1
00:01:40,257 --> 00:01:42,267
Adiós, Iruka-sensei.
2
00:01:42,267 --> 00:01:43,327
Adiós.
3
00:01:43,327 --> 00:01:48,667
Practicad la técnica
de transformación en casa.
4
00:01:48,667 --> 00:01:54,307
Y recordad a vuestros padres que mañana
es la ceremonia de la nueva Hokage.
5
00:01:54,707 --> 00:01:56,307
¡Sí!
6
00:01:59,667 --> 00:02:00,747
Konohamaru.
7
00:02:01,147 --> 00:02:03,717
¿Qué quieres, Iruka-sensei?
8
00:02:04,527 --> 00:02:07,687
No, nada. Nos vemos mañana.
9
00:02:08,107 --> 00:02:11,087
Sí. Adiós, Iruka-sensei.
10
00:02:13,497 --> 00:02:15,897
Parece que ya está mejor.
11
00:02:20,237 --> 00:02:21,447
Hola, Lee.
12
00:02:23,067 --> 00:02:25,067
¿Vuelves de rehabilitación?
13
00:02:25,467 --> 00:02:26,537
Sí.
14
00:02:27,207 --> 00:02:29,007
Espero que te mejores pronto.
15
00:02:31,007 --> 00:02:32,607
Muchas gracias.
16
00:02:48,597 --> 00:02:51,797
Hay que estimular
todas las células a la vez.
17
00:02:52,997 --> 00:02:56,997
Si fuera por separado, sería fácil,
pero a la vez será complicado.
18
00:02:57,797 --> 00:02:58,667
Pero…
19
00:03:25,397 --> 00:03:29,187
La aldea de Konoha
pasa por tiempos difíciles,
20
00:03:29,187 --> 00:03:31,797
tenemos que esforzarnos al máximo.
21
00:03:32,597 --> 00:03:37,007
Seguro que si te examina Tsunade-sama,
tú también mejorarás.
22
00:03:37,427 --> 00:03:41,047
Deja de ser shinobi
y búscate otra forma de vivir.
23
00:03:47,017 --> 00:03:53,017
{\an8}Los lazos de los ninjas
Cuando un hombre sigue su camino del ninja
24
00:03:47,997 --> 00:03:49,817
Los lazos de los ninjas.
25
00:03:49,817 --> 00:03:52,617
Cuando un hombre
sigue su camino del ninja.
26
00:03:59,357 --> 00:04:00,927
¡Bunshin no Jutsu!
27
00:03:59,357 --> 00:04:00,927
{\an8}Técnica de Clones
28
00:04:07,027 --> 00:04:08,607
¡Técnica de Transformación!
29
00:04:14,847 --> 00:04:16,047
Joven.
30
00:04:20,017 --> 00:04:23,387
Lo mejor de la juventud
es la pasión oculta.
31
00:04:23,387 --> 00:04:28,027
Seguro que si te esfuerzas más,
llegarás a ser un gran shinobi.
32
00:04:32,187 --> 00:04:34,967
¿Quién será este hombre tan peculiar?
33
00:04:36,167 --> 00:04:38,567
Sé ambicioso, joven.
34
00:04:38,567 --> 00:04:40,927
¡Vive la juventud! ¡Adiós!
35
00:04:48,777 --> 00:04:53,847
Esa fue la primera vez
que vi a Guy-sensei. Más tarde…
36
00:04:54,267 --> 00:04:57,847
Hoy os convertisteis en genin.
37
00:04:58,267 --> 00:05:01,457
Veamos cuáles son vuestros objetivos.
38
00:05:06,297 --> 00:05:08,307
No quiero responder.
39
00:05:09,097 --> 00:05:10,567
¡Yo, yo!
40
00:05:11,227 --> 00:05:13,767
Quiero demostrar que se puede ser ninja
41
00:05:14,167 --> 00:05:17,367
aun sin saber usar ninjutsu ni genjutsu.
42
00:05:17,767 --> 00:05:19,807
¡Eso lo es todo para mí!
43
00:05:19,807 --> 00:05:21,037
Me gusta su mirada.
44
00:05:22,237 --> 00:05:24,387
¿De qué te ríes?
45
00:05:24,387 --> 00:05:25,847
Lo digo en serio.
46
00:05:25,847 --> 00:05:29,817
Seré un gran ninja
aunque solo sepa usar taijutsu.
47
00:05:30,217 --> 00:05:35,817
Si no puedes usar ninjutsu
ni genjutsu, no eres un ninja.
48
00:05:37,027 --> 00:05:42,247
Decían que eras el primero en graduarse
de la academia solo con taijutsu.
49
00:05:42,647 --> 00:05:45,047
No es que eso sea bueno.
50
00:05:45,427 --> 00:05:47,267
Simplemente es inusual.
51
00:05:52,607 --> 00:05:57,007
Con pasión, todo puede cumplirse.
52
00:06:02,317 --> 00:06:05,117
Competir con vuestro rival
y vivir la juventud
53
00:06:05,117 --> 00:06:08,307
seguro que os llevará
a ser grandes ninjas.
54
00:06:09,487 --> 00:06:11,087
Aunque requiere esfuerzo.
55
00:06:11,487 --> 00:06:12,527
Pasión…
56
00:06:14,127 --> 00:06:17,467
El maestro me fascinó.
57
00:06:17,857 --> 00:06:21,067
Sus palabras y acciones me cautivaron.
58
00:06:21,467 --> 00:06:24,697
{\an8}Paraíso de la Seducción
59
00:06:28,707 --> 00:06:32,277
Llegas 17 minutos y 32 segundos tarde.
60
00:06:32,677 --> 00:06:34,247
¿Hay que hacerlo?
61
00:06:34,647 --> 00:06:37,047
Ambos llevamos 48 victorias.
62
00:06:37,047 --> 00:06:39,487
Hoy uno superará al otro.
63
00:06:42,287 --> 00:06:45,107
Aunque te diga que no,
no me harás ni caso .
64
00:06:45,887 --> 00:06:49,467
Esta vez me toca a mí
decidir cómo competimos, ¿no?
65
00:06:50,427 --> 00:06:54,267
¿Qué eliges? ¿Pelea de taijutsu?
¿Carrera de cien metros?
66
00:06:54,267 --> 00:06:57,867
¿Aguantar bajo el agua?
¿Ver quién puede comer más?
67
00:06:58,267 --> 00:06:59,367
Oye…
68
00:07:10,277 --> 00:07:11,577
Ya sé.
69
00:07:11,577 --> 00:07:13,547
¿Qué será?
70
00:07:16,107 --> 00:07:17,387
Piedra, papel o tijeras.
71
00:07:18,857 --> 00:07:21,257
¿Estás seguro?
72
00:07:21,257 --> 00:07:24,057
La suerte también es un talento.
73
00:07:24,057 --> 00:07:28,867
Además, medirá nuestros reflejos
y capacidad de observación.
74
00:07:28,867 --> 00:07:30,837
Comprendo.
75
00:07:31,227 --> 00:07:36,207
Yo diría que solo eligió eso
para que no sea mucho rollo.
76
00:07:36,207 --> 00:07:38,307
Eso parece.
77
00:07:38,307 --> 00:07:39,907
Acepto.
78
00:07:39,907 --> 00:07:41,507
No perderé.
79
00:07:41,507 --> 00:07:46,037
Si pierdo, daré 500 vueltas
a Konoha haciendo el pino.
80
00:07:47,017 --> 00:07:48,747
Qué locura.
81
00:07:49,417 --> 00:07:50,487
¡Es una promesa!
82
00:07:50,887 --> 00:07:54,687
Otra vez tus reglas propias.
83
00:07:55,027 --> 00:07:58,307
Qué estupidez. Eso es imposible.
84
00:07:58,307 --> 00:07:59,897
Parece un niño.
85
00:08:00,297 --> 00:08:03,897
Es cierto.
Ni siquiera Guy-sensei podrá hacerlo.
86
00:08:03,897 --> 00:08:05,837
Es una temeridad.
87
00:08:12,637 --> 00:08:14,107
Piedra, papel…
88
00:08:17,447 --> 00:08:19,517
Sabía que estarías aquí.
89
00:08:20,717 --> 00:08:22,477
Guy-sensei.
90
00:08:23,687 --> 00:08:24,887
¿Cómo lo ha sabido?
91
00:08:24,887 --> 00:08:27,357
Te conozco perfectamente.
92
00:08:31,987 --> 00:08:35,207
Oí que llevas varios días
sin ir a rehabilitación.
93
00:08:35,207 --> 00:08:36,497
Muy mal.
94
00:08:46,007 --> 00:08:48,007
Cuando me convertí en genin,
95
00:08:48,407 --> 00:08:52,677
les conté mi sueño
e hice un juramento aquí.
96
00:08:56,277 --> 00:08:59,967
Aquel día Neji se rio de mí,
97
00:08:59,967 --> 00:09:01,617
pero lo decía en serio.
98
00:09:04,027 --> 00:09:07,227
Quiero demostrar que se puede ser ninja
99
00:09:07,227 --> 00:09:10,427
aun sin saber usar ninjutsu ni genjutsu.
100
00:09:10,827 --> 00:09:12,867
¡Eso lo es todo para mí!
101
00:09:13,667 --> 00:09:18,307
Aquel día usted me enseñó
que competir con tu rival
102
00:09:18,307 --> 00:09:21,677
y vivir la juventud
te hace un buen ninja.
103
00:09:22,477 --> 00:09:26,307
Y que eso requiere esfuerzo.
104
00:09:29,347 --> 00:09:30,847
Me hizo muy feliz.
105
00:09:32,447 --> 00:09:33,667
¡Transformación!
106
00:09:35,617 --> 00:09:37,287
En la academia
107
00:09:38,087 --> 00:09:43,727
ningún profesor o amigo
me dijo nada parecido.
108
00:09:50,787 --> 00:09:53,167
Me sentí aliviado.
109
00:09:53,587 --> 00:09:57,937
No sabía qué hacer,
y usted abrió un camino frente a mí.
110
00:09:57,937 --> 00:10:01,407
Bastaba con esforzarse.
111
00:10:13,257 --> 00:10:17,027
Iba a rendirme por no poder vencer
a un genio con esfuerzo,
112
00:10:17,027 --> 00:10:18,927
pero usted me dijo…
113
00:10:19,397 --> 00:10:22,197
"Eres un genio del esfuerzo".
114
00:10:22,997 --> 00:10:28,607
Me enseñó lo importante que es
confiar en la fuerza de uno.
115
00:10:33,477 --> 00:10:38,547
Las mejores posibilidades
de que tenga éxito son del 50 %.
116
00:10:44,157 --> 00:10:45,357
Pero…
117
00:10:46,517 --> 00:10:48,127
Pero esta vez,
118
00:10:48,127 --> 00:10:51,727
aunque me esfuerce y confíe en mí mismo,
119
00:10:51,727 --> 00:10:53,697
no puedo hacer nada.
120
00:10:56,967 --> 00:11:00,667
Dígame, Guy-sensei.
121
00:11:03,937 --> 00:11:08,107
Dígame, ¿podré ser como usted algún día?
122
00:11:08,907 --> 00:11:12,347
¿Por qué esto solo me pasa a mí?
123
00:11:12,347 --> 00:11:17,147
Tengo una voluntad y un sueño
que defender aunque me cueste la vida.
124
00:11:17,147 --> 00:11:19,157
Ese es mi camino del ninja.
125
00:11:19,617 --> 00:11:22,587
¿Qué debería hacer?
126
00:11:22,867 --> 00:11:24,887
Abrir las ocho puertas.
127
00:11:24,887 --> 00:11:28,327
Es una técnica prohibida
que destroza tu cuerpo.
128
00:11:28,327 --> 00:11:30,297
¡Dígamelo!
129
00:11:31,097 --> 00:11:34,697
Estoy preparado.
Enséñeme esa técnica prohibida.
130
00:11:34,697 --> 00:11:36,267
¡Por mi sueño!
131
00:11:39,477 --> 00:11:41,737
¡Eso lo es todo para mí!
132
00:11:54,097 --> 00:11:57,627
Su sueño es ser un gran ninja
usando únicamente taijutsu.
133
00:11:58,437 --> 00:12:01,227
Eso era lo único que tenía.
134
00:12:03,997 --> 00:12:05,667
Debe ser duro.
135
00:12:05,667 --> 00:12:09,837
Su sueño y sus deseos
van a desvanecerse injustamente.
136
00:12:12,117 --> 00:12:14,247
Sea cual sea su deseo,
137
00:12:14,247 --> 00:12:16,777
es mejor que deje de ser shinobi.
138
00:12:19,837 --> 00:12:20,747
Lee.
139
00:12:25,017 --> 00:12:28,187
Si quieres librarte de ese sufrimiento…
140
00:12:28,587 --> 00:12:30,597
¡mentalízate!
141
00:12:35,527 --> 00:12:39,117
¿Para abandonar mi sueño?
142
00:12:39,897 --> 00:12:44,707
Si pierdes tu sueño,
sufrirás aún más que ahora.
143
00:12:45,507 --> 00:12:49,907
Somos idiotas que no pueden vivir
sin un camino del ninja.
144
00:12:50,317 --> 00:12:52,717
Tanto tú como yo.
145
00:12:55,947 --> 00:12:58,517
Sométete a la operación, Lee.
146
00:13:18,307 --> 00:13:21,907
¿Comprende mejor esa técnica
de estimulación de células?
147
00:13:22,307 --> 00:13:24,877
La cuestión es el chakra.
148
00:13:25,277 --> 00:13:30,087
Todo son células, pero las de la piel,
órganos y músculos son distintas.
149
00:13:30,087 --> 00:13:34,357
Estimularlas todas al mismo tiempo
es un poco complicado.
150
00:13:34,357 --> 00:13:37,327
¿Solo un poco?
151
00:13:38,357 --> 00:13:40,297
¿Me estás poniendo a prueba?
152
00:13:40,297 --> 00:13:41,497
No.
153
00:13:43,097 --> 00:13:45,267
Muestro mi confianza en usted.
154
00:14:03,147 --> 00:14:07,157
Antes estaba recordando
cuando Kakashi-sensei
155
00:14:07,157 --> 00:14:11,087
y usted se enfrentaron
jugando a piedra, papel o tijeras.
156
00:14:11,887 --> 00:14:16,557
Dijo que la suerte
también era un talento.
157
00:14:17,777 --> 00:14:22,537
Tengo un 50 % de probabilidades
de vivir o morir en la operación.
158
00:14:23,337 --> 00:14:26,767
¡Pero tampoco es
como el piedra, papel o tijeras!
159
00:14:29,737 --> 00:14:34,007
¿Recuerdas lo que pasó después, Lee?
160
00:14:42,157 --> 00:14:44,557
Prometí dar 500 vueltas.
161
00:14:48,157 --> 00:14:49,357
¿Qué hace?
162
00:15:15,887 --> 00:15:17,217
Maldita sea.
163
00:15:22,427 --> 00:15:27,237
Si perdo, daré 500 vueltas
a Konoha haciendo el pino.
164
00:15:27,237 --> 00:15:28,827
¡Es una promesa!
165
00:15:29,137 --> 00:15:32,437
Qué estupidez. Eso es imposible.
166
00:15:32,437 --> 00:15:34,037
Parece un niño.
167
00:15:46,147 --> 00:15:47,817
Esto no es nada.
168
00:15:57,627 --> 00:16:00,827
¿Qué sucede, Lee?
169
00:16:01,157 --> 00:16:02,197
¿Por qué lo hace?
170
00:16:02,997 --> 00:16:07,397
Ni Kakashi-sensei ni nadie
lo están vigilando.
171
00:16:08,607 --> 00:16:10,777
Tras vanagloriarse con una pose,
172
00:16:10,777 --> 00:16:14,907
un hombre cumple su palabra
aunque le cueste la vida.
173
00:16:17,277 --> 00:16:18,377
¡Es una promesa!
174
00:16:22,647 --> 00:16:23,847
¿Qué ocurre?
175
00:16:24,647 --> 00:16:29,827
¿Por qué siempre pone reglas extrañas
antes de hacer algo?
176
00:16:34,617 --> 00:16:36,597
Buena pregunta, Lee.
177
00:16:36,597 --> 00:16:40,037
Te fijas en lo que importa.
178
00:16:40,437 --> 00:16:44,857
Te lo explicaré,
pero mantelo en secreto.
179
00:16:44,857 --> 00:16:46,507
¿Por qué lo hace?
180
00:16:46,507 --> 00:16:50,977
Es una forma de atraer a la victoria.
181
00:16:50,977 --> 00:16:52,247
Las reglas propias.
182
00:16:55,057 --> 00:16:56,947
¿Propias?
183
00:16:57,297 --> 00:17:00,257
La clave de estas reglas
184
00:17:00,257 --> 00:17:04,677
es acorralarse a uno mismo
a propósito al realizar algo.
185
00:17:05,057 --> 00:17:07,127
Como si te pusieras grilletes.
186
00:17:07,517 --> 00:17:13,057
Por ejemplo, la regla infernal
de dar 500 vueltas a la aldea por perder
187
00:17:13,057 --> 00:17:17,537
tiene el poder celestial
de atraer un futuro
188
00:17:17,537 --> 00:17:20,577
donde ganara a Kakashi-sensei.
189
00:17:20,577 --> 00:17:21,607
Ya veo.
190
00:17:22,007 --> 00:17:26,007
Es decir, los grilletes
de tener que dar 500 vueltas
191
00:17:26,007 --> 00:17:29,217
tienen la ventaja de permitir
que te tomes en serio
192
00:17:29,217 --> 00:17:33,977
una competición tan trivial
como el piedra, papel o tijeras.
193
00:17:35,217 --> 00:17:37,427
Y en caso de que pierdas,
194
00:17:37,817 --> 00:17:41,697
dar esas 500 vueltas
sirve para entrenar,
195
00:17:41,697 --> 00:17:43,897
así que también tiene sus ventajas.
196
00:17:45,097 --> 00:17:46,367
¡Comprendo!
197
00:17:47,167 --> 00:17:49,577
Me esforzaré un poco más.
198
00:17:49,977 --> 00:17:51,567
Lo acompaño.
199
00:17:51,567 --> 00:17:53,337
Mi regla propia será…
200
00:17:53,737 --> 00:17:56,557
No hagas locuras, Lee.
201
00:17:56,557 --> 00:17:59,077
Si no puedo seguirle el ritmo,
202
00:17:59,877 --> 00:18:02,817
me esforzaré aún más.
203
00:18:04,417 --> 00:18:08,017
Si me esfuerzo para ser como usted,
204
00:18:08,017 --> 00:18:11,217
seguro que llegaré a ser un gran ninja.
205
00:18:14,037 --> 00:18:17,457
Muy bien, yo añado otra regla para mí.
206
00:18:18,257 --> 00:18:22,067
Si no puedes seguirme
el ritmo hasta el final,
207
00:18:22,467 --> 00:18:25,537
dedicaré mi vida a entrenarte.
208
00:18:27,067 --> 00:18:31,877
Si dedico mi vida a entrenarte,
seguro que llegarás a ser un gran ninja.
209
00:18:32,907 --> 00:18:34,117
Es una promesa.
210
00:18:41,617 --> 00:18:43,497
Es verdad.
211
00:18:43,497 --> 00:18:47,547
Fue la primera vez
que me habló de las reglas propias.
212
00:18:49,227 --> 00:18:53,527
Tus esfuerzos se verán
recompensados en la operación.
213
00:18:54,737 --> 00:18:57,997
Seguro que atraen un futuro celestial.
214
00:18:58,397 --> 00:19:03,467
Y en el muy poco probable caso
de que no tenga éxito…
215
00:19:05,207 --> 00:19:07,197
moriré contigo.
216
00:19:13,987 --> 00:19:15,987
Desde que te conocí,
217
00:19:15,987 --> 00:19:20,657
mi camino del ninja es convertirte
en un shinobi admirable.
218
00:19:22,257 --> 00:19:23,387
Es una promesa.
219
00:19:27,557 --> 00:19:32,617
Somos idiotas que no pueden
vivir sin un camino del ninja.
220
00:19:32,617 --> 00:19:35,167
Tanto tú como yo.
221
00:19:40,477 --> 00:19:42,047
¡Guy-sensei!
222
00:19:53,617 --> 00:19:56,027
Vamos, Lee.
223
00:19:56,027 --> 00:19:57,517
¡Sí!
224
00:20:17,717 --> 00:20:19,047
Tsunade-sama…
225
00:20:41,667 --> 00:20:45,417
A partir de hoy,
yo soy la líder de la aldea de Konoha.
226
00:20:45,417 --> 00:20:47,137
¡Soy la Quinta Hokage!