00:01:44,627 --> 00:01:45,527
Si!
3
00:01:48,497 --> 00:01:51,137
Fratello Obasa, si direbbe che manca qualcuno.
4
00:01:51,807 --> 00:01:53,357
Che cosa? Chi dunque?
5
00:01:55,417 --> 00:01:57,697
Idate. È Morino Idate.
6
00:01:59,117 --> 00:02:01,067
Dannazione, quel rompiscatole!
7
00:02:01,457 --> 00:02:03,547
Che cosa dobbiamo fare? Dobbiamo aspettarlo?
8
00:02:03,777 --> 00:02:05,067
Non abbiamo scelta.
9
00:02:07,627 --> 00:02:08,637
Chi sei?
10
00:02:10,427 --> 00:02:13,717
Siete i Wasabi del villaggio del Tè, non è così?
11
00:02:13,967 --> 00:02:15,757
Hey, tu chi sei!?
12
00:02:19,757 --> 00:02:21,867
Fareste meglio stare tranquilli.
13
00:02:22,167 --> 00:02:25,497
Non avete nessuna possibilità contro un Ninja.
14
00:02:42,177 --> 00:02:45,317
Rassicuratevi, non prenderò le vostre vite.
15
00:02:45,767 --> 00:02:50,027
Spero che abbiate imparato la lezione. Vi consiglio di lasciare perdere la Corsa di Todori.
16
00:02:55,597 --> 00:02:56,477
Maledetto...
17
00:02:58,417 --> 00:03:01,727
Dobbiamo sempre portare questo a Konoha.
18
00:03:23,847 --> 00:03:27,737
Perfetto! Ancora missioni e missioni! Evviva!
19
00:03:29,217 --> 00:03:31,477
Ma Kakashi-sensei non c'è.
20
00:03:31,827 --> 00:03:34,707
Deve essere in ritardo, come al solito.
21
00:03:34,707 --> 00:03:36,687
No, Kakashi non verrà.
22
00:03:37,817 --> 00:03:40,207
Oh! La vecchia Tsunade!
23
00:03:40,247 --> 00:03:41,567
Non chiamarmi così!
24
00:03:43,737 --> 00:03:46,057
Euh.... Hokage-sama...
25
00:03:46,317 --> 00:03:49,067
Perché dite che Kakashi-sensei non verrà?
26
00:03:49,687 --> 00:03:51,667
Come sapete,
27
00:03:51,907 --> 00:03:55,667
Kakashi e gli altri Jounin sono partiti per altre missioni.
28
00:03:56,357 --> 00:04:00,437
Ora vi dirò a tutti i tre questa missione.
29
00:04:01,447 --> 00:04:04,677
È una missione di categoria B. Siate estremamente prudenti.
30
00:04:05,427 --> 00:04:07,617
Estremamente.... Prudenti?
31
00:04:08,137 --> 00:04:11,857
Certamente, a seconda delle circostanze, ciò potrebbe diventare una missione di tipo A.
32
00:04:14,587 --> 00:04:16,977
Allora? Chi dobbiamo proteggere?
33
00:04:17,637 --> 00:04:18,397
Chi sa?
34
00:04:18,697 --> 00:04:20,977
Che cosa volete dire con "chi sa?"
35
00:04:21,447 --> 00:04:26,797
Al Paese del Tè, c'è quella che si chiama la Corsa di Todori, ha luogo ogni quattro anni.
36
00:04:27,337 --> 00:04:32,047
Stavamo aspettando i messaggeri che partecipano alla corsa.
37
00:04:32,887 --> 00:04:35,917
Ma prima che queste persone arrivassero qui,
38
00:04:36,047 --> 00:04:38,707
Sono stati attaccati dai loro avversari, degli imbroglioni.
39
00:04:40,067 --> 00:04:41,117
Degli imbroglioni?
40
00:04:41,357 --> 00:04:44,777
Euh.... non ho capito tanto.
41
00:04:45,267 --> 00:04:50,037
Bene, per farla breve, recatevi al Paese del Tè e parlate al capo Jirochou.
42
00:04:50,187 --> 00:04:52,087
Il capo Jirochou?
43
00:04:52,407 --> 00:04:55,177
Ah! Non sarebbe il capo dell'ultima volta?
44
00:04:55,417 --> 00:04:56,687
È esatto.
45
00:04:57,217 --> 00:04:58,707
Se è tutto, andate!
46
00:04:59,247 --> 00:05:02,057
E fate in modo di raggiungere il Paese del Tè prima di questa sera! Andate!
47
00:05:02,277 --> 00:05:02,837
Sì.
48
00:05:02,877 --> 00:05:03,437
Sì!
49
00:05:03,797 --> 00:05:05,417
Abbiamo capito!
50
00:05:08,077 --> 00:05:09,067
Ve lo lascio.
51
00:05:10,697 --> 00:05:16,697
Il momento cruciale - Nuova Missione
52
00:05:10,697 --> 00:05:16,697
Il senso del dovere verso gli uomini.
Soccorrere il Paese del Tè!
53
00:05:23,727 --> 00:05:26,567
Ehi Sakura-chan, tu non hai fame?
54
00:05:26,887 --> 00:05:28,207
E bene, un po’.
55
00:05:28,207 --> 00:05:29,687
Allora è deciso!
56
00:05:29,747 --> 00:05:34,507
Poiché siamo accanto ad un ristorante, facciamo una pausa!
57
00:05:34,607 --> 00:05:35,637
Ehi Naruto...
58
00:05:44,847 --> 00:05:45,577
Sei qua?
59
00:05:46,367 --> 00:05:49,247
Ho fatto ciò che mi avevate chiesto.
60
00:05:49,987 --> 00:05:55,727
Dopo che abbia rotto loro le ossa, il capo dei Wasabi non partirà.
61
00:05:56,197 --> 00:05:59,467
Queste persone parteciperanno ancora alla corsa?
62
00:06:00,087 --> 00:06:01,467
Esattamente.
63
00:06:01,747 --> 00:06:05,617
In più, ci sono delle voci che affermano che abbiano ingaggiato dei Ninja.
64
00:06:06,647 --> 00:06:07,767
Comprendo.
65
00:06:08,537 --> 00:06:10,277
La prossima volta, sarà durante la corsa.
66
00:06:10,537 --> 00:06:12,817
La prossima volta, non mostrerò nessuna pietà.
67
00:06:18,107 --> 00:06:19,047
Benvenuto.
68
00:06:19,137 --> 00:06:20,747
Ah, Signora! Dell'oshikuro!
69
00:06:19,137 --> 00:06:20,747
[Zuppa di fagioli rossi]
70
00:06:20,747 --> 00:06:22,237
Prenderò del Dango.
71
00:06:20,747 --> 00:06:22,237
[Dolce]
72
00:06:22,667 --> 00:06:23,697
E tu Sasuke-kun?
73
00:06:24,467 --> 00:06:25,397
Tonkoro ten.
74
00:06:24,467 --> 00:06:26,337
[Tagliatelle trasparenti corredate di miele o di aceto]
75
00:06:25,647 --> 00:06:27,907
Bene, volete pazientare.
76
00:06:34,977 --> 00:06:36,357
Dei Ninja di Konoha...
77
00:06:36,917 --> 00:06:38,937
Farò del mio meglio!
78
00:06:39,107 --> 00:06:42,037
Naruto. Non provare a fare tutto da solo.
79
00:06:42,637 --> 00:06:43,427
D'accordo.
80
00:06:43,987 --> 00:06:46,657
E' una bella giorno, e voi restate seduti all'ombra.
81
00:06:47,107 --> 00:06:49,597
E' perché i Ninja sono sensibili.
82
00:06:50,077 --> 00:06:51,257
Di che cosa?
83
00:06:52,867 --> 00:06:55,617
Sicuramente Konoha è troppo pacifico.
84
00:06:55,877 --> 00:06:58,437
Deve essere popolato da persone come voi, piccoli mascalzoni.
85
00:06:59,337 --> 00:07:00,307
Che cosa hai detto!?
86
00:07:00,547 --> 00:07:03,857
Oh! C'è anche una bella ragazza.
87
00:07:04,627 --> 00:07:06,027
Quale luogo magnifico!
88
00:07:07,427 --> 00:07:08,047
Euh...
89
00:07:08,247 --> 00:07:10,067
Sono Morino Idate.
90
00:07:10,367 --> 00:07:12,387
E voi, Signorina?
91
00:07:12,417 --> 00:07:15,247
Dannazione! Non avvicinarti a Sakura-chan!
92
00:07:15,377 --> 00:07:16,587
Sakura, eh?
93
00:07:16,867 --> 00:07:18,437
Che bel nome!
94
00:07:18,907 --> 00:07:21,897
Il destino ha voluto che ci incontrassimo.
95
00:07:22,067 --> 00:07:24,517
E se andassimo a parlare del nostro avvenire?
96
00:07:24,817 --> 00:07:25,567
Eh?
97
00:07:26,127 --> 00:07:28,477
Parlare del nostro futuro?
98
00:07:28,837 --> 00:07:33,737
Voglio dire, non essere più Ninja, e diventa la mia donna.
99
00:07:33,787 --> 00:07:38,597
Ehi! Come osi parlare in quel modo!? Fermati, imbecille!
100
00:07:38,947 --> 00:07:40,947
Scherzavo molto bene, in ogni modo.
101
00:07:41,357 --> 00:07:42,947
Ehi tu, parassiti!
102
00:07:43,247 --> 00:07:46,447
Vi disprezzo! Voi tutti Ninja!
103
00:07:47,007 --> 00:07:50,357
Se continuate in direzione del Paese del Tè, non vi lascerò andare avanti!
104
00:07:50,387 --> 00:07:53,217
È allora. Se vuoi picchiarti, sono pronto!
105
00:07:57,697 --> 00:07:58,957
Aspetta Naruto!
106
00:07:59,537 --> 00:08:00,467
Non importa che cosa.
107
00:08:00,877 --> 00:08:03,157
Non abbiamo il tempo di divertirci.
108
00:08:03,497 --> 00:08:04,957
Stai zitto Sasuke!
109
00:08:05,177 --> 00:08:07,707
Non scuserò mai le persone che disprezzano i Ninja!
110
00:08:08,057 --> 00:08:10,827
Mi assicurerò che comprenda ciò che gli arriva.... Eh?
111
00:08:11,707 --> 00:08:12,657
È sparito.
112
00:08:13,627 --> 00:08:16,187
Impossibile! Non l'ho sentito.
113
00:08:18,417 --> 00:08:20,397
Dov'è scappato?
114
00:08:20,397 --> 00:08:22,077
Ecco ciò che avete ordinato.
115
00:08:23,427 --> 00:08:24,957
Merda.
116
00:08:25,707 --> 00:08:27,447
Grazie mille.
117
00:08:29,577 --> 00:08:30,247
Due conti?
118
00:08:31,187 --> 00:08:32,007
Che cosa è?
119
00:08:32,677 --> 00:08:36,417
Il giovane uomo che è appena partito ha detto che voi avreste pagato anche per lui.
120
00:08:38,387 --> 00:08:40,137
Che cosa!? Maledetto!
121
00:08:41,077 --> 00:08:44,287
E' già lontano. Corre molto rapidamente.
122
00:08:45,017 --> 00:08:48,007
Poiché siamo caduti nella sua trappola, non posso restare qua a fare niente!
123
00:08:48,107 --> 00:08:49,677
Vado a seguirlo!
124
00:08:51,017 --> 00:08:52,887
Signora, grazie per il pasto.
125
00:08:53,337 --> 00:08:54,887
Lascio il denaro qui.
126
00:08:55,587 --> 00:08:56,727
Grazie.
127
00:08:57,467 --> 00:09:00,387
Tutti i viaggiatori di oggi hanno fretta!
128
00:09:02,167 --> 00:09:03,507
Che velocità impressionante!
129
00:09:03,697 --> 00:09:05,587
Ha seguito probabilmente un allenamento speciale.
130
00:09:05,907 --> 00:09:06,947
Chi è?
131
00:09:07,027 --> 00:09:10,367
Chiunque lui sia, lo prenderemo!
132
00:09:13,217 --> 00:09:15,067
Che Ninja idioti!
133
00:09:15,437 --> 00:09:17,247
Non mi prenderanno mai!
134
00:09:32,567 --> 00:09:36,597
Merda! Calmo, devo restare calmo.
135
00:09:40,057 --> 00:09:41,707
Non hai niente di speciale.
136
00:09:45,707 --> 00:09:49,127
Sei senza soldi per averci lasciato anche il tuo conto.
137
00:09:50,937 --> 00:09:52,157
Scusate!
138
00:09:53,947 --> 00:09:55,187
Non volevo!
139
00:09:55,387 --> 00:10:01,897
Ho perso il mio portafoglio e non sapevo che cosa fare. Eravate là e...
140
00:10:04,547 --> 00:10:06,667
Dobbiamo credere alla sua storia, è triste.
141
00:10:06,887 --> 00:10:09,957
Dovevi dircelo prima.
142
00:10:13,097 --> 00:10:14,477
Che cosa è questo?
143
00:10:14,687 --> 00:10:15,617
Non toccarlo!
144
00:10:18,557 --> 00:10:20,087
Questo mi appartiene!
145
00:10:22,367 --> 00:10:23,057
Che cosa..?
146
00:10:24,667 --> 00:10:25,867
Quando avrò contato fino a 1...
147
00:10:27,247 --> 00:10:28,297
Pronti...
148
00:10:28,967 --> 00:10:29,997
Partite!
149
00:10:30,577 --> 00:10:31,377
Un fumogeno?
150
00:10:32,407 --> 00:10:35,627
Venite! E provate a prendermi!
151
00:10:35,887 --> 00:10:37,617
E' scappato ancora!
152
00:10:37,677 --> 00:10:39,067
Che bastardo!
153
00:10:40,207 --> 00:10:41,417
Non abbandona.
154
00:10:45,827 --> 00:10:46,707
Non è possibile!
155
00:10:47,027 --> 00:10:48,527
Quale velocità!
156
00:10:51,217 --> 00:10:53,927
E' impossibile raggiungerlo...
157
00:10:58,267 --> 00:11:01,047
Non ce la faremo m ai a prenderlo.
158
00:11:01,277 --> 00:11:05,877
Merda.... La prossima volta, non ti lascerò scappare così facilmente!
159
00:11:11,277 --> 00:11:13,777
Avete fatto bene a venire qui.
160
00:11:14,807 --> 00:11:17,627
Mi presento! Mi presento!
161
00:11:17,777 --> 00:11:22,247
Nato ed cresciuto a Konoha, nel Paese del Fuoco,
162
00:11:22,247 --> 00:11:27,017
Adoro mangiare dei Ramen da Ichiraku ed il mio nome è Uzumaki Naruto!
163
00:11:27,087 --> 00:11:28,457
E le persone mi chiamano...
164
00:11:28,457 --> 00:11:29,667
Il Ninja maldestro...
165
00:11:29,727 --> 00:11:33,107
Il Ninja maldestro. Eh!? non è questo!
166
00:11:34,977 --> 00:11:36,647
TI conosco bene.
167
00:11:37,747 --> 00:11:40,027
Il capo Jirochou ha l'aria felice, come sempre.
168
00:11:40,197 --> 00:11:41,337
Ehi Naruto!
169
00:11:42,717 --> 00:11:46,797
Lascia stare. Un ragazzo deve essere traboccante di energia.
170
00:11:47,557 --> 00:11:50,627
Adesso che le presentazioni sono fatte, parliamo seriamente.
171
00:11:51,147 --> 00:11:54,437
Godaime Hokage ha detto che ci rivelereste i dettagli della nostra missione.
172
00:11:56,757 --> 00:11:57,787
Per essere esatto,
173
00:12:00,477 --> 00:12:05,247
Avete sentito parlare della Corsa di Todori?
174
00:12:05,977 --> 00:12:08,367
To.... To-do.... Di che cosa?
175
00:12:08,747 --> 00:12:10,797
Mettetevi comodi.
176
00:12:13,377 --> 00:12:15,157
L'origine di questa storia...
177
00:12:18,537 --> 00:12:21,527
Tutto è cominciato molto molto tempo fa, con una leggenda.
178
00:12:21,717 --> 00:12:28,787
Un uomo, il Generale Todori, faceva un rituale per custodire le tempeste sotto il suo controllo.
179
00:12:29,997 --> 00:12:33,457
Fu deciso che un avvenimento si sarebbe tenuto là dove si tenevano i suoi rituali, ogni quattro anni.
180
00:12:34,397 --> 00:12:37,257
In principio,era solamente una gara podistica,
181
00:12:37,457 --> 00:12:42,227
E tutto si svolgeva pacificamente.
182
00:12:44,767 --> 00:12:49,647
Ma recentemente, la corsa ha preso una direzione differente.
183
00:12:51,277 --> 00:12:53,367
Nella via di Tekarou, dai vecchi tempi,
184
00:12:53,537 --> 00:12:59,537
C'erano due gruppi, il clan Wasabi ed il clan Wagarashi.
185
00:13:01,087 --> 00:13:05,127
Purtroppo, questi due clan non sono mai stati in pace,
186
00:13:05,337 --> 00:13:08,797
Ed essi hanno cominciato a battersi nella via.
187
00:13:10,157 --> 00:13:16,457
Non solo loro, ma anche i paesani erano implicati, e ci furono molti feriti.
188
00:13:18,537 --> 00:13:21,207
Per essere sicuri che andasse tutto bene,
189
00:13:21,567 --> 00:13:25,937
I signori hanno raggiunto un accordo.
190
00:13:27,467 --> 00:13:32,967
A partire d'adesso, non combatteremo più, ma rialzeremo una sfida.
191
00:13:34,257 --> 00:13:36,087
Ciò significa che questa sfida è...
192
00:13:36,777 --> 00:13:41,587
È l'avvenimento che ha luogo ogni quattro anni: La Corsa di Todori.
193
00:13:43,607 --> 00:13:47,117
Quattro anni fa, il clan Wagarashi ha barato,
194
00:13:47,497 --> 00:13:50,857
Ho sentito che vogliono rifarlo anche quest'anno.
195
00:13:51,797 --> 00:13:57,607
Questo è il motivo per il quale abbiamo deciso di chiamarvi, ed io ho mandato dei messaggeri a Konoha.
196
00:13:58,577 --> 00:14:01,327
Sono stati attaccati sulla strada.
197
00:14:10,717 --> 00:14:11,427
Ve ne supplico.
198
00:14:12,827 --> 00:14:14,617
Aiutateci.
199
00:14:15,017 --> 00:14:19,427
Non possiamo perdere la corsa contro il clan Wagarashi.
200
00:14:21,367 --> 00:14:23,427
Lasciate che me ne occupi io!
201
00:14:23,687 --> 00:14:25,987
E? Chi dobbiamo scortare?
202
00:14:26,477 --> 00:14:28,867
Oh, accettate la missione?
203
00:14:32,517 --> 00:14:34,157
Mi avete chiamato, Capo?
204
00:14:42,907 --> 00:14:44,557
Che cosa, vi conoscete?
205
00:14:44,947 --> 00:14:46,407
Ciò faciliterà le presentazioni.
206
00:14:48,927 --> 00:14:50,627
Non è esattamente quello.
207
00:14:54,987 --> 00:14:57,257
Capo Jirochou è intelligente, sapete.
208
00:14:57,717 --> 00:15:01,027
In vero, non si sarebbe mai inchinato davanti a voi.
209
00:15:01,937 --> 00:15:03,417
Anche se si è inchinato davanti a me,
210
00:15:03,417 --> 00:15:07,177
Non ho voglia di scortare un bastardo come te.
211
00:15:07,177 --> 00:15:08,917
Nemmeno io!
212
00:15:08,917 --> 00:15:13,547
Non so che genere di fantino sei, ma non punterei sul tuo cavallo.
213
00:15:13,777 --> 00:15:15,607
Quale fantino!?
214
00:15:15,737 --> 00:15:16,917
Io sono!
215
00:15:17,007 --> 00:15:21,027
Un giorno, riceverò il titolo di Hokage, ed io sarò il Ninja brillante ed intelligente, il grande Uzumaki Naruto!
216
00:15:21,587 --> 00:15:23,307
Un Hokage non è niente!
217
00:15:23,307 --> 00:15:26,397
Il tuo piccolo capo non è fantastico!
218
00:15:26,397 --> 00:15:29,587
Idiota! Capo Jirochou è una persona geniale!
219
00:15:29,737 --> 00:15:35,087
Gli Hokage rischiano la loro vita e si occupano del villaggio! Sono dei Fantastici Fantastici Ninja!
220
00:15:35,087 --> 00:15:38,677
Capo Jirochou è pronto a dare la sua vita per proteggere il villaggio.
221
00:15:38,677 --> 00:15:39,257
È un grande
222
00:15:39,257 --> 00:15:39,797
Grande
223
00:15:39,797 --> 00:15:41,367
Grande persona!
224
00:15:41,367 --> 00:15:43,437
Un Hokage è fantastico
225
00:15:43,437 --> 00:15:43,857
Fantastico
226
00:15:43,857 --> 00:15:44,397
Fantastico
227
00:15:44,397 --> 00:15:45,617
FANTASTICO!
228
00:15:59,017 --> 00:16:02,517
È solamente un giocattolo.... Tutto è così caro qui.
229
00:16:02,627 --> 00:16:05,297
Sono spiacente. È troppo caro?
230
00:16:05,297 --> 00:16:06,717
No, del tutto.
231
00:16:07,077 --> 00:16:09,657
Se devo dire la verità, non voglio veramente venderli così cari...
232
00:16:09,747 --> 00:16:12,647
Ma da quando il clan Wagarashi ha...
233
00:16:13,637 --> 00:16:15,077
Ve ne prego, abbiate pietà di me.
234
00:16:15,077 --> 00:16:18,837
Con chi credi di parlare?
235
00:16:18,887 --> 00:16:21,567
Non vorrai ribellarti al Clan Wagarashi!?
236
00:16:21,827 --> 00:16:23,567
No no no!
237
00:16:23,677 --> 00:16:25,787
Ma ho bisogno di guadagnare dal denaro.
238
00:16:25,787 --> 00:16:28,297
Lo custodiremo noi per te!
239
00:16:28,617 --> 00:16:29,097
Ehi!
240
00:16:29,137 --> 00:16:29,957
Sì!
241
00:16:30,427 --> 00:16:32,387
Fermatevi.
242
00:16:33,177 --> 00:16:36,277
Per cominciare vado a calciarti il sedere!
243
00:16:37,677 --> 00:16:39,367
Chi.... tu Chi sei?
244
00:16:40,537 --> 00:16:42,767
Andatevene prima che mi innervosisca.
245
00:16:44,337 --> 00:16:47,387
Signore, fuggite! Questi uomini sono del Clan Wagarashi...
246
00:16:47,517 --> 00:16:48,577
Va tutto bene.
247
00:16:49,067 --> 00:16:50,677
Bastardo!
248
00:16:56,297 --> 00:16:58,507
Ce ne andremo di qua per oggi.
249
00:16:58,597 --> 00:17:01,647
Non ti metterai mai più sulla nostra strada, se capisci quello che volevo dire ragazzino!
250
00:17:03,427 --> 00:17:05,877
La prossima volta avrai dei problemi!
251
00:17:09,837 --> 00:17:11,927
Via...
252
00:17:13,067 --> 00:17:14,007
Signore...
253
00:17:15,537 --> 00:17:17,087
Grazie mille.
254
00:17:17,537 --> 00:17:19,517
Molto bene!
255
00:17:19,727 --> 00:17:23,747
Possiamo essere sicuri che la squadra del Capo Jirochou vincerà!
256
00:17:25,447 --> 00:17:26,237
Sasuke-kun.
257
00:17:26,927 --> 00:17:27,527
Sì.
258
00:17:40,107 --> 00:17:40,757
Capo!
259
00:17:41,287 --> 00:17:44,027
Non avreste dovuto chiamare questi Ninja di Konoha.
260
00:17:46,177 --> 00:17:47,897
Non essere contrariato, Idate.
261
00:17:48,797 --> 00:17:49,897
Non sono contrariato.
262
00:17:50,857 --> 00:17:51,897
Sono giusto...
263
00:17:52,837 --> 00:17:57,197
Idate, credo in te più che in chiunque.
264
00:17:58,277 --> 00:18:00,037
Il resto dipende da te.
265
00:18:00,857 --> 00:18:03,587
E se credessi in loro?
266
00:18:12,657 --> 00:18:16,277
Idate, vai a correre per il villaggio?
267
00:18:17,307 --> 00:18:18,277
Te ne supplico.
268
00:18:19,327 --> 00:18:20,017
Capo...
269
00:18:21,947 --> 00:18:22,567
Sì!
270
00:18:23,647 --> 00:18:25,347
Anche se mi costerà la vita.
271
00:18:38,207 --> 00:18:40,737
Non pensavo che fosse un avvenimento tanto importante!
272
00:18:40,737 --> 00:18:42,827
Che genere di corsa è?
273
00:18:42,957 --> 00:18:47,077
Dato che non lo sai, ti spiegherò come si svolgerà la corsa.
274
00:18:47,557 --> 00:18:50,307
Il punto di partenza è il porto Tegarashi.
275
00:18:50,567 --> 00:18:53,917
Una volta che la corsa è partita ci dirigeremo a Modoroki.
276
00:18:54,177 --> 00:18:56,327
È Modoroki?
277
00:18:56,417 --> 00:18:56,847
Esatto.
278
00:18:57,577 --> 00:19:01,467
Utilizzare una barca per andare a Modoroki sarà il mezzo più veloce.
279
00:19:02,027 --> 00:19:05,447
A partire da là, dipenderà dalla strada,
280
00:19:05,807 --> 00:19:09,357
E si correrà fino alla fine.
281
00:19:10,027 --> 00:19:12,647
Ecco le regole.
282
00:19:12,777 --> 00:19:17,227
Scorciatoie, colpi bassi, sabotaggi, o tutto altro mezzi sono permessi.
283
00:19:18,107 --> 00:19:21,177
Allora, chiamare dei Ninja non va contro le regole.
284
00:19:21,457 --> 00:19:24,617
Mi chiedo a che cosa somigliano i Ninja impegnati dagli avversari.
285
00:19:24,767 --> 00:19:27,397
Devono nascondersi e devono fare attenzione.
286
00:19:27,677 --> 00:19:29,697
Non abbassare la tua guardia, Naruto.
287
00:19:30,427 --> 00:19:31,027
Sì!
288
00:19:31,217 --> 00:19:33,627
Dovete sorvegliarmi da lontano.
289
00:19:33,927 --> 00:19:35,177
Non mi seguite.
290
00:19:35,307 --> 00:19:36,187
Che cosa!?
291
00:19:36,407 --> 00:19:38,747
Ho detto che non voglio che mi disturbiate!
292
00:19:38,957 --> 00:19:40,167
Tu...
293
00:19:40,277 --> 00:19:42,167
Bene, bene, lavoriamo insieme...
294
00:19:42,167 --> 00:19:44,337
Chi vorrebbe lavorare con lui!?
295
00:19:45,067 --> 00:19:48,597
Si direbbe che questi due si assomiglino, ma di un strano modo...
296
00:19:49,327 --> 00:19:54,077
Ascoltate tutti, la Corsa di Todori comincerà presto.
297
00:19:54,377 --> 00:19:57,167
Il corridore dei Wasabi, Morino Idate.
298
00:20:02,677 --> 00:20:04,527
Morino.... Idate?
299
00:20:05,297 --> 00:20:08,977
Il corridore dei Wagarashi: Hiyokuya Fukusuke.
300
00:20:15,897 --> 00:20:17,277
Ai vostri posti...
301
00:20:40,757 --> 00:20:41,637
START!
302
00:20:43,547 --> 00:20:45,997
Molto bene andiamo!
303
00:20:45,997 --> 00:20:47,567
Che cosa!?
304
00:20:50,057 --> 00:20:51,177
Fugge?
305
00:20:51,247 --> 00:20:52,967
Dove andate, Idate-san?
306
00:20:53,117 --> 00:20:55,137
Ehi bastardo! Aspetta!
307
00:20:55,907 --> 00:20:57,867
Che cosa diavolo fa?
308
00:21:01,417 --> 00:21:03,737
Ti ho detto di aspettare!