1 00:01:40,257 --> 00:01:42,267 Adiós, Iruka-sensei. 2 00:01:42,267 --> 00:01:43,327 Adiós. 3 00:01:43,327 --> 00:01:48,667 Practicad la técnica de transformación en casa. 4 00:01:48,667 --> 00:01:54,307 Y recordad a vuestros padres que mañana es la ceremonia de la nueva Hokage. 5 00:01:54,707 --> 00:01:56,307 ¡Sí! 6 00:01:59,667 --> 00:02:00,747 Konohamaru. 7 00:02:01,147 --> 00:02:03,717 ¿Qué quieres, Iruka-sensei? 8 00:02:04,527 --> 00:02:07,687 No, nada. Nos vemos mañana. 9 00:02:08,107 --> 00:02:11,087 Sí. Adiós, Iruka-sensei. 10 00:02:13,497 --> 00:02:15,897 Parece que ya está mejor. 11 00:02:20,237 --> 00:02:21,447 Hola, Lee. 12 00:02:23,067 --> 00:02:25,067 ¿Vuelves de rehabilitación? 13 00:02:25,467 --> 00:02:26,537 Sí. 14 00:02:27,207 --> 00:02:29,007 Espero que te mejores pronto. 15 00:02:31,007 --> 00:02:32,607 Muchas gracias. 16 00:02:48,597 --> 00:02:51,797 Hay que estimular todas las células a la vez. 17 00:02:52,997 --> 00:02:56,997 Si fuera por separado, sería fácil, pero a la vez será complicado. 18 00:02:57,797 --> 00:02:58,667 Pero… 19 00:03:25,397 --> 00:03:29,187 La aldea de Konoha pasa por tiempos difíciles, 20 00:03:29,187 --> 00:03:31,797 tenemos que esforzarnos al máximo. 21 00:03:32,597 --> 00:03:37,007 Seguro que si te examina Tsunade-sama, tú también mejorarás. 22 00:03:37,427 --> 00:03:41,047 Deja de ser shinobi y búscate otra forma de vivir. 23 00:03:47,017 --> 00:03:53,017 {\an8}Los lazos de los ninjas Cuando un hombre sigue su camino del ninja 24 00:03:47,997 --> 00:03:49,817 Los lazos de los ninjas. 25 00:03:49,817 --> 00:03:52,617 Cuando un hombre sigue su camino del ninja. 26 00:03:59,357 --> 00:04:00,927 ¡Bunshin no Jutsu! 27 00:03:59,357 --> 00:04:00,927 {\an8}Técnica de Clones 28 00:04:07,027 --> 00:04:08,607 ¡Técnica de Transformación! 29 00:04:14,847 --> 00:04:16,047 Joven. 30 00:04:20,017 --> 00:04:23,387 Lo mejor de la juventud es la pasión oculta. 31 00:04:23,387 --> 00:04:28,027 Seguro que si te esfuerzas más, llegarás a ser un gran shinobi. 32 00:04:32,187 --> 00:04:34,967 ¿Quién será este hombre tan peculiar? 33 00:04:36,167 --> 00:04:38,567 Sé ambicioso, joven. 34 00:04:38,567 --> 00:04:40,927 ¡Vive la juventud! ¡Adiós! 35 00:04:48,777 --> 00:04:53,847 Esa fue la primera vez que vi a Guy-sensei. Más tarde… 36 00:04:54,267 --> 00:04:57,847 Hoy os convertisteis en genin. 37 00:04:58,267 --> 00:05:01,457 Veamos cuáles son vuestros objetivos. 38 00:05:06,297 --> 00:05:08,307 No quiero responder. 39 00:05:09,097 --> 00:05:10,567 ¡Yo, yo! 40 00:05:11,227 --> 00:05:13,767 Quiero demostrar que se puede ser ninja 41 00:05:14,167 --> 00:05:17,367 aun sin saber usar ninjutsu ni genjutsu. 42 00:05:17,767 --> 00:05:19,807 ¡Eso lo es todo para mí! 43 00:05:19,807 --> 00:05:21,037 Me gusta su mirada. 44 00:05:22,237 --> 00:05:24,387 ¿De qué te ríes? 45 00:05:24,387 --> 00:05:25,847 Lo digo en serio. 46 00:05:25,847 --> 00:05:29,817 Seré un gran ninja aunque solo sepa usar taijutsu. 47 00:05:30,217 --> 00:05:35,817 Si no puedes usar ninjutsu ni genjutsu, no eres un ninja. 48 00:05:37,027 --> 00:05:42,247 Decían que eras el primero en graduarse de la academia solo con taijutsu. 49 00:05:42,647 --> 00:05:45,047 No es que eso sea bueno. 50 00:05:45,427 --> 00:05:47,267 Simplemente es inusual. 51 00:05:52,607 --> 00:05:57,007 Con pasión, todo puede cumplirse. 52 00:06:02,317 --> 00:06:05,117 Competir con vuestro rival y vivir la juventud 53 00:06:05,117 --> 00:06:08,307 seguro que os llevará a ser grandes ninjas. 54 00:06:09,487 --> 00:06:11,087 Aunque requiere esfuerzo. 55 00:06:11,487 --> 00:06:12,527 Pasión… 56 00:06:14,127 --> 00:06:17,467 El maestro me fascinó. 57 00:06:17,857 --> 00:06:21,067 Sus palabras y acciones me cautivaron. 58 00:06:21,467 --> 00:06:24,697 {\an8}Paraíso de la Seducción 59 00:06:28,707 --> 00:06:32,277 Llegas 17 minutos y 32 segundos tarde. 60 00:06:32,677 --> 00:06:34,247 ¿Hay que hacerlo? 61 00:06:34,647 --> 00:06:37,047 Ambos llevamos 48 victorias. 62 00:06:37,047 --> 00:06:39,487 Hoy uno superará al otro. 63 00:06:42,287 --> 00:06:45,107 Aunque te diga que no, no me harás ni caso . 64 00:06:45,887 --> 00:06:49,467 Esta vez me toca a mí decidir cómo competimos, ¿no? 65 00:06:50,427 --> 00:06:54,267 ¿Qué eliges? ¿Pelea de taijutsu? ¿Carrera de cien metros? 66 00:06:54,267 --> 00:06:57,867 ¿Aguantar bajo el agua? ¿Ver quién puede comer más? 67 00:06:58,267 --> 00:06:59,367 Oye… 68 00:07:10,277 --> 00:07:11,577 Ya sé. 69 00:07:11,577 --> 00:07:13,547 ¿Qué será? 70 00:07:16,107 --> 00:07:17,387 Piedra, papel o tijeras. 71 00:07:18,857 --> 00:07:21,257 ¿Estás seguro? 72 00:07:21,257 --> 00:07:24,057 La suerte también es un talento. 73 00:07:24,057 --> 00:07:28,867 Además, medirá nuestros reflejos y capacidad de observación. 74 00:07:28,867 --> 00:07:30,837 Comprendo. 75 00:07:31,227 --> 00:07:36,207 Yo diría que solo eligió eso para que no sea mucho rollo. 76 00:07:36,207 --> 00:07:38,307 Eso parece. 77 00:07:38,307 --> 00:07:39,907 Acepto. 78 00:07:39,907 --> 00:07:41,507 No perderé. 79 00:07:41,507 --> 00:07:46,037 Si pierdo, daré 500 vueltas a Konoha haciendo el pino. 80 00:07:47,017 --> 00:07:48,747 Qué locura. 81 00:07:49,417 --> 00:07:50,487 ¡Es una promesa! 82 00:07:50,887 --> 00:07:54,687 Otra vez tus reglas propias. 83 00:07:55,027 --> 00:07:58,307 Qué estupidez. Eso es imposible. 84 00:07:58,307 --> 00:07:59,897 Parece un niño. 85 00:08:00,297 --> 00:08:03,897 Es cierto. Ni siquiera Guy-sensei podrá hacerlo. 86 00:08:03,897 --> 00:08:05,837 Es una temeridad. 87 00:08:12,637 --> 00:08:14,107 Piedra, papel… 88 00:08:17,447 --> 00:08:19,517 Sabía que estarías aquí. 89 00:08:20,717 --> 00:08:22,477 Guy-sensei. 90 00:08:23,687 --> 00:08:24,887 ¿Cómo lo ha sabido? 91 00:08:24,887 --> 00:08:27,357 Te conozco perfectamente. 92 00:08:31,987 --> 00:08:35,207 Oí que llevas varios días sin ir a rehabilitación. 93 00:08:35,207 --> 00:08:36,497 Muy mal. 94 00:08:46,007 --> 00:08:48,007 Cuando me convertí en genin, 95 00:08:48,407 --> 00:08:52,677 les conté mi sueño e hice un juramento aquí. 96 00:08:56,277 --> 00:08:59,967 Aquel día Neji se rio de mí, 97 00:08:59,967 --> 00:09:01,617 pero lo decía en serio. 98 00:09:04,027 --> 00:09:07,227 Quiero demostrar que se puede ser ninja 99 00:09:07,227 --> 00:09:10,427 aun sin saber usar ninjutsu ni genjutsu. 100 00:09:10,827 --> 00:09:12,867 ¡Eso lo es todo para mí! 101 00:09:13,667 --> 00:09:18,307 Aquel día usted me enseñó que competir con tu rival 102 00:09:18,307 --> 00:09:21,677 y vivir la juventud te hace un buen ninja. 103 00:09:22,477 --> 00:09:26,307 Y que eso requiere esfuerzo. 104 00:09:29,347 --> 00:09:30,847 Me hizo muy feliz. 105 00:09:32,447 --> 00:09:33,667 ¡Transformación! 106 00:09:35,617 --> 00:09:37,287 En la academia 107 00:09:38,087 --> 00:09:43,727 ningún profesor o amigo me dijo nada parecido. 108 00:09:50,787 --> 00:09:53,167 Me sentí aliviado. 109 00:09:53,587 --> 00:09:57,937 No sabía qué hacer, y usted abrió un camino frente a mí. 110 00:09:57,937 --> 00:10:01,407 Bastaba con esforzarse. 111 00:10:13,257 --> 00:10:17,027 Iba a rendirme por no poder vencer a un genio con esfuerzo, 112 00:10:17,027 --> 00:10:18,927 pero usted me dijo… 113 00:10:19,397 --> 00:10:22,197 "Eres un genio del esfuerzo". 114 00:10:22,997 --> 00:10:28,607 Me enseñó lo importante que es confiar en la fuerza de uno. 115 00:10:33,477 --> 00:10:38,547 Las mejores posibilidades de que tenga éxito son del 50 %. 116 00:10:44,157 --> 00:10:45,357 Pero… 117 00:10:46,517 --> 00:10:48,127 Pero esta vez, 118 00:10:48,127 --> 00:10:51,727 aunque me esfuerce y confíe en mí mismo, 119 00:10:51,727 --> 00:10:53,697 no puedo hacer nada. 120 00:10:56,967 --> 00:11:00,667 Dígame, Guy-sensei. 121 00:11:03,937 --> 00:11:08,107 Dígame, ¿podré ser como usted algún día? 122 00:11:08,907 --> 00:11:12,347 ¿Por qué esto solo me pasa a mí? 123 00:11:12,347 --> 00:11:17,147 Tengo una voluntad y un sueño que defender aunque me cueste la vida. 124 00:11:17,147 --> 00:11:19,157 Ese es mi camino del ninja. 125 00:11:19,617 --> 00:11:22,587 ¿Qué debería hacer? 126 00:11:22,867 --> 00:11:24,887 Abrir las ocho puertas. 127 00:11:24,887 --> 00:11:28,327 Es una técnica prohibida que destroza tu cuerpo. 128 00:11:28,327 --> 00:11:30,297 ¡Dígamelo! 129 00:11:31,097 --> 00:11:34,697 Estoy preparado. Enséñeme esa técnica prohibida. 130 00:11:34,697 --> 00:11:36,267 ¡Por mi sueño! 131 00:11:39,477 --> 00:11:41,737 ¡Eso lo es todo para mí! 132 00:11:54,097 --> 00:11:57,627 Su sueño es ser un gran ninja usando únicamente taijutsu. 133 00:11:58,437 --> 00:12:01,227 Eso era lo único que tenía. 134 00:12:03,997 --> 00:12:05,667 Debe ser duro. 135 00:12:05,667 --> 00:12:09,837 Su sueño y sus deseos van a desvanecerse injustamente. 136 00:12:12,117 --> 00:12:14,247 Sea cual sea su deseo, 137 00:12:14,247 --> 00:12:16,777 es mejor que deje de ser shinobi. 138 00:12:19,837 --> 00:12:20,747 Lee. 139 00:12:25,017 --> 00:12:28,187 Si quieres librarte de ese sufrimiento… 140 00:12:28,587 --> 00:12:30,597 ¡mentalízate! 141 00:12:35,527 --> 00:12:39,117 ¿Para abandonar mi sueño? 142 00:12:39,897 --> 00:12:44,707 Si pierdes tu sueño, sufrirás aún más que ahora. 143 00:12:45,507 --> 00:12:49,907 Somos idiotas que no pueden vivir sin un camino del ninja. 144 00:12:50,317 --> 00:12:52,717 Tanto tú como yo. 145 00:12:55,947 --> 00:12:58,517 Sométete a la operación, Lee. 146 00:13:18,307 --> 00:13:21,907 ¿Comprende mejor esa técnica de estimulación de células? 147 00:13:22,307 --> 00:13:24,877 La cuestión es el chakra. 148 00:13:25,277 --> 00:13:30,087 Todo son células, pero las de la piel, órganos y músculos son distintas. 149 00:13:30,087 --> 00:13:34,357 Estimularlas todas al mismo tiempo es un poco complicado. 150 00:13:34,357 --> 00:13:37,327 ¿Solo un poco? 151 00:13:38,357 --> 00:13:40,297 ¿Me estás poniendo a prueba? 152 00:13:40,297 --> 00:13:41,497 No. 153 00:13:43,097 --> 00:13:45,267 Muestro mi confianza en usted. 154 00:14:03,147 --> 00:14:07,157 Antes estaba recordando cuando Kakashi-sensei 155 00:14:07,157 --> 00:14:11,087 y usted se enfrentaron jugando a piedra, papel o tijeras. 156 00:14:11,887 --> 00:14:16,557 Dijo que la suerte también era un talento. 157 00:14:17,777 --> 00:14:22,537 Tengo un 50 % de probabilidades de vivir o morir en la operación. 158 00:14:23,337 --> 00:14:26,767 ¡Pero tampoco es como el piedra, papel o tijeras! 159 00:14:29,737 --> 00:14:34,007 ¿Recuerdas lo que pasó después, Lee? 160 00:14:42,157 --> 00:14:44,557 Prometí dar 500 vueltas. 161 00:14:48,157 --> 00:14:49,357 ¿Qué hace? 162 00:15:15,887 --> 00:15:17,217 Maldita sea. 163 00:15:22,427 --> 00:15:27,237 Si perdo, daré 500 vueltas a Konoha haciendo el pino. 164 00:15:27,237 --> 00:15:28,827 ¡Es una promesa! 165 00:15:29,137 --> 00:15:32,437 Qué estupidez. Eso es imposible. 166 00:15:32,437 --> 00:15:34,037 Parece un niño. 167 00:15:46,147 --> 00:15:47,817 Esto no es nada. 168 00:15:57,627 --> 00:16:00,827 ¿Qué sucede, Lee? 169 00:16:01,157 --> 00:16:02,197 ¿Por qué lo hace? 170 00:16:02,997 --> 00:16:07,397 Ni Kakashi-sensei ni nadie lo están vigilando. 171 00:16:08,607 --> 00:16:10,777 Tras vanagloriarse con una pose, 172 00:16:10,777 --> 00:16:14,907 un hombre cumple su palabra aunque le cueste la vida. 173 00:16:17,277 --> 00:16:18,377 ¡Es una promesa! 174 00:16:22,647 --> 00:16:23,847 ¿Qué ocurre? 175 00:16:24,647 --> 00:16:29,827 ¿Por qué siempre pone reglas extrañas antes de hacer algo? 176 00:16:34,617 --> 00:16:36,597 Buena pregunta, Lee. 177 00:16:36,597 --> 00:16:40,037 Te fijas en lo que importa. 178 00:16:40,437 --> 00:16:44,857 Te lo explicaré, pero mantelo en secreto. 179 00:16:44,857 --> 00:16:46,507 ¿Por qué lo hace? 180 00:16:46,507 --> 00:16:50,977 Es una forma de atraer a la victoria. 181 00:16:50,977 --> 00:16:52,247 Las reglas propias. 182 00:16:55,057 --> 00:16:56,947 ¿Propias? 183 00:16:57,297 --> 00:17:00,257 La clave de estas reglas 184 00:17:00,257 --> 00:17:04,677 es acorralarse a uno mismo a propósito al realizar algo. 185 00:17:05,057 --> 00:17:07,127 Como si te pusieras grilletes. 186 00:17:07,517 --> 00:17:13,057 Por ejemplo, la regla infernal de dar 500 vueltas a la aldea por perder 187 00:17:13,057 --> 00:17:17,537 tiene el poder celestial de atraer un futuro 188 00:17:17,537 --> 00:17:20,577 donde ganara a Kakashi-sensei. 189 00:17:20,577 --> 00:17:21,607 Ya veo. 190 00:17:22,007 --> 00:17:26,007 Es decir, los grilletes de tener que dar 500 vueltas 191 00:17:26,007 --> 00:17:29,217 tienen la ventaja de permitir que te tomes en serio 192 00:17:29,217 --> 00:17:33,977 una competición tan trivial como el piedra, papel o tijeras. 193 00:17:35,217 --> 00:17:37,427 Y en caso de que pierdas, 194 00:17:37,817 --> 00:17:41,697 dar esas 500 vueltas sirve para entrenar, 195 00:17:41,697 --> 00:17:43,897 así que también tiene sus ventajas. 196 00:17:45,097 --> 00:17:46,367 ¡Comprendo! 197 00:17:47,167 --> 00:17:49,577 Me esforzaré un poco más. 198 00:17:49,977 --> 00:17:51,567 Lo acompaño. 199 00:17:51,567 --> 00:17:53,337 Mi regla propia será… 200 00:17:53,737 --> 00:17:56,557 No hagas locuras, Lee. 201 00:17:56,557 --> 00:17:59,077 Si no puedo seguirle el ritmo, 202 00:17:59,877 --> 00:18:02,817 me esforzaré aún más. 203 00:18:04,417 --> 00:18:08,017 Si me esfuerzo para ser como usted, 204 00:18:08,017 --> 00:18:11,217 seguro que llegaré a ser un gran ninja. 205 00:18:14,037 --> 00:18:17,457 Muy bien, yo añado otra regla para mí. 206 00:18:18,257 --> 00:18:22,067 Si no puedes seguirme el ritmo hasta el final, 207 00:18:22,467 --> 00:18:25,537 dedicaré mi vida a entrenarte. 208 00:18:27,067 --> 00:18:31,877 Si dedico mi vida a entrenarte, seguro que llegarás a ser un gran ninja. 209 00:18:32,907 --> 00:18:34,117 Es una promesa. 210 00:18:41,617 --> 00:18:43,497 Es verdad. 211 00:18:43,497 --> 00:18:47,547 Fue la primera vez que me habló de las reglas propias. 212 00:18:49,227 --> 00:18:53,527 Tus esfuerzos se verán recompensados en la operación. 213 00:18:54,737 --> 00:18:57,997 Seguro que atraen un futuro celestial. 214 00:18:58,397 --> 00:19:03,467 Y en el muy poco probable caso de que no tenga éxito… 215 00:19:05,207 --> 00:19:07,197 moriré contigo. 216 00:19:13,987 --> 00:19:15,987 Desde que te conocí, 217 00:19:15,987 --> 00:19:20,657 mi camino del ninja es convertirte en un shinobi admirable. 218 00:19:22,257 --> 00:19:23,387 Es una promesa. 219 00:19:27,557 --> 00:19:32,617 Somos idiotas que no pueden vivir sin un camino del ninja. 220 00:19:32,617 --> 00:19:35,167 Tanto tú como yo. 221 00:19:40,477 --> 00:19:42,047 ¡Guy-sensei! 222 00:19:53,617 --> 00:19:56,027 Vamos, Lee. 223 00:19:56,027 --> 00:19:57,517 ¡Sí! 224 00:20:17,717 --> 00:20:19,047 Tsunade-sama… 225 00:20:41,667 --> 00:20:45,417 A partir de hoy, yo soy la líder de la aldea de Konoha. 226 00:20:45,417 --> 00:20:47,137 ¡Soy la Quinta Hokage!