1
00:01:37,327 --> 00:01:39,657
¿No quieren verlo?
2
00:01:42,057 --> 00:01:43,467
Ya va siendo hora.
3
00:01:43,467 --> 00:01:44,667
¿De qué hablas?
4
00:01:44,667 --> 00:01:46,937
Está claro.
5
00:01:47,627 --> 00:01:50,397
El rostro del maestro Kakashi.
6
00:01:51,747 --> 00:01:53,337
¿Qué haces?
7
00:01:54,137 --> 00:01:57,347
Qué estupidez. A mí no me interesa.
8
00:01:57,347 --> 00:02:00,147
Terminamos la misión de hoy,
así que me marcho.
9
00:02:00,147 --> 00:02:01,877
Claro.
10
00:02:02,417 --> 00:02:04,847
Sonaba divertido.
11
00:02:06,587 --> 00:02:10,757
Quizás tenga labios de pez.
12
00:02:11,127 --> 00:02:15,927
Labios de pez, de pez…
13
00:02:29,637 --> 00:02:31,247
Un empujoncito más.
14
00:02:31,247 --> 00:02:33,247
O los dientes de conejo.
15
00:02:33,777 --> 00:02:38,347
Dientes de conejo, de conejo…
16
00:02:45,227 --> 00:02:51,227
{\an8}¡Queremos verlo! ¡Queremos comprobarlo!
El rostro de Kakashi-sensei
17
00:02:45,627 --> 00:02:50,027
¡Queremos verlo! ¡Queremos comprobarlo!
El rostro de Kakashi-sensei.
18
00:02:52,427 --> 00:02:54,197
Qué raro.
19
00:02:54,597 --> 00:02:55,797
Aquí tienes.
20
00:02:56,667 --> 00:03:00,267
Normalmente no me invitan a nada.
21
00:03:00,267 --> 00:03:02,277
¿Acaso va a nev…?
22
00:03:04,277 --> 00:03:06,147
¡Lo logramos!
23
00:03:04,277 --> 00:03:06,147
{\an8}Caíste
24
00:03:06,547 --> 00:03:07,747
¿No traman eso?
25
00:03:07,747 --> 00:03:08,847
Glup.
26
00:03:09,247 --> 00:03:10,847
Aquí tienes.
27
00:03:11,717 --> 00:03:14,917
Normalmente no me invitan a nada.
28
00:03:14,917 --> 00:03:17,717
¿Acaso va a nevar?
29
00:03:18,117 --> 00:03:19,327
O quizás…
30
00:03:22,127 --> 00:03:23,747
¡Lo logramos!
31
00:03:22,127 --> 00:03:23,747
{\an8}Caíste
32
00:03:24,127 --> 00:03:25,327
¿Es lo que traman?
33
00:03:25,327 --> 00:03:26,567
Glup.
34
00:03:26,967 --> 00:03:28,167
Aquí tienes.
35
00:03:29,027 --> 00:03:32,637
Normalmente no me invitan a nada.
36
00:03:32,637 --> 00:03:35,827
¿Acaso va a nevar?
37
00:03:35,827 --> 00:03:39,707
¿O quizás traman algo con la comida?
38
00:03:39,707 --> 00:03:40,647
Parece que no.
39
00:03:46,917 --> 00:03:50,187
{\an8}Caíste
40
00:03:48,517 --> 00:03:50,187
¡Lo logramos!
41
00:03:50,587 --> 00:03:51,807
¿Es eso?
42
00:03:51,807 --> 00:03:52,987
Glup.
43
00:03:53,387 --> 00:03:55,787
¿Traman algo así?
44
00:03:55,787 --> 00:03:56,997
Glup, glup.
45
00:03:56,997 --> 00:03:59,797
Pero ¿qué dices?
46
00:03:59,797 --> 00:04:03,797
Es para celebrar que salió del hospital.
47
00:04:03,797 --> 00:04:08,207
Vamos, coma, coma.
48
00:04:08,207 --> 00:04:09,407
Ya veo.
49
00:04:09,807 --> 00:04:12,677
Entonces, comeré.
50
00:04:12,677 --> 00:04:13,477
Aquí tienes.
51
00:04:13,477 --> 00:04:15,147
El cerdo lo paga la casa.
52
00:04:25,617 --> 00:04:28,087
Buen provecho.
53
00:04:30,557 --> 00:04:33,027
¡Sasuke-kun!
54
00:04:34,497 --> 00:04:35,887
¡Aléjate, Inocerda!
55
00:04:35,887 --> 00:04:36,897
¿Qué?
56
00:04:36,897 --> 00:04:39,467
¡No veo nada!
57
00:04:40,667 --> 00:04:42,937
Estaba muy rico.
58
00:04:42,937 --> 00:04:43,907
Qué rápido.
59
00:04:45,107 --> 00:04:46,377
¿Pasa algo?
60
00:04:46,377 --> 00:04:49,177
No, nada.
61
00:04:55,277 --> 00:04:57,747
Ahora tengo más curiosidad.
62
00:05:02,557 --> 00:05:04,057
Llegados a esto…
63
00:05:04,457 --> 00:05:06,997
¡tengo que verlo sea como sea!
64
00:05:06,997 --> 00:05:09,257
¿Y cómo vas a hacerlo?
65
00:05:09,257 --> 00:05:10,967
Pues…
66
00:05:11,767 --> 00:05:13,367
ya se me ocurrirá algo.
67
00:05:13,367 --> 00:05:16,567
¡Te preguntaba
por algo concreto, idiota!
68
00:05:17,367 --> 00:05:21,367
¿Tú tienes alguna idea?
69
00:05:21,367 --> 00:05:22,577
No…
70
00:05:22,577 --> 00:05:26,977
Lo seguiremos todo el día.
En algún momento se quitará la máscara.
71
00:05:26,977 --> 00:05:29,627
¡Bien pensado, Sasuke-kun!
72
00:05:29,627 --> 00:05:32,187
Es un plan muy normal.
73
00:05:32,187 --> 00:05:33,787
¿Dijiste algo?
74
00:05:33,787 --> 00:05:35,417
No, no importa.
75
00:05:39,907 --> 00:05:45,367
{\an8}Librería erótica
76
00:05:45,367 --> 00:05:48,567
¿Qué está haciendo?
77
00:05:48,967 --> 00:05:50,297
Me decepcionó.
78
00:05:51,327 --> 00:05:52,537
Nos vio.
79
00:05:52,537 --> 00:05:55,337
Es culpa tuya, Naruto.
80
00:05:55,337 --> 00:05:57,407
No es culpa mía.
81
00:05:59,007 --> 00:06:05,517
{\an8}Violencia de la Seducción R
La película
82
00:05:59,407 --> 00:06:03,017
¿Una película?
83
00:06:04,617 --> 00:06:07,107
Voy a comprar un boleto.
84
00:06:07,787 --> 00:06:08,717
Se desplaza.
85
00:06:08,717 --> 00:06:09,917
Sigámoslo.
86
00:06:09,917 --> 00:06:10,987
Sí.
87
00:06:15,427 --> 00:06:17,027
No está.
88
00:06:17,707 --> 00:06:19,797
Se nos escapó.
89
00:06:19,797 --> 00:06:22,597
Maldita sea, ¿dónde se metió?
90
00:06:22,597 --> 00:06:24,597
¿Qué hacen, chicos?
91
00:06:25,807 --> 00:06:27,807
¿Querían algo?
92
00:06:27,807 --> 00:06:29,877
No.
93
00:06:36,677 --> 00:06:40,387
¿Por qué nos descubrió?
94
00:06:40,387 --> 00:06:42,857
Porque somos muchos.
95
00:06:42,857 --> 00:06:46,827
Pero si ocultamos nuestra presencia,
eso no importa.
96
00:06:46,827 --> 00:06:50,287
¿Acaso olvidaste cómo hacerlo,
Sakura-chan?
97
00:06:50,287 --> 00:06:52,427
¡Ese serás tú!
98
00:06:52,427 --> 00:06:55,227
Seguirlo es una buena forma de entrenar.
99
00:06:55,227 --> 00:06:57,247
Esta vez nos turnaremos.
100
00:06:57,247 --> 00:07:00,847
Sí, olvidémonos de Naruto.
101
00:07:00,847 --> 00:07:02,767
¿Qué?
102
00:07:05,977 --> 00:07:07,747
"Y entonces, Junko dijo…
103
00:07:08,147 --> 00:07:11,767
Siento que te perderé de vista".
104
00:07:23,727 --> 00:07:25,697
¿Eh?
105
00:07:34,837 --> 00:07:36,147
Se me escapó.
106
00:07:36,147 --> 00:07:38,247
Sí que eres torpe.
107
00:07:38,247 --> 00:07:40,037
Tarado.
108
00:07:51,667 --> 00:07:54,857
¿Se puede saber qué hace?
109
00:07:54,857 --> 00:07:57,587
No se ha movido en todo este rato.
110
00:07:58,957 --> 00:08:00,157
¿Acaso…?
111
00:08:21,917 --> 00:08:23,917
¿Cómo te fue, Sasuke-kun?
112
00:08:25,117 --> 00:08:26,987
Dejemos de seguirlo.
113
00:08:37,797 --> 00:08:39,797
¡En marcha!
114
00:08:39,797 --> 00:08:42,397
Hoy vamos a ayudar en una granja.
115
00:08:42,937 --> 00:08:45,267
La misión es sencilla.
116
00:08:45,267 --> 00:08:47,877
Veremos cueste lo que cueste…
117
00:08:47,877 --> 00:08:50,277
¡el rostro de Kakashi-sensei!
118
00:08:53,067 --> 00:08:56,617
Hoy están muy motivados, ¿no?
119
00:08:56,617 --> 00:08:59,017
¡Totalmente!
120
00:09:00,247 --> 00:09:03,057
Perfecto.
121
00:09:06,667 --> 00:09:09,057
Por fin te encontré,
122
00:09:11,997 --> 00:09:14,007
Kakashi Hatake.
123
00:09:16,067 --> 00:09:18,077
Kakashi…
124
00:09:18,877 --> 00:09:23,277
Aprovecharé este encuentro
para vengarme.
125
00:09:23,277 --> 00:09:25,677
¿Vengarse por qué, hermano?
126
00:09:26,777 --> 00:09:28,847
¿Lo olvidaste, idiota?
127
00:09:29,697 --> 00:09:34,287
Yo jamás olvidaré aquel día
de primavera de hace tres años.
128
00:09:34,287 --> 00:09:35,887
¡No!
129
00:09:35,887 --> 00:09:38,247
No tengas miedo.
130
00:09:38,247 --> 00:09:39,897
¡No!
131
00:09:40,297 --> 00:09:44,297
Nuestro hermano quiere hablar contigo.
132
00:09:44,727 --> 00:09:46,197
¿Su hermano?
133
00:09:56,447 --> 00:10:00,017
Te amo. Cásate conmigo.
134
00:10:00,017 --> 00:10:01,777
¡Eres genial, hermano!
135
00:10:01,777 --> 00:10:03,017
Ni loca.
136
00:10:03,017 --> 00:10:05,017
No seas tímida.
137
00:10:05,017 --> 00:10:08,617
Salta a mis brazos.
138
00:10:10,757 --> 00:10:11,727
Ni loca.
139
00:10:12,127 --> 00:10:13,727
No te preocupes.
140
00:10:13,727 --> 00:10:17,467
Aunque no lo parezca, tengo dinero.
141
00:10:17,467 --> 00:10:19,427
¡Dije que ni loca!
142
00:10:19,427 --> 00:10:21,037
¿Cómo dices?
143
00:10:21,037 --> 00:10:23,437
¿Vas a rechazarme sin más?
144
00:10:23,837 --> 00:10:26,237
¡No te acerques!
145
00:10:26,237 --> 00:10:29,837
¿Preparé este escenario
tan romántico para nada?
146
00:10:29,837 --> 00:10:31,847
¡No quiero y punto!
147
00:10:31,847 --> 00:10:34,237
¿Y si la dejan tranquila?
148
00:10:35,847 --> 00:10:37,417
Tarán.
149
00:10:37,417 --> 00:10:41,877
{\an8}Violencia de la Seducción R
150
00:10:37,417 --> 00:10:43,417
La chica no te quiere.
Te rechazó fuerte y claro.
151
00:10:45,027 --> 00:10:46,847
Tienes agallas.
152
00:10:46,847 --> 00:10:49,897
¿No sabes quiénes somos?
153
00:10:50,697 --> 00:10:55,897
No deberías buscar pelea
contra los Hermanos Moya.
154
00:10:55,097 --> 00:10:56,597
{\an8}Moya
155
00:10:56,597 --> 00:10:59,567
¿Los Hermanos Moya? No me suena.
156
00:10:59,407 --> 00:11:01,807
¿Que no nos conoces?
157
00:10:59,567 --> 00:11:01,017
{\an8}Moya
158
00:11:01,407 --> 00:11:02,207
{\an8}Moya
159
00:11:01,807 --> 00:11:04,017
¡No te burles de nosotros!
160
00:11:02,607 --> 00:11:03,417
{\an8}Moya
161
00:11:03,417 --> 00:11:04,607
{\an8}Moya
162
00:11:04,017 --> 00:11:05,547
¿Quien eres tú?
163
00:11:04,607 --> 00:11:05,547
{\an8}Moya
164
00:11:05,947 --> 00:11:10,347
No vale la pena que me presente,
pero soy Kakashi Hatake.
165
00:11:10,347 --> 00:11:12,347
¡Pues te presentaste!
166
00:11:12,347 --> 00:11:13,357
¡Infeliz!
167
00:11:13,357 --> 00:11:15,057
Te arrepentirás.
168
00:11:15,057 --> 00:11:18,757
Exacto. Por entrometerse
en los amoríos de otros.
169
00:11:18,757 --> 00:11:20,057
¿Amoríos?
170
00:11:20,457 --> 00:11:22,757
Querrás decir molestias.
171
00:11:25,827 --> 00:11:27,437
¡Vamos, chicos!
172
00:11:27,437 --> 00:11:28,627
¡Sí!
173
00:11:28,627 --> 00:11:31,037
Cuatro, tres, dos, uno.
174
00:11:31,037 --> 00:11:33,037
¡Hustle, hustle!
175
00:11:41,607 --> 00:11:46,017
¡Por favor, ayuda!
¡No tolero las alturas!
176
00:11:46,017 --> 00:11:48,017
Te acompaño a tu aldea.
177
00:11:46,017 --> 00:11:48,017
¡No hables con ella!
178
00:11:48,017 --> 00:11:51,217
¡Nada de "je, je"! ¡No nos dejen aquí!
179
00:11:52,317 --> 00:11:54,427
Eso es lo que ocurrió.
180
00:11:54,427 --> 00:11:56,797
¡Perdimos!
181
00:11:57,197 --> 00:11:59,997
Nos vengaremos tres años después.
182
00:11:59,997 --> 00:12:05,197
Nuestro hermano se fortaleció,
así que lo aplastará fácilmente.
183
00:12:05,197 --> 00:12:07,207
Qué dramático.
184
00:12:08,007 --> 00:12:11,197
No pienso hacer algo tan peligroso.
185
00:12:12,577 --> 00:12:16,647
Lo derrotaremos silenciosamente
desde las sombras.
186
00:12:18,647 --> 00:12:20,377
Eso es jugar sucio.
187
00:12:22,817 --> 00:12:24,287
Bienvenidos.
188
00:12:24,287 --> 00:12:28,257
Bienvenidos, bienvenidos.
189
00:12:34,597 --> 00:12:36,197
Es impresionante.
190
00:12:36,197 --> 00:12:37,797
Qué bien luce.
191
00:12:37,797 --> 00:12:39,167
Es el paraíso.
192
00:12:40,767 --> 00:12:42,367
Disfruten.
193
00:12:47,977 --> 00:12:52,647
Come, Kakashi.
Esta será tu última comida.
194
00:12:53,047 --> 00:12:59,457
Creé una droga
que dará un hipo incontrolable.
195
00:12:59,457 --> 00:13:03,877
Sufre y muere del hipo.
196
00:13:05,027 --> 00:13:07,857
Es un final apropiado para ti.
197
00:13:11,667 --> 00:13:13,667
¿Qué sucede?
198
00:13:13,667 --> 00:13:15,437
No han tocado la comida.
199
00:13:15,437 --> 00:13:16,657
Nada.
200
00:13:16,657 --> 00:13:19,677
Empiece a comer, Kakashi-sensei.
201
00:13:19,677 --> 00:13:23,107
Es que estoy a dieta.
202
00:13:23,107 --> 00:13:25,377
Me lo imaginaba.
203
00:13:25,377 --> 00:13:29,517
Entonces, lo obligaré
a quitarse la máscara.
204
00:13:29,517 --> 00:13:33,587
Ay, me resbaló de las manos.
205
00:13:47,097 --> 00:13:48,567
¡Rayos!
206
00:13:48,567 --> 00:13:51,037
Perdón, no pude evitarlo.
207
00:13:51,037 --> 00:13:53,267
¡¿Cómo que no?!
208
00:13:53,267 --> 00:13:56,237
La comida se echó a perder.
209
00:13:56,237 --> 00:13:59,047
Es horrible.
210
00:14:01,047 --> 00:14:03,447
¿Qué hacemos ahora?
211
00:14:03,447 --> 00:14:06,647
Tranquila, tengo una idea.
212
00:14:06,647 --> 00:14:08,257
¿Qué idea?
213
00:14:14,897 --> 00:14:18,297
Es una buena idea para ser tuya.
214
00:14:18,297 --> 00:14:20,697
Seguro que se quitará la máscara.
215
00:14:20,697 --> 00:14:23,257
Cállate, tarado.
216
00:14:27,297 --> 00:14:30,737
Morirás aquí, Kakashi.
217
00:14:30,737 --> 00:14:37,547
Unté una droga que te hará
reír sin parar en estos dardos.
218
00:14:50,137 --> 00:14:54,927
Morirte de la risa
es un final apropiado para ti.
219
00:14:55,727 --> 00:14:58,937
Yo también quería verlo.
220
00:14:58,937 --> 00:15:01,337
Pero al ser el baño…
221
00:15:01,737 --> 00:15:02,937
¡Quiero verlo!
222
00:15:05,337 --> 00:15:07,347
Kakashi-sensei, ¿te falta mucho?
223
00:15:07,347 --> 00:15:09,757
Ya voy.
224
00:15:10,147 --> 00:15:11,357
¡Quiero verlo!
225
00:15:15,437 --> 00:15:16,247
Ahí está.
226
00:15:16,247 --> 00:15:17,487
Bien.
227
00:15:17,487 --> 00:15:19,957
No veo nada.
228
00:15:34,567 --> 00:15:36,767
Perdón por hacerlos esperar.
229
00:15:37,477 --> 00:15:38,807
Solo estaré un rato.
230
00:15:40,807 --> 00:15:42,537
¿Por qué se tapa?
231
00:15:42,537 --> 00:15:43,777
¡Ahora!
232
00:15:45,377 --> 00:15:46,577
¿Qué sucede?
233
00:15:46,577 --> 00:15:48,987
Y mientras lo digo, me agacho.
234
00:16:00,337 --> 00:16:01,997
¿Cómo puede ser?
235
00:16:02,397 --> 00:16:05,237
Quiero saber qué está pasando.
236
00:16:11,797 --> 00:16:16,047
¿Qué demonios le pasa por la cabeza
a Kakashi-sensei?
237
00:16:24,887 --> 00:16:27,687
Rayos, estoy mareado.
238
00:16:29,587 --> 00:16:31,187
¡Nuestra ropa no está!
239
00:16:41,037 --> 00:16:42,767
Vuelvan otro día.
240
00:16:42,767 --> 00:16:48,007
Vuelvan otro día, vuelvan otro día.
241
00:16:43,167 --> 00:16:45,567
Muchas gracias.
242
00:16:48,407 --> 00:16:52,807
Maldita sea.
Juro que te derrotaré, Kakashi Hatake.
243
00:16:52,807 --> 00:16:57,147
Qué bueno que trajimos ropa de repuesto.
244
00:16:57,147 --> 00:17:00,717
¿Quién se la llevaría?
245
00:17:01,117 --> 00:17:05,517
Bien, vayan a sus puestos a trabajar.
246
00:17:05,517 --> 00:17:07,127
¡Dispérsense!
247
00:17:08,597 --> 00:17:10,597
No puedo más.
248
00:17:10,597 --> 00:17:13,397
No dejo de acumular estrés.
249
00:17:13,397 --> 00:17:15,997
Yo tampoco aguantaré mucho más.
250
00:17:15,997 --> 00:17:19,457
Yo tampoco, Sasuke-kun.
251
00:17:19,457 --> 00:17:22,607
¡Recurramos al último recurso!
252
00:17:22,817 --> 00:17:24,607
¿Último recurso?
253
00:17:25,507 --> 00:17:26,457
¿Qué es esto?
254
00:17:26,457 --> 00:17:29,917
¿No está claro? Disfraces de shinobi.
255
00:17:29,917 --> 00:17:31,917
¿Cuándo los preparaste?
256
00:17:31,917 --> 00:17:34,717
No se preocupen por los detalles.
257
00:17:34,717 --> 00:17:36,457
¿Qué vamos a hacer con esto?
258
00:17:38,187 --> 00:17:40,687
¡Quitarle la máscara a la fuerza!
259
00:17:46,567 --> 00:17:47,757
Maldito Kakashi.
260
00:17:47,757 --> 00:17:48,967
¡Mira, hermano!
261
00:17:51,497 --> 00:17:53,737
¡Kakashi Hatake!
262
00:17:54,937 --> 00:17:56,537
¿Qué sucede, chicos?
263
00:17:56,537 --> 00:18:00,147
Somos ninjas cualesquiera.
264
00:18:00,147 --> 00:18:02,547
No es que queramos
ver lo que hay bajo la más…
265
00:18:02,547 --> 00:18:05,477
¡Idiota, no hables más de la cuenta!
266
00:18:05,477 --> 00:18:07,087
¿Quiénes son esos?
267
00:18:07,087 --> 00:18:11,497
¡Hay más gente que odia a Kakashi!
268
00:18:11,497 --> 00:18:13,087
Es nuestra oportunidad.
269
00:18:13,087 --> 00:18:14,417
¡Vamos!
270
00:18:15,757 --> 00:18:18,157
¡Un momento!
271
00:18:20,167 --> 00:18:23,777
Voy a acabar contigo, Kakashi.
272
00:18:22,967 --> 00:18:24,167
{\an8}Moya
273
00:18:24,157 --> 00:18:29,367
¡Muere con esta droga
que hará que no dejes de llorar!
274
00:18:32,217 --> 00:18:35,807
Me preguntaba
cuándo decidirían revelarse.
275
00:18:36,207 --> 00:18:38,417
Por fin se muestran.
276
00:18:38,417 --> 00:18:40,387
Este…
277
00:18:41,187 --> 00:18:43,987
Pero primero,
Sasuke, Sakura, Naruto.
278
00:18:45,587 --> 00:18:47,987
¿Por qué se vistieron así?
279
00:18:47,987 --> 00:18:50,527
¿Qué? Bueno, es que…
280
00:18:50,527 --> 00:18:53,857
Tengo que inventar una excusa.
281
00:18:54,657 --> 00:18:56,427
¡Cayeron!
282
00:18:56,427 --> 00:19:00,667
Sabíamos que iban tras Kakashi-sensei.
283
00:19:00,667 --> 00:19:02,537
¿Cómo dices?
284
00:19:02,537 --> 00:19:06,407
Entonces, ¿sabían nuestros planes
desde el principio?
285
00:19:06,407 --> 00:19:07,857
¡Por supuesto!
286
00:19:07,857 --> 00:19:10,817
Era una trampa para hacerlos salir.
287
00:19:10,817 --> 00:19:12,217
Cayeron en ella.
288
00:19:12,217 --> 00:19:14,817
¡Caímos en su trampa!
289
00:19:14,817 --> 00:19:18,157
Los subestimamos por ser niños.
290
00:19:18,157 --> 00:19:20,387
No sabía nada de eso.
291
00:19:20,387 --> 00:19:22,127
Bien hecho, Sakura.
292
00:19:22,127 --> 00:19:27,097
No entiendo nada, pero no importa.
293
00:19:30,527 --> 00:19:33,297
¡Perdónanos!
294
00:19:33,297 --> 00:19:35,537
No hay discusión.
295
00:19:35,537 --> 00:19:37,507
¡No!
296
00:19:44,857 --> 00:19:48,837
Es lo mismo que hace tres años,
pero con una sola cuerda.
297
00:19:48,837 --> 00:19:52,047
Nos movemos igual. ¡Esto es reciclado!
298
00:19:52,047 --> 00:19:54,457
Por cierto, ¿quiénes son ustedes?
299
00:19:54,457 --> 00:19:57,217
Ni siquiera se acuerda de nosotros.
300
00:19:57,217 --> 00:19:59,227
¡Suéltanos!
301
00:20:04,497 --> 00:20:06,167
Kakashi-sensei.
302
00:20:07,797 --> 00:20:10,417
¿Qué ocultas bajo la máscara?
303
00:20:10,417 --> 00:20:13,007
¿Quieren verlo?
304
00:20:13,007 --> 00:20:13,797
Sí.
305
00:20:13,797 --> 00:20:16,207
Pues pudieron habérmelo dicho.
306
00:20:16,207 --> 00:20:18,617
¿Nos lo enseñarás?
307
00:20:18,617 --> 00:20:19,807
Sí.
308
00:20:21,017 --> 00:20:22,377
¿Qué pasa?
309
00:20:25,647 --> 00:20:27,307
Aquí voy.
310
00:20:30,677 --> 00:20:31,987
¿Labios de pez?
311
00:20:35,357 --> 00:20:36,617
¿Dientes de conejo?
312
00:20:39,597 --> 00:20:41,237
¿Una boca pequeña?
313
00:20:42,037 --> 00:20:43,697
Bajo la máscara…
314
00:20:44,117 --> 00:20:46,107
Bajo la máscara…
315
00:20:48,177 --> 00:20:50,907
…hay otra máscara.
316
00:20:58,847 --> 00:21:01,657
¿Qué demonios…?