1 00:01:37,327 --> 00:01:39,657 ¿No quieren verlo? 2 00:01:42,057 --> 00:01:43,467 Ya va siendo hora. 3 00:01:43,467 --> 00:01:44,667 ¿De qué hablas? 4 00:01:44,667 --> 00:01:46,937 Está claro. 5 00:01:47,627 --> 00:01:50,397 El rostro del maestro Kakashi. 6 00:01:51,747 --> 00:01:53,337 ¿Qué haces? 7 00:01:54,137 --> 00:01:57,347 Qué estupidez. A mí no me interesa. 8 00:01:57,347 --> 00:02:00,147 Terminamos la misión de hoy, así que me marcho. 9 00:02:00,147 --> 00:02:01,877 Claro. 10 00:02:02,417 --> 00:02:04,847 Sonaba divertido. 11 00:02:06,587 --> 00:02:10,757 Quizás tenga labios de pez. 12 00:02:11,127 --> 00:02:15,927 Labios de pez, de pez… 13 00:02:29,637 --> 00:02:31,247 Un empujoncito más. 14 00:02:31,247 --> 00:02:33,247 O los dientes de conejo. 15 00:02:33,777 --> 00:02:38,347 Dientes de conejo, de conejo… 16 00:02:45,227 --> 00:02:51,227 {\an8}¡Queremos verlo! ¡Queremos comprobarlo! El rostro de Kakashi-sensei 17 00:02:45,627 --> 00:02:50,027 ¡Queremos verlo! ¡Queremos comprobarlo! El rostro de Kakashi-sensei. 18 00:02:52,427 --> 00:02:54,197 Qué raro. 19 00:02:54,597 --> 00:02:55,797 Aquí tienes. 20 00:02:56,667 --> 00:03:00,267 Normalmente no me invitan a nada. 21 00:03:00,267 --> 00:03:02,277 ¿Acaso va a nev…? 22 00:03:04,277 --> 00:03:06,147 ¡Lo logramos! 23 00:03:04,277 --> 00:03:06,147 {\an8}Caíste 24 00:03:06,547 --> 00:03:07,747 ¿No traman eso? 25 00:03:07,747 --> 00:03:08,847 Glup. 26 00:03:09,247 --> 00:03:10,847 Aquí tienes. 27 00:03:11,717 --> 00:03:14,917 Normalmente no me invitan a nada. 28 00:03:14,917 --> 00:03:17,717 ¿Acaso va a nevar? 29 00:03:18,117 --> 00:03:19,327 O quizás… 30 00:03:22,127 --> 00:03:23,747 ¡Lo logramos! 31 00:03:22,127 --> 00:03:23,747 {\an8}Caíste 32 00:03:24,127 --> 00:03:25,327 ¿Es lo que traman? 33 00:03:25,327 --> 00:03:26,567 Glup. 34 00:03:26,967 --> 00:03:28,167 Aquí tienes. 35 00:03:29,027 --> 00:03:32,637 Normalmente no me invitan a nada. 36 00:03:32,637 --> 00:03:35,827 ¿Acaso va a nevar? 37 00:03:35,827 --> 00:03:39,707 ¿O quizás traman algo con la comida? 38 00:03:39,707 --> 00:03:40,647 Parece que no. 39 00:03:46,917 --> 00:03:50,187 {\an8}Caíste 40 00:03:48,517 --> 00:03:50,187 ¡Lo logramos! 41 00:03:50,587 --> 00:03:51,807 ¿Es eso? 42 00:03:51,807 --> 00:03:52,987 Glup. 43 00:03:53,387 --> 00:03:55,787 ¿Traman algo así? 44 00:03:55,787 --> 00:03:56,997 Glup, glup. 45 00:03:56,997 --> 00:03:59,797 Pero ¿qué dices? 46 00:03:59,797 --> 00:04:03,797 Es para celebrar que salió del hospital. 47 00:04:03,797 --> 00:04:08,207 Vamos, coma, coma. 48 00:04:08,207 --> 00:04:09,407 Ya veo. 49 00:04:09,807 --> 00:04:12,677 Entonces, comeré. 50 00:04:12,677 --> 00:04:13,477 Aquí tienes. 51 00:04:13,477 --> 00:04:15,147 El cerdo lo paga la casa. 52 00:04:25,617 --> 00:04:28,087 Buen provecho. 53 00:04:30,557 --> 00:04:33,027 ¡Sasuke-kun! 54 00:04:34,497 --> 00:04:35,887 ¡Aléjate, Inocerda! 55 00:04:35,887 --> 00:04:36,897 ¿Qué? 56 00:04:36,897 --> 00:04:39,467 ¡No veo nada! 57 00:04:40,667 --> 00:04:42,937 Estaba muy rico. 58 00:04:42,937 --> 00:04:43,907 Qué rápido. 59 00:04:45,107 --> 00:04:46,377 ¿Pasa algo? 60 00:04:46,377 --> 00:04:49,177 No, nada. 61 00:04:55,277 --> 00:04:57,747 Ahora tengo más curiosidad. 62 00:05:02,557 --> 00:05:04,057 Llegados a esto… 63 00:05:04,457 --> 00:05:06,997 ¡tengo que verlo sea como sea! 64 00:05:06,997 --> 00:05:09,257 ¿Y cómo vas a hacerlo? 65 00:05:09,257 --> 00:05:10,967 Pues… 66 00:05:11,767 --> 00:05:13,367 ya se me ocurrirá algo. 67 00:05:13,367 --> 00:05:16,567 ¡Te preguntaba por algo concreto, idiota! 68 00:05:17,367 --> 00:05:21,367 ¿Tú tienes alguna idea? 69 00:05:21,367 --> 00:05:22,577 No… 70 00:05:22,577 --> 00:05:26,977 Lo seguiremos todo el día. En algún momento se quitará la máscara. 71 00:05:26,977 --> 00:05:29,627 ¡Bien pensado, Sasuke-kun! 72 00:05:29,627 --> 00:05:32,187 Es un plan muy normal. 73 00:05:32,187 --> 00:05:33,787 ¿Dijiste algo? 74 00:05:33,787 --> 00:05:35,417 No, no importa. 75 00:05:39,907 --> 00:05:45,367 {\an8}Librería erótica 76 00:05:45,367 --> 00:05:48,567 ¿Qué está haciendo? 77 00:05:48,967 --> 00:05:50,297 Me decepcionó. 78 00:05:51,327 --> 00:05:52,537 Nos vio. 79 00:05:52,537 --> 00:05:55,337 Es culpa tuya, Naruto. 80 00:05:55,337 --> 00:05:57,407 No es culpa mía. 81 00:05:59,007 --> 00:06:05,517 {\an8}Violencia de la Seducción R La película 82 00:05:59,407 --> 00:06:03,017 ¿Una película? 83 00:06:04,617 --> 00:06:07,107 Voy a comprar un boleto. 84 00:06:07,787 --> 00:06:08,717 Se desplaza. 85 00:06:08,717 --> 00:06:09,917 Sigámoslo. 86 00:06:09,917 --> 00:06:10,987 Sí. 87 00:06:15,427 --> 00:06:17,027 No está. 88 00:06:17,707 --> 00:06:19,797 Se nos escapó. 89 00:06:19,797 --> 00:06:22,597 Maldita sea, ¿dónde se metió? 90 00:06:22,597 --> 00:06:24,597 ¿Qué hacen, chicos? 91 00:06:25,807 --> 00:06:27,807 ¿Querían algo? 92 00:06:27,807 --> 00:06:29,877 No. 93 00:06:36,677 --> 00:06:40,387 ¿Por qué nos descubrió? 94 00:06:40,387 --> 00:06:42,857 Porque somos muchos. 95 00:06:42,857 --> 00:06:46,827 Pero si ocultamos nuestra presencia, eso no importa. 96 00:06:46,827 --> 00:06:50,287 ¿Acaso olvidaste cómo hacerlo, Sakura-chan? 97 00:06:50,287 --> 00:06:52,427 ¡Ese serás tú! 98 00:06:52,427 --> 00:06:55,227 Seguirlo es una buena forma de entrenar. 99 00:06:55,227 --> 00:06:57,247 Esta vez nos turnaremos. 100 00:06:57,247 --> 00:07:00,847 Sí, olvidémonos de Naruto. 101 00:07:00,847 --> 00:07:02,767 ¿Qué? 102 00:07:05,977 --> 00:07:07,747 "Y entonces, Junko dijo… 103 00:07:08,147 --> 00:07:11,767 Siento que te perderé de vista". 104 00:07:23,727 --> 00:07:25,697 ¿Eh? 105 00:07:34,837 --> 00:07:36,147 Se me escapó. 106 00:07:36,147 --> 00:07:38,247 Sí que eres torpe. 107 00:07:38,247 --> 00:07:40,037 Tarado. 108 00:07:51,667 --> 00:07:54,857 ¿Se puede saber qué hace? 109 00:07:54,857 --> 00:07:57,587 No se ha movido en todo este rato. 110 00:07:58,957 --> 00:08:00,157 ¿Acaso…? 111 00:08:21,917 --> 00:08:23,917 ¿Cómo te fue, Sasuke-kun? 112 00:08:25,117 --> 00:08:26,987 Dejemos de seguirlo. 113 00:08:37,797 --> 00:08:39,797 ¡En marcha! 114 00:08:39,797 --> 00:08:42,397 Hoy vamos a ayudar en una granja. 115 00:08:42,937 --> 00:08:45,267 La misión es sencilla. 116 00:08:45,267 --> 00:08:47,877 Veremos cueste lo que cueste… 117 00:08:47,877 --> 00:08:50,277 ¡el rostro de Kakashi-sensei! 118 00:08:53,067 --> 00:08:56,617 Hoy están muy motivados, ¿no? 119 00:08:56,617 --> 00:08:59,017 ¡Totalmente! 120 00:09:00,247 --> 00:09:03,057 Perfecto. 121 00:09:06,667 --> 00:09:09,057 Por fin te encontré, 122 00:09:11,997 --> 00:09:14,007 Kakashi Hatake. 123 00:09:16,067 --> 00:09:18,077 Kakashi… 124 00:09:18,877 --> 00:09:23,277 Aprovecharé este encuentro para vengarme. 125 00:09:23,277 --> 00:09:25,677 ¿Vengarse por qué, hermano? 126 00:09:26,777 --> 00:09:28,847 ¿Lo olvidaste, idiota? 127 00:09:29,697 --> 00:09:34,287 Yo jamás olvidaré aquel día de primavera de hace tres años. 128 00:09:34,287 --> 00:09:35,887 ¡No! 129 00:09:35,887 --> 00:09:38,247 No tengas miedo. 130 00:09:38,247 --> 00:09:39,897 ¡No! 131 00:09:40,297 --> 00:09:44,297 Nuestro hermano quiere hablar contigo. 132 00:09:44,727 --> 00:09:46,197 ¿Su hermano? 133 00:09:56,447 --> 00:10:00,017 Te amo. Cásate conmigo. 134 00:10:00,017 --> 00:10:01,777 ¡Eres genial, hermano! 135 00:10:01,777 --> 00:10:03,017 Ni loca. 136 00:10:03,017 --> 00:10:05,017 No seas tímida. 137 00:10:05,017 --> 00:10:08,617 Salta a mis brazos. 138 00:10:10,757 --> 00:10:11,727 Ni loca. 139 00:10:12,127 --> 00:10:13,727 No te preocupes. 140 00:10:13,727 --> 00:10:17,467 Aunque no lo parezca, tengo dinero. 141 00:10:17,467 --> 00:10:19,427 ¡Dije que ni loca! 142 00:10:19,427 --> 00:10:21,037 ¿Cómo dices? 143 00:10:21,037 --> 00:10:23,437 ¿Vas a rechazarme sin más? 144 00:10:23,837 --> 00:10:26,237 ¡No te acerques! 145 00:10:26,237 --> 00:10:29,837 ¿Preparé este escenario tan romántico para nada? 146 00:10:29,837 --> 00:10:31,847 ¡No quiero y punto! 147 00:10:31,847 --> 00:10:34,237 ¿Y si la dejan tranquila? 148 00:10:35,847 --> 00:10:37,417 Tarán. 149 00:10:37,417 --> 00:10:41,877 {\an8}Violencia de la Seducción R 150 00:10:37,417 --> 00:10:43,417 La chica no te quiere. Te rechazó fuerte y claro. 151 00:10:45,027 --> 00:10:46,847 Tienes agallas. 152 00:10:46,847 --> 00:10:49,897 ¿No sabes quiénes somos? 153 00:10:50,697 --> 00:10:55,897 No deberías buscar pelea contra los Hermanos Moya. 154 00:10:55,097 --> 00:10:56,597 {\an8}Moya 155 00:10:56,597 --> 00:10:59,567 ¿Los Hermanos Moya? No me suena. 156 00:10:59,407 --> 00:11:01,807 ¿Que no nos conoces? 157 00:10:59,567 --> 00:11:01,017 {\an8}Moya 158 00:11:01,407 --> 00:11:02,207 {\an8}Moya 159 00:11:01,807 --> 00:11:04,017 ¡No te burles de nosotros! 160 00:11:02,607 --> 00:11:03,417 {\an8}Moya 161 00:11:03,417 --> 00:11:04,607 {\an8}Moya 162 00:11:04,017 --> 00:11:05,547 ¿Quien eres tú? 163 00:11:04,607 --> 00:11:05,547 {\an8}Moya 164 00:11:05,947 --> 00:11:10,347 No vale la pena que me presente, pero soy Kakashi Hatake. 165 00:11:10,347 --> 00:11:12,347 ¡Pues te presentaste! 166 00:11:12,347 --> 00:11:13,357 ¡Infeliz! 167 00:11:13,357 --> 00:11:15,057 Te arrepentirás. 168 00:11:15,057 --> 00:11:18,757 Exacto. Por entrometerse en los amoríos de otros. 169 00:11:18,757 --> 00:11:20,057 ¿Amoríos? 170 00:11:20,457 --> 00:11:22,757 Querrás decir molestias. 171 00:11:25,827 --> 00:11:27,437 ¡Vamos, chicos! 172 00:11:27,437 --> 00:11:28,627 ¡Sí! 173 00:11:28,627 --> 00:11:31,037 Cuatro, tres, dos, uno. 174 00:11:31,037 --> 00:11:33,037 ¡Hustle, hustle! 175 00:11:41,607 --> 00:11:46,017 ¡Por favor, ayuda! ¡No tolero las alturas! 176 00:11:46,017 --> 00:11:48,017 Te acompaño a tu aldea. 177 00:11:46,017 --> 00:11:48,017 ¡No hables con ella! 178 00:11:48,017 --> 00:11:51,217 ¡Nada de "je, je"! ¡No nos dejen aquí! 179 00:11:52,317 --> 00:11:54,427 Eso es lo que ocurrió. 180 00:11:54,427 --> 00:11:56,797 ¡Perdimos! 181 00:11:57,197 --> 00:11:59,997 Nos vengaremos tres años después. 182 00:11:59,997 --> 00:12:05,197 Nuestro hermano se fortaleció, así que lo aplastará fácilmente. 183 00:12:05,197 --> 00:12:07,207 Qué dramático. 184 00:12:08,007 --> 00:12:11,197 No pienso hacer algo tan peligroso. 185 00:12:12,577 --> 00:12:16,647 Lo derrotaremos silenciosamente desde las sombras. 186 00:12:18,647 --> 00:12:20,377 Eso es jugar sucio. 187 00:12:22,817 --> 00:12:24,287 Bienvenidos. 188 00:12:24,287 --> 00:12:28,257 Bienvenidos, bienvenidos. 189 00:12:34,597 --> 00:12:36,197 Es impresionante. 190 00:12:36,197 --> 00:12:37,797 Qué bien luce. 191 00:12:37,797 --> 00:12:39,167 Es el paraíso. 192 00:12:40,767 --> 00:12:42,367 Disfruten. 193 00:12:47,977 --> 00:12:52,647 Come, Kakashi. Esta será tu última comida. 194 00:12:53,047 --> 00:12:59,457 Creé una droga que dará un hipo incontrolable. 195 00:12:59,457 --> 00:13:03,877 Sufre y muere del hipo. 196 00:13:05,027 --> 00:13:07,857 Es un final apropiado para ti. 197 00:13:11,667 --> 00:13:13,667 ¿Qué sucede? 198 00:13:13,667 --> 00:13:15,437 No han tocado la comida. 199 00:13:15,437 --> 00:13:16,657 Nada. 200 00:13:16,657 --> 00:13:19,677 Empiece a comer, Kakashi-sensei. 201 00:13:19,677 --> 00:13:23,107 Es que estoy a dieta. 202 00:13:23,107 --> 00:13:25,377 Me lo imaginaba. 203 00:13:25,377 --> 00:13:29,517 Entonces, lo obligaré a quitarse la máscara. 204 00:13:29,517 --> 00:13:33,587 Ay, me resbaló de las manos. 205 00:13:47,097 --> 00:13:48,567 ¡Rayos! 206 00:13:48,567 --> 00:13:51,037 Perdón, no pude evitarlo. 207 00:13:51,037 --> 00:13:53,267 ¡¿Cómo que no?! 208 00:13:53,267 --> 00:13:56,237 La comida se echó a perder. 209 00:13:56,237 --> 00:13:59,047 Es horrible. 210 00:14:01,047 --> 00:14:03,447 ¿Qué hacemos ahora? 211 00:14:03,447 --> 00:14:06,647 Tranquila, tengo una idea. 212 00:14:06,647 --> 00:14:08,257 ¿Qué idea? 213 00:14:14,897 --> 00:14:18,297 Es una buena idea para ser tuya. 214 00:14:18,297 --> 00:14:20,697 Seguro que se quitará la máscara. 215 00:14:20,697 --> 00:14:23,257 Cállate, tarado. 216 00:14:27,297 --> 00:14:30,737 Morirás aquí, Kakashi. 217 00:14:30,737 --> 00:14:37,547 Unté una droga que te hará reír sin parar en estos dardos. 218 00:14:50,137 --> 00:14:54,927 Morirte de la risa es un final apropiado para ti. 219 00:14:55,727 --> 00:14:58,937 Yo también quería verlo. 220 00:14:58,937 --> 00:15:01,337 Pero al ser el baño… 221 00:15:01,737 --> 00:15:02,937 ¡Quiero verlo! 222 00:15:05,337 --> 00:15:07,347 Kakashi-sensei, ¿te falta mucho? 223 00:15:07,347 --> 00:15:09,757 Ya voy. 224 00:15:10,147 --> 00:15:11,357 ¡Quiero verlo! 225 00:15:15,437 --> 00:15:16,247 Ahí está. 226 00:15:16,247 --> 00:15:17,487 Bien. 227 00:15:17,487 --> 00:15:19,957 No veo nada. 228 00:15:34,567 --> 00:15:36,767 Perdón por hacerlos esperar. 229 00:15:37,477 --> 00:15:38,807 Solo estaré un rato. 230 00:15:40,807 --> 00:15:42,537 ¿Por qué se tapa? 231 00:15:42,537 --> 00:15:43,777 ¡Ahora! 232 00:15:45,377 --> 00:15:46,577 ¿Qué sucede? 233 00:15:46,577 --> 00:15:48,987 Y mientras lo digo, me agacho. 234 00:16:00,337 --> 00:16:01,997 ¿Cómo puede ser? 235 00:16:02,397 --> 00:16:05,237 Quiero saber qué está pasando. 236 00:16:11,797 --> 00:16:16,047 ¿Qué demonios le pasa por la cabeza a Kakashi-sensei? 237 00:16:24,887 --> 00:16:27,687 Rayos, estoy mareado. 238 00:16:29,587 --> 00:16:31,187 ¡Nuestra ropa no está! 239 00:16:41,037 --> 00:16:42,767 Vuelvan otro día. 240 00:16:42,767 --> 00:16:48,007 Vuelvan otro día, vuelvan otro día. 241 00:16:43,167 --> 00:16:45,567 Muchas gracias. 242 00:16:48,407 --> 00:16:52,807 Maldita sea. Juro que te derrotaré, Kakashi Hatake. 243 00:16:52,807 --> 00:16:57,147 Qué bueno que trajimos ropa de repuesto. 244 00:16:57,147 --> 00:17:00,717 ¿Quién se la llevaría? 245 00:17:01,117 --> 00:17:05,517 Bien, vayan a sus puestos a trabajar. 246 00:17:05,517 --> 00:17:07,127 ¡Dispérsense! 247 00:17:08,597 --> 00:17:10,597 No puedo más. 248 00:17:10,597 --> 00:17:13,397 No dejo de acumular estrés. 249 00:17:13,397 --> 00:17:15,997 Yo tampoco aguantaré mucho más. 250 00:17:15,997 --> 00:17:19,457 Yo tampoco, Sasuke-kun. 251 00:17:19,457 --> 00:17:22,607 ¡Recurramos al último recurso! 252 00:17:22,817 --> 00:17:24,607 ¿Último recurso? 253 00:17:25,507 --> 00:17:26,457 ¿Qué es esto? 254 00:17:26,457 --> 00:17:29,917 ¿No está claro? Disfraces de shinobi. 255 00:17:29,917 --> 00:17:31,917 ¿Cuándo los preparaste? 256 00:17:31,917 --> 00:17:34,717 No se preocupen por los detalles. 257 00:17:34,717 --> 00:17:36,457 ¿Qué vamos a hacer con esto? 258 00:17:38,187 --> 00:17:40,687 ¡Quitarle la máscara a la fuerza! 259 00:17:46,567 --> 00:17:47,757 Maldito Kakashi. 260 00:17:47,757 --> 00:17:48,967 ¡Mira, hermano! 261 00:17:51,497 --> 00:17:53,737 ¡Kakashi Hatake! 262 00:17:54,937 --> 00:17:56,537 ¿Qué sucede, chicos? 263 00:17:56,537 --> 00:18:00,147 Somos ninjas cualesquiera. 264 00:18:00,147 --> 00:18:02,547 No es que queramos ver lo que hay bajo la más… 265 00:18:02,547 --> 00:18:05,477 ¡Idiota, no hables más de la cuenta! 266 00:18:05,477 --> 00:18:07,087 ¿Quiénes son esos? 267 00:18:07,087 --> 00:18:11,497 ¡Hay más gente que odia a Kakashi! 268 00:18:11,497 --> 00:18:13,087 Es nuestra oportunidad. 269 00:18:13,087 --> 00:18:14,417 ¡Vamos! 270 00:18:15,757 --> 00:18:18,157 ¡Un momento! 271 00:18:20,167 --> 00:18:23,777 Voy a acabar contigo, Kakashi. 272 00:18:22,967 --> 00:18:24,167 {\an8}Moya 273 00:18:24,157 --> 00:18:29,367 ¡Muere con esta droga que hará que no dejes de llorar! 274 00:18:32,217 --> 00:18:35,807 Me preguntaba cuándo decidirían revelarse. 275 00:18:36,207 --> 00:18:38,417 Por fin se muestran. 276 00:18:38,417 --> 00:18:40,387 Este… 277 00:18:41,187 --> 00:18:43,987 Pero primero, Sasuke, Sakura, Naruto. 278 00:18:45,587 --> 00:18:47,987 ¿Por qué se vistieron así? 279 00:18:47,987 --> 00:18:50,527 ¿Qué? Bueno, es que… 280 00:18:50,527 --> 00:18:53,857 Tengo que inventar una excusa. 281 00:18:54,657 --> 00:18:56,427 ¡Cayeron! 282 00:18:56,427 --> 00:19:00,667 Sabíamos que iban tras Kakashi-sensei. 283 00:19:00,667 --> 00:19:02,537 ¿Cómo dices? 284 00:19:02,537 --> 00:19:06,407 Entonces, ¿sabían nuestros planes desde el principio? 285 00:19:06,407 --> 00:19:07,857 ¡Por supuesto! 286 00:19:07,857 --> 00:19:10,817 Era una trampa para hacerlos salir. 287 00:19:10,817 --> 00:19:12,217 Cayeron en ella. 288 00:19:12,217 --> 00:19:14,817 ¡Caímos en su trampa! 289 00:19:14,817 --> 00:19:18,157 Los subestimamos por ser niños. 290 00:19:18,157 --> 00:19:20,387 No sabía nada de eso. 291 00:19:20,387 --> 00:19:22,127 Bien hecho, Sakura. 292 00:19:22,127 --> 00:19:27,097 No entiendo nada, pero no importa. 293 00:19:30,527 --> 00:19:33,297 ¡Perdónanos! 294 00:19:33,297 --> 00:19:35,537 No hay discusión. 295 00:19:35,537 --> 00:19:37,507 ¡No! 296 00:19:44,857 --> 00:19:48,837 Es lo mismo que hace tres años, pero con una sola cuerda. 297 00:19:48,837 --> 00:19:52,047 Nos movemos igual. ¡Esto es reciclado! 298 00:19:52,047 --> 00:19:54,457 Por cierto, ¿quiénes son ustedes? 299 00:19:54,457 --> 00:19:57,217 Ni siquiera se acuerda de nosotros. 300 00:19:57,217 --> 00:19:59,227 ¡Suéltanos! 301 00:20:04,497 --> 00:20:06,167 Kakashi-sensei. 302 00:20:07,797 --> 00:20:10,417 ¿Qué ocultas bajo la máscara? 303 00:20:10,417 --> 00:20:13,007 ¿Quieren verlo? 304 00:20:13,007 --> 00:20:13,797 Sí. 305 00:20:13,797 --> 00:20:16,207 Pues pudieron habérmelo dicho. 306 00:20:16,207 --> 00:20:18,617 ¿Nos lo enseñarás? 307 00:20:18,617 --> 00:20:19,807 Sí. 308 00:20:21,017 --> 00:20:22,377 ¿Qué pasa? 309 00:20:25,647 --> 00:20:27,307 Aquí voy. 310 00:20:30,677 --> 00:20:31,987 ¿Labios de pez? 311 00:20:35,357 --> 00:20:36,617 ¿Dientes de conejo? 312 00:20:39,597 --> 00:20:41,237 ¿Una boca pequeña? 313 00:20:42,037 --> 00:20:43,697 Bajo la máscara… 314 00:20:44,117 --> 00:20:46,107 Bajo la máscara… 315 00:20:48,177 --> 00:20:50,907 …hay otra máscara. 316 00:20:58,847 --> 00:21:01,657 ¿Qué demonios…?