1 00:01:40,607 --> 00:01:44,407 Saremo presto a Konoha. Ci siamo tutti? 2 00:01:44,627 --> 00:01:45,527 Si! 3 00:01:48,497 --> 00:01:51,137 Fratello Obasa, si direbbe che manca qualcuno. 4 00:01:51,807 --> 00:01:53,357 Che cosa? Chi dunque? 5 00:01:55,417 --> 00:01:57,697 Idate. È Morino Idate. 6 00:01:59,117 --> 00:02:01,067 Dannazione, quel rompiscatole! 7 00:02:01,457 --> 00:02:03,547 Che cosa dobbiamo fare? Dobbiamo aspettarlo? 8 00:02:03,777 --> 00:02:05,067 Non abbiamo scelta. 9 00:02:07,627 --> 00:02:08,637 Chi sei? 10 00:02:10,427 --> 00:02:13,717 Siete i Wasabi del villaggio del Tè, non è così? 11 00:02:13,967 --> 00:02:15,757 Hey, tu chi sei!? 12 00:02:19,757 --> 00:02:21,867 Fareste meglio stare tranquilli. 13 00:02:22,167 --> 00:02:25,497 Non avete nessuna possibilità contro un Ninja. 14 00:02:42,177 --> 00:02:45,317 Rassicuratevi, non prenderò le vostre vite. 15 00:02:45,767 --> 00:02:50,027 Spero che abbiate imparato la lezione. Vi consiglio di lasciare perdere la Corsa di Todori. 16 00:02:55,597 --> 00:02:56,477 Maledetto... 17 00:02:58,417 --> 00:03:01,727 Dobbiamo sempre portare questo a Konoha. 18 00:03:23,847 --> 00:03:27,737 Perfetto! Ancora missioni e missioni! Evviva! 19 00:03:29,217 --> 00:03:31,477 Ma Kakashi-sensei non c'è. 20 00:03:31,827 --> 00:03:34,707 Deve essere in ritardo, come al solito. 21 00:03:34,707 --> 00:03:36,687 No, Kakashi non verrà. 22 00:03:37,817 --> 00:03:40,207 Oh! La vecchia Tsunade! 23 00:03:40,247 --> 00:03:41,567 Non chiamarmi così! 24 00:03:43,737 --> 00:03:46,057 Euh.... Hokage-sama... 25 00:03:46,317 --> 00:03:49,067 Perché dite che Kakashi-sensei non verrà? 26 00:03:49,687 --> 00:03:51,667 Come sapete, 27 00:03:51,907 --> 00:03:55,667 Kakashi e gli altri Jounin sono partiti per altre missioni. 28 00:03:56,357 --> 00:04:00,437 Ora vi dirò a tutti i tre questa missione. 29 00:04:01,447 --> 00:04:04,677 È una missione di categoria B. Siate estremamente prudenti. 30 00:04:05,427 --> 00:04:07,617 Estremamente.... Prudenti? 31 00:04:08,137 --> 00:04:11,857 Certamente, a seconda delle circostanze, ciò potrebbe diventare una missione di tipo A. 32 00:04:14,587 --> 00:04:16,977 Allora? Chi dobbiamo proteggere? 33 00:04:17,637 --> 00:04:18,397 Chi sa? 34 00:04:18,697 --> 00:04:20,977 Che cosa volete dire con "chi sa?" 35 00:04:21,447 --> 00:04:26,797 Al Paese del Tè, c'è quella che si chiama la Corsa di Todori, ha luogo ogni quattro anni. 36 00:04:27,337 --> 00:04:32,047 Stavamo aspettando i messaggeri che partecipano alla corsa. 37 00:04:32,887 --> 00:04:35,917 Ma prima che queste persone arrivassero qui, 38 00:04:36,047 --> 00:04:38,707 Sono stati attaccati dai loro avversari, degli imbroglioni. 39 00:04:40,067 --> 00:04:41,117 Degli imbroglioni? 40 00:04:41,357 --> 00:04:44,777 Euh.... non ho capito tanto. 41 00:04:45,267 --> 00:04:50,037 Bene, per farla breve, recatevi al Paese del Tè e parlate al capo Jirochou. 42 00:04:50,187 --> 00:04:52,087 Il capo Jirochou? 43 00:04:52,407 --> 00:04:55,177 Ah! Non sarebbe il capo dell'ultima volta? 44 00:04:55,417 --> 00:04:56,687 È esatto. 45 00:04:57,217 --> 00:04:58,707 Se è tutto, andate! 46 00:04:59,247 --> 00:05:02,057 E fate in modo di raggiungere il Paese del Tè prima di questa sera! Andate! 47 00:05:02,277 --> 00:05:02,837 Sì. 48 00:05:02,877 --> 00:05:03,437 Sì! 49 00:05:03,797 --> 00:05:05,417 Abbiamo capito! 50 00:05:08,077 --> 00:05:09,067 Ve lo lascio. 51 00:05:10,697 --> 00:05:16,697 Il momento cruciale - Nuova Missione 52 00:05:10,697 --> 00:05:16,697 Il senso del dovere verso gli uomini. Soccorrere il Paese del Tè! 53 00:05:23,727 --> 00:05:26,567 Ehi Sakura-chan, tu non hai fame? 54 00:05:26,887 --> 00:05:28,207 E bene, un po’. 55 00:05:28,207 --> 00:05:29,687 Allora è deciso! 56 00:05:29,747 --> 00:05:34,507 Poiché siamo accanto ad un ristorante, facciamo una pausa! 57 00:05:34,607 --> 00:05:35,637 Ehi Naruto... 58 00:05:44,847 --> 00:05:45,577 Sei qua? 59 00:05:46,367 --> 00:05:49,247 Ho fatto ciò che mi avevate chiesto. 60 00:05:49,987 --> 00:05:55,727 Dopo che abbia rotto loro le ossa, il capo dei Wasabi non partirà. 61 00:05:56,197 --> 00:05:59,467 Queste persone parteciperanno ancora alla corsa? 62 00:06:00,087 --> 00:06:01,467 Esattamente. 63 00:06:01,747 --> 00:06:05,617 In più, ci sono delle voci che affermano che abbiano ingaggiato dei Ninja. 64 00:06:06,647 --> 00:06:07,767 Comprendo. 65 00:06:08,537 --> 00:06:10,277 La prossima volta, sarà durante la corsa. 66 00:06:10,537 --> 00:06:12,817 La prossima volta, non mostrerò nessuna pietà. 67 00:06:18,107 --> 00:06:19,047 Benvenuto. 68 00:06:19,137 --> 00:06:20,747 Ah, Signora! Dell'oshikuro! 69 00:06:19,137 --> 00:06:20,747 [Zuppa di fagioli rossi] 70 00:06:20,747 --> 00:06:22,237 Prenderò del Dango. 71 00:06:20,747 --> 00:06:22,237 [Dolce] 72 00:06:22,667 --> 00:06:23,697 E tu Sasuke-kun? 73 00:06:24,467 --> 00:06:25,397 Tonkoro ten. 74 00:06:24,467 --> 00:06:26,337 [Tagliatelle trasparenti corredate di miele o di aceto] 75 00:06:25,647 --> 00:06:27,907 Bene, volete pazientare. 76 00:06:34,977 --> 00:06:36,357 Dei Ninja di Konoha... 77 00:06:36,917 --> 00:06:38,937 Farò del mio meglio! 78 00:06:39,107 --> 00:06:42,037 Naruto. Non provare a fare tutto da solo. 79 00:06:42,637 --> 00:06:43,427 D'accordo. 80 00:06:43,987 --> 00:06:46,657 E' una bella giorno, e voi restate seduti all'ombra. 81 00:06:47,107 --> 00:06:49,597 E' perché i Ninja sono sensibili. 82 00:06:50,077 --> 00:06:51,257 Di che cosa? 83 00:06:52,867 --> 00:06:55,617 Sicuramente Konoha è troppo pacifico. 84 00:06:55,877 --> 00:06:58,437 Deve essere popolato da persone come voi, piccoli mascalzoni. 85 00:06:59,337 --> 00:07:00,307 Che cosa hai detto!? 86 00:07:00,547 --> 00:07:03,857 Oh! C'è anche una bella ragazza. 87 00:07:04,627 --> 00:07:06,027 Quale luogo magnifico! 88 00:07:07,427 --> 00:07:08,047 Euh... 89 00:07:08,247 --> 00:07:10,067 Sono Morino Idate. 90 00:07:10,367 --> 00:07:12,387 E voi, Signorina? 91 00:07:12,417 --> 00:07:15,247 Dannazione! Non avvicinarti a Sakura-chan! 92 00:07:15,377 --> 00:07:16,587 Sakura, eh? 93 00:07:16,867 --> 00:07:18,437 Che bel nome! 94 00:07:18,907 --> 00:07:21,897 Il destino ha voluto che ci incontrassimo. 95 00:07:22,067 --> 00:07:24,517 E se andassimo a parlare del nostro avvenire? 96 00:07:24,817 --> 00:07:25,567 Eh? 97 00:07:26,127 --> 00:07:28,477 Parlare del nostro futuro? 98 00:07:28,837 --> 00:07:33,737 Voglio dire, non essere più Ninja, e diventa la mia donna. 99 00:07:33,787 --> 00:07:38,597 Ehi! Come osi parlare in quel modo!? Fermati, imbecille! 100 00:07:38,947 --> 00:07:40,947 Scherzavo molto bene, in ogni modo. 101 00:07:41,357 --> 00:07:42,947 Ehi tu, parassiti! 102 00:07:43,247 --> 00:07:46,447 Vi disprezzo! Voi tutti Ninja! 103 00:07:47,007 --> 00:07:50,357 Se continuate in direzione del Paese del Tè, non vi lascerò andare avanti! 104 00:07:50,387 --> 00:07:53,217 È allora. Se vuoi picchiarti, sono pronto! 105 00:07:57,697 --> 00:07:58,957 Aspetta Naruto! 106 00:07:59,537 --> 00:08:00,467 Non importa che cosa. 107 00:08:00,877 --> 00:08:03,157 Non abbiamo il tempo di divertirci. 108 00:08:03,497 --> 00:08:04,957 Stai zitto Sasuke! 109 00:08:05,177 --> 00:08:07,707 Non scuserò mai le persone che disprezzano i Ninja! 110 00:08:08,057 --> 00:08:10,827 Mi assicurerò che comprenda ciò che gli arriva.... Eh? 111 00:08:11,707 --> 00:08:12,657 È sparito. 112 00:08:13,627 --> 00:08:16,187 Impossibile! Non l'ho sentito. 113 00:08:18,417 --> 00:08:20,397 Dov'è scappato? 114 00:08:20,397 --> 00:08:22,077 Ecco ciò che avete ordinato. 115 00:08:23,427 --> 00:08:24,957 Merda. 116 00:08:25,707 --> 00:08:27,447 Grazie mille. 117 00:08:29,577 --> 00:08:30,247 Due conti? 118 00:08:31,187 --> 00:08:32,007 Che cosa è? 119 00:08:32,677 --> 00:08:36,417 Il giovane uomo che è appena partito ha detto che voi avreste pagato anche per lui. 120 00:08:38,387 --> 00:08:40,137 Che cosa!? Maledetto! 121 00:08:41,077 --> 00:08:44,287 E' già lontano. Corre molto rapidamente. 122 00:08:45,017 --> 00:08:48,007 Poiché siamo caduti nella sua trappola, non posso restare qua a fare niente! 123 00:08:48,107 --> 00:08:49,677 Vado a seguirlo! 124 00:08:51,017 --> 00:08:52,887 Signora, grazie per il pasto. 125 00:08:53,337 --> 00:08:54,887 Lascio il denaro qui. 126 00:08:55,587 --> 00:08:56,727 Grazie. 127 00:08:57,467 --> 00:09:00,387 Tutti i viaggiatori di oggi hanno fretta! 128 00:09:02,167 --> 00:09:03,507 Che velocità impressionante! 129 00:09:03,697 --> 00:09:05,587 Ha seguito probabilmente un allenamento speciale. 130 00:09:05,907 --> 00:09:06,947 Chi è? 131 00:09:07,027 --> 00:09:10,367 Chiunque lui sia, lo prenderemo! 132 00:09:13,217 --> 00:09:15,067 Che Ninja idioti! 133 00:09:15,437 --> 00:09:17,247 Non mi prenderanno mai! 134 00:09:32,567 --> 00:09:36,597 Merda! Calmo, devo restare calmo. 135 00:09:40,057 --> 00:09:41,707 Non hai niente di speciale. 136 00:09:45,707 --> 00:09:49,127 Sei senza soldi per averci lasciato anche il tuo conto. 137 00:09:50,937 --> 00:09:52,157 Scusate! 138 00:09:53,947 --> 00:09:55,187 Non volevo! 139 00:09:55,387 --> 00:10:01,897 Ho perso il mio portafoglio e non sapevo che cosa fare. Eravate là e... 140 00:10:04,547 --> 00:10:06,667 Dobbiamo credere alla sua storia, è triste. 141 00:10:06,887 --> 00:10:09,957 Dovevi dircelo prima. 142 00:10:13,097 --> 00:10:14,477 Che cosa è questo? 143 00:10:14,687 --> 00:10:15,617 Non toccarlo! 144 00:10:18,557 --> 00:10:20,087 Questo mi appartiene! 145 00:10:22,367 --> 00:10:23,057 Che cosa..? 146 00:10:24,667 --> 00:10:25,867 Quando avrò contato fino a 1... 147 00:10:27,247 --> 00:10:28,297 Pronti... 148 00:10:28,967 --> 00:10:29,997 Partite! 149 00:10:30,577 --> 00:10:31,377 Un fumogeno? 150 00:10:32,407 --> 00:10:35,627 Venite! E provate a prendermi! 151 00:10:35,887 --> 00:10:37,617 E' scappato ancora! 152 00:10:37,677 --> 00:10:39,067 Che bastardo! 153 00:10:40,207 --> 00:10:41,417 Non abbandona. 154 00:10:45,827 --> 00:10:46,707 Non è possibile! 155 00:10:47,027 --> 00:10:48,527 Quale velocità! 156 00:10:51,217 --> 00:10:53,927 E' impossibile raggiungerlo... 157 00:10:58,267 --> 00:11:01,047 Non ce la faremo m ai a prenderlo. 158 00:11:01,277 --> 00:11:05,877 Merda.... La prossima volta, non ti lascerò scappare così facilmente! 159 00:11:11,277 --> 00:11:13,777 Avete fatto bene a venire qui. 160 00:11:14,807 --> 00:11:17,627 Mi presento! Mi presento! 161 00:11:17,777 --> 00:11:22,247 Nato ed cresciuto a Konoha, nel Paese del Fuoco, 162 00:11:22,247 --> 00:11:27,017 Adoro mangiare dei Ramen da Ichiraku ed il mio nome è Uzumaki Naruto! 163 00:11:27,087 --> 00:11:28,457 E le persone mi chiamano... 164 00:11:28,457 --> 00:11:29,667 Il Ninja maldestro... 165 00:11:29,727 --> 00:11:33,107 Il Ninja maldestro. Eh!? non è questo! 166 00:11:34,977 --> 00:11:36,647 TI conosco bene. 167 00:11:37,747 --> 00:11:40,027 Il capo Jirochou ha l'aria felice, come sempre. 168 00:11:40,197 --> 00:11:41,337 Ehi Naruto! 169 00:11:42,717 --> 00:11:46,797 Lascia stare. Un ragazzo deve essere traboccante di energia. 170 00:11:47,557 --> 00:11:50,627 Adesso che le presentazioni sono fatte, parliamo seriamente. 171 00:11:51,147 --> 00:11:54,437 Godaime Hokage ha detto che ci rivelereste i dettagli della nostra missione. 172 00:11:56,757 --> 00:11:57,787 Per essere esatto, 173 00:12:00,477 --> 00:12:05,247 Avete sentito parlare della Corsa di Todori? 174 00:12:05,977 --> 00:12:08,367 To.... To-do.... Di che cosa? 175 00:12:08,747 --> 00:12:10,797 Mettetevi comodi. 176 00:12:13,377 --> 00:12:15,157 L'origine di questa storia... 177 00:12:18,537 --> 00:12:21,527 Tutto è cominciato molto molto tempo fa, con una leggenda. 178 00:12:21,717 --> 00:12:28,787 Un uomo, il Generale Todori, faceva un rituale per custodire le tempeste sotto il suo controllo. 179 00:12:29,997 --> 00:12:33,457 Fu deciso che un avvenimento si sarebbe tenuto là dove si tenevano i suoi rituali, ogni quattro anni. 180 00:12:34,397 --> 00:12:37,257 In principio,era solamente una gara podistica, 181 00:12:37,457 --> 00:12:42,227 E tutto si svolgeva pacificamente. 182 00:12:44,767 --> 00:12:49,647 Ma recentemente, la corsa ha preso una direzione differente. 183 00:12:51,277 --> 00:12:53,367 Nella via di Tekarou, dai vecchi tempi, 184 00:12:53,537 --> 00:12:59,537 C'erano due gruppi, il clan Wasabi ed il clan Wagarashi. 185 00:13:01,087 --> 00:13:05,127 Purtroppo, questi due clan non sono mai stati in pace, 186 00:13:05,337 --> 00:13:08,797 Ed essi hanno cominciato a battersi nella via. 187 00:13:10,157 --> 00:13:16,457 Non solo loro, ma anche i paesani erano implicati, e ci furono molti feriti. 188 00:13:18,537 --> 00:13:21,207 Per essere sicuri che andasse tutto bene, 189 00:13:21,567 --> 00:13:25,937 I signori hanno raggiunto un accordo. 190 00:13:27,467 --> 00:13:32,967 A partire d'adesso, non combatteremo più, ma rialzeremo una sfida. 191 00:13:34,257 --> 00:13:36,087 Ciò significa che questa sfida è... 192 00:13:36,777 --> 00:13:41,587 È l'avvenimento che ha luogo ogni quattro anni: La Corsa di Todori. 193 00:13:43,607 --> 00:13:47,117 Quattro anni fa, il clan Wagarashi ha barato, 194 00:13:47,497 --> 00:13:50,857 Ho sentito che vogliono rifarlo anche quest'anno. 195 00:13:51,797 --> 00:13:57,607 Questo è il motivo per il quale abbiamo deciso di chiamarvi, ed io ho mandato dei messaggeri a Konoha. 196 00:13:58,577 --> 00:14:01,327 Sono stati attaccati sulla strada. 197 00:14:10,717 --> 00:14:11,427 Ve ne supplico. 198 00:14:12,827 --> 00:14:14,617 Aiutateci. 199 00:14:15,017 --> 00:14:19,427 Non possiamo perdere la corsa contro il clan Wagarashi. 200 00:14:21,367 --> 00:14:23,427 Lasciate che me ne occupi io! 201 00:14:23,687 --> 00:14:25,987 E? Chi dobbiamo scortare? 202 00:14:26,477 --> 00:14:28,867 Oh, accettate la missione? 203 00:14:32,517 --> 00:14:34,157 Mi avete chiamato, Capo? 204 00:14:42,907 --> 00:14:44,557 Che cosa, vi conoscete? 205 00:14:44,947 --> 00:14:46,407 Ciò faciliterà le presentazioni. 206 00:14:48,927 --> 00:14:50,627 Non è esattamente quello. 207 00:14:54,987 --> 00:14:57,257 Capo Jirochou è intelligente, sapete. 208 00:14:57,717 --> 00:15:01,027 In vero, non si sarebbe mai inchinato davanti a voi. 209 00:15:01,937 --> 00:15:03,417 Anche se si è inchinato davanti a me, 210 00:15:03,417 --> 00:15:07,177 Non ho voglia di scortare un bastardo come te. 211 00:15:07,177 --> 00:15:08,917 Nemmeno io! 212 00:15:08,917 --> 00:15:13,547 Non so che genere di fantino sei, ma non punterei sul tuo cavallo. 213 00:15:13,777 --> 00:15:15,607 Quale fantino!? 214 00:15:15,737 --> 00:15:16,917 Io sono! 215 00:15:17,007 --> 00:15:21,027 Un giorno, riceverò il titolo di Hokage, ed io sarò il Ninja brillante ed intelligente, il grande Uzumaki Naruto! 216 00:15:21,587 --> 00:15:23,307 Un Hokage non è niente! 217 00:15:23,307 --> 00:15:26,397 Il tuo piccolo capo non è fantastico! 218 00:15:26,397 --> 00:15:29,587 Idiota! Capo Jirochou è una persona geniale! 219 00:15:29,737 --> 00:15:35,087 Gli Hokage rischiano la loro vita e si occupano del villaggio! Sono dei Fantastici Fantastici Ninja! 220 00:15:35,087 --> 00:15:38,677 Capo Jirochou è pronto a dare la sua vita per proteggere il villaggio. 221 00:15:38,677 --> 00:15:39,257 È un grande 222 00:15:39,257 --> 00:15:39,797 Grande 223 00:15:39,797 --> 00:15:41,367 Grande persona! 224 00:15:41,367 --> 00:15:43,437 Un Hokage è fantastico 225 00:15:43,437 --> 00:15:43,857 Fantastico 226 00:15:43,857 --> 00:15:44,397 Fantastico 227 00:15:44,397 --> 00:15:45,617 FANTASTICO! 228 00:15:59,017 --> 00:16:02,517 È solamente un giocattolo.... Tutto è così caro qui. 229 00:16:02,627 --> 00:16:05,297 Sono spiacente. È troppo caro? 230 00:16:05,297 --> 00:16:06,717 No, del tutto. 231 00:16:07,077 --> 00:16:09,657 Se devo dire la verità, non voglio veramente venderli così cari... 232 00:16:09,747 --> 00:16:12,647 Ma da quando il clan Wagarashi ha... 233 00:16:13,637 --> 00:16:15,077 Ve ne prego, abbiate pietà di me. 234 00:16:15,077 --> 00:16:18,837 Con chi credi di parlare? 235 00:16:18,887 --> 00:16:21,567 Non vorrai ribellarti al Clan Wagarashi!? 236 00:16:21,827 --> 00:16:23,567 No no no! 237 00:16:23,677 --> 00:16:25,787 Ma ho bisogno di guadagnare dal denaro. 238 00:16:25,787 --> 00:16:28,297 Lo custodiremo noi per te! 239 00:16:28,617 --> 00:16:29,097 Ehi! 240 00:16:29,137 --> 00:16:29,957 Sì! 241 00:16:30,427 --> 00:16:32,387 Fermatevi. 242 00:16:33,177 --> 00:16:36,277 Per cominciare vado a calciarti il sedere! 243 00:16:37,677 --> 00:16:39,367 Chi.... tu Chi sei? 244 00:16:40,537 --> 00:16:42,767 Andatevene prima che mi innervosisca. 245 00:16:44,337 --> 00:16:47,387 Signore, fuggite! Questi uomini sono del Clan Wagarashi... 246 00:16:47,517 --> 00:16:48,577 Va tutto bene. 247 00:16:49,067 --> 00:16:50,677 Bastardo! 248 00:16:56,297 --> 00:16:58,507 Ce ne andremo di qua per oggi. 249 00:16:58,597 --> 00:17:01,647 Non ti metterai mai più sulla nostra strada, se capisci quello che volevo dire ragazzino! 250 00:17:03,427 --> 00:17:05,877 La prossima volta avrai dei problemi! 251 00:17:09,837 --> 00:17:11,927 Via... 252 00:17:13,067 --> 00:17:14,007 Signore... 253 00:17:15,537 --> 00:17:17,087 Grazie mille. 254 00:17:17,537 --> 00:17:19,517 Molto bene! 255 00:17:19,727 --> 00:17:23,747 Possiamo essere sicuri che la squadra del Capo Jirochou vincerà! 256 00:17:25,447 --> 00:17:26,237 Sasuke-kun. 257 00:17:26,927 --> 00:17:27,527 Sì. 258 00:17:40,107 --> 00:17:40,757 Capo! 259 00:17:41,287 --> 00:17:44,027 Non avreste dovuto chiamare questi Ninja di Konoha. 260 00:17:46,177 --> 00:17:47,897 Non essere contrariato, Idate. 261 00:17:48,797 --> 00:17:49,897 Non sono contrariato. 262 00:17:50,857 --> 00:17:51,897 Sono giusto... 263 00:17:52,837 --> 00:17:57,197 Idate, credo in te più che in chiunque. 264 00:17:58,277 --> 00:18:00,037 Il resto dipende da te. 265 00:18:00,857 --> 00:18:03,587 E se credessi in loro? 266 00:18:12,657 --> 00:18:16,277 Idate, vai a correre per il villaggio? 267 00:18:17,307 --> 00:18:18,277 Te ne supplico. 268 00:18:19,327 --> 00:18:20,017 Capo... 269 00:18:21,947 --> 00:18:22,567 Sì! 270 00:18:23,647 --> 00:18:25,347 Anche se mi costerà la vita. 271 00:18:38,207 --> 00:18:40,737 Non pensavo che fosse un avvenimento tanto importante! 272 00:18:40,737 --> 00:18:42,827 Che genere di corsa è? 273 00:18:42,957 --> 00:18:47,077 Dato che non lo sai, ti spiegherò come si svolgerà la corsa. 274 00:18:47,557 --> 00:18:50,307 Il punto di partenza è il porto Tegarashi. 275 00:18:50,567 --> 00:18:53,917 Una volta che la corsa è partita ci dirigeremo a Modoroki. 276 00:18:54,177 --> 00:18:56,327 È Modoroki? 277 00:18:56,417 --> 00:18:56,847 Esatto. 278 00:18:57,577 --> 00:19:01,467 Utilizzare una barca per andare a Modoroki sarà il mezzo più veloce. 279 00:19:02,027 --> 00:19:05,447 A partire da là, dipenderà dalla strada, 280 00:19:05,807 --> 00:19:09,357 E si correrà fino alla fine. 281 00:19:10,027 --> 00:19:12,647 Ecco le regole. 282 00:19:12,777 --> 00:19:17,227 Scorciatoie, colpi bassi, sabotaggi, o tutto altro mezzi sono permessi. 283 00:19:18,107 --> 00:19:21,177 Allora, chiamare dei Ninja non va contro le regole. 284 00:19:21,457 --> 00:19:24,617 Mi chiedo a che cosa somigliano i Ninja impegnati dagli avversari. 285 00:19:24,767 --> 00:19:27,397 Devono nascondersi e devono fare attenzione. 286 00:19:27,677 --> 00:19:29,697 Non abbassare la tua guardia, Naruto. 287 00:19:30,427 --> 00:19:31,027 Sì! 288 00:19:31,217 --> 00:19:33,627 Dovete sorvegliarmi da lontano. 289 00:19:33,927 --> 00:19:35,177 Non mi seguite. 290 00:19:35,307 --> 00:19:36,187 Che cosa!? 291 00:19:36,407 --> 00:19:38,747 Ho detto che non voglio che mi disturbiate! 292 00:19:38,957 --> 00:19:40,167 Tu... 293 00:19:40,277 --> 00:19:42,167 Bene, bene, lavoriamo insieme... 294 00:19:42,167 --> 00:19:44,337 Chi vorrebbe lavorare con lui!? 295 00:19:45,067 --> 00:19:48,597 Si direbbe che questi due si assomiglino, ma di un strano modo... 296 00:19:49,327 --> 00:19:54,077 Ascoltate tutti, la Corsa di Todori comincerà presto. 297 00:19:54,377 --> 00:19:57,167 Il corridore dei Wasabi, Morino Idate. 298 00:20:02,677 --> 00:20:04,527 Morino.... Idate? 299 00:20:05,297 --> 00:20:08,977 Il corridore dei Wagarashi: Hiyokuya Fukusuke. 300 00:20:15,897 --> 00:20:17,277 Ai vostri posti... 301 00:20:40,757 --> 00:20:41,637 START! 302 00:20:43,547 --> 00:20:45,997 Molto bene andiamo! 303 00:20:45,997 --> 00:20:47,567 Che cosa!? 304 00:20:50,057 --> 00:20:51,177 Fugge? 305 00:20:51,247 --> 00:20:52,967 Dove andate, Idate-san? 306 00:20:53,117 --> 00:20:55,137 Ehi bastardo! Aspetta! 307 00:20:55,907 --> 00:20:57,867 Che cosa diavolo fa? 308 00:21:01,417 --> 00:21:03,737 Ti ho detto di aspettare!