1 00:01:45,937 --> 00:01:48,497 Anche se non sono dotato né in Ninjutsu né in Genjutsu... 2 00:01:49,137 --> 00:01:50,907 Proverò che posso diventare un eccellente Ninja! 3 00:01:49,137 --> 00:01:52,137 Proverò che posso diventare un eccellente Ninja! 4 00:01:50,987 --> 00:01:52,137 Ciò rappresenta tutto per me! 5 00:01:52,597 --> 00:01:54,487 Ciò rappresenta tutto per me! 6 00:02:21,227 --> 00:02:21,557 Bene. 7 00:02:22,117 --> 00:02:23,767 Oggi, ci darò dentro! 8 00:02:25,947 --> 00:02:27,537 Ehi! Grosso-sopracciglia! 9 00:02:28,537 --> 00:02:30,207 Buongiorno, Naruto-kun. 10 00:02:31,367 --> 00:02:34,247 Ah! Allora!? La Vecchia ti ha esaminato? 11 00:02:34,997 --> 00:02:36,557 Il verdetto? Il verdetto? 12 00:02:40,287 --> 00:02:43,997 Konoha è in difficoltà,... 13 00:02:44,087 --> 00:02:46,457 Occorre che si lavori forte per rimetterla in sesto. 14 00:02:47,997 --> 00:02:48,937 Sì è vero... 15 00:02:49,407 --> 00:02:53,207 Grosso-sopracciglia, sono sicuro che guarirai rapidamente. E tu ci verrai aid... 16 00:02:52,477 --> 00:02:54,087 [nii-chan: particella che segna un certo affetto] 17 00:02:52,477 --> 00:02:54,087 - Naruto nii-chan! 18 00:02:54,867 --> 00:02:56,187 Che cosa accade? 19 00:02:56,807 --> 00:02:58,277 È Konohamaru-chan... 20 00:02:58,647 --> 00:03:00,627 Eh? Konohamaru? 21 00:03:00,867 --> 00:03:02,667 Si è chiuso. 22 00:03:03,327 --> 00:03:05,237 Che cosa? Chiuso? 23 00:03:06,107 --> 00:03:12,267 Quello che aveva ereditato la volontà del Fuoco 24 00:03:15,307 --> 00:03:18,387 Konohamaru, non obbligarci a sfondare la porta. 25 00:03:18,717 --> 00:03:19,627 Provate ad entare! 26 00:03:20,087 --> 00:03:21,857 Per chi m i prendete? 27 00:03:22,327 --> 00:03:24,167 Sono il nipote di Sandaime! 28 00:03:24,637 --> 00:03:26,287 Se mi affrontate vuole dire che... 29 00:03:28,827 --> 00:03:29,377 Nonno... 30 00:03:30,397 --> 00:03:33,037 Vuole dire che affronterete l'Hokage stesso! 31 00:03:33,817 --> 00:03:37,277 Si direbbe che occorrere che Tsunade-sama regoli questa storia... 32 00:03:51,297 --> 00:03:53,537 Avete fatto conoscenza con le mie bombe al pepe. 33 00:03:53,807 --> 00:03:55,897 Se ritentate, lo rimpiangerete! 34 00:03:56,297 --> 00:03:58,927 Anche se sei il suo nipote... 35 00:04:01,937 --> 00:04:04,677 Ci sono degli atti che non si possono accettare! 36 00:04:04,707 --> 00:04:05,707 Chiudete la bocca! 37 00:04:08,947 --> 00:04:11,167 Così presto la mattina e già tanto rumore... 38 00:04:11,407 --> 00:04:13,147 Vi sento dell'altra estremità dell'edificio. 39 00:04:13,287 --> 00:04:14,177 Tsunade-sama... 40 00:04:18,207 --> 00:04:18,667 Ah? 41 00:04:19,437 --> 00:04:21,637 È un bambino che vi causa tanti problemi? 42 00:04:21,907 --> 00:04:22,387 Sì. 43 00:04:23,497 --> 00:04:25,017 Fate bene a portarlo fuori di là! 44 00:04:28,667 --> 00:04:31,617 Il problema è che è il nipote di Sandaime. 45 00:04:31,747 --> 00:04:34,087 Non mi interessa che sia il suo nipote! 46 00:04:34,537 --> 00:04:36,337 Sono la nipote di Shodaime! 47 00:04:38,787 --> 00:04:42,307 Occorre che sia cattiva? 48 00:04:42,697 --> 00:04:43,597 Sbrigatevi e portatelo fuori! 49 00:04:44,117 --> 00:04:44,527 Sì! 50 00:04:48,077 --> 00:04:49,637 Aspettate! 51 00:04:49,857 --> 00:04:50,857 Naruto-kun! 52 00:04:52,797 --> 00:04:54,667 Ehi! Aspettate! 53 00:04:54,957 --> 00:04:56,337 Non so quello che accade ma... 54 00:04:56,557 --> 00:05:00,627 Per favore, non siate dura con Konohamaru, Vecchia. 55 00:05:00,867 --> 00:05:02,127 È uno dei tuoi amici? 56 00:05:02,227 --> 00:05:03,827 Sì. 57 00:05:05,057 --> 00:05:06,977 Gli parlerò io! 58 00:05:07,107 --> 00:05:08,917 Lasciate fare a me! 59 00:05:09,357 --> 00:05:11,627 Molto bene, ma voglio che sia fuori prima della fine della giornata! 60 00:05:13,457 --> 00:05:15,097 Tsunade-sama! 61 00:05:15,307 --> 00:05:16,377 Aspettate! 62 00:05:24,467 --> 00:05:25,387 Scusatemi. 63 00:05:25,847 --> 00:05:27,317 Oh Sakura-chan. 64 00:05:27,667 --> 00:05:29,467 Sasuke-kun è partito ieri. 65 00:05:29,617 --> 00:05:31,297 Oggi sono venuta a trovare Lee. 66 00:05:31,927 --> 00:05:33,467 È al centro di rieducazione? 67 00:05:35,857 --> 00:05:37,127 No non è ritornato. 68 00:05:37,617 --> 00:05:39,577 Non è sua abitudine essere tanto in ritardo. 69 00:05:40,687 --> 00:05:41,897 Vedo... 70 00:05:48,487 --> 00:05:51,797 C'è il 50% di fortuna che riesca ad indovinare. 71 00:05:53,287 --> 00:05:54,987 Se fallissi, morrai. 72 00:06:04,257 --> 00:06:08,687 Ehi! Konohamaru! Sei impazzito? 73 00:06:12,297 --> 00:06:15,047 Dai esci di la e andiamo a mangiare dei ramens. 74 00:06:18,697 --> 00:06:20,177 Non ti preoccupare! 75 00:06:20,447 --> 00:06:22,517 Sono io che pago! 76 00:06:26,247 --> 00:06:28,687 Con un supplemento di maiale tostato! 77 00:06:31,667 --> 00:06:33,757 Ah si! Con un uovo in più! 78 00:06:34,367 --> 00:06:34,837 Allora? 79 00:06:37,487 --> 00:06:39,197 Mi vuoi rispondere?! 80 00:06:39,317 --> 00:06:40,627 Stai zitto! Imbecille! 81 00:06:40,727 --> 00:06:40,947 Che cosa? 82 00:06:42,377 --> 00:06:44,727 Ho beninteso '' imbecille ''? 83 00:06:44,917 --> 00:06:46,547 Apri questa porta! 84 00:06:46,937 --> 00:06:48,357 Se no la sfondo! 85 00:06:48,537 --> 00:06:50,607 Se ti credi capace, vai pure!! 86 00:06:52,547 --> 00:06:54,597 Maledizzione! 87 00:07:00,877 --> 00:07:02,507 Naruto nii-chan... 88 00:07:11,037 --> 00:07:12,257 Ah! Lee-san. 89 00:07:12,627 --> 00:07:14,007 Eri qui dunque. 90 00:07:15,677 --> 00:07:17,087 Sa.... Sakura-san. 91 00:07:18,837 --> 00:07:19,527 Tieni. 92 00:07:25,377 --> 00:07:26,867 Per.... me? 93 00:07:28,117 --> 00:07:29,477 Grazie mille! 94 00:07:33,027 --> 00:07:34,497 Scusami, Sakura-san. 95 00:07:34,847 --> 00:07:35,417 Non è niente. 96 00:07:37,027 --> 00:07:40,497 Si direbbe che Sasuke-kun è infine in piedi. 97 00:07:40,987 --> 00:07:42,127 È grazie a Tsunade-sama. 98 00:07:42,787 --> 00:07:45,697 Se si occupa di te, potrai tornare presto alle tue missioni. 99 00:07:46,857 --> 00:07:47,657 Veramente? 100 00:07:48,787 --> 00:07:49,727 Sono contento di sentirlo. 101 00:07:50,827 --> 00:07:53,047 Come lo pensavo, Tsunade-sama è straordinaria. 102 00:07:53,727 --> 00:07:56,057 Dovresti vederla anche te, Lee-san. 103 00:07:56,217 --> 00:07:58,057 Ti curerà, è sicuro! 104 00:08:02,917 --> 00:08:03,327 Sì. 105 00:08:04,267 --> 00:08:07,327 Se posso fare qualunque cosa ... 106 00:08:07,557 --> 00:08:08,747 Dimmelo. 107 00:08:12,697 --> 00:08:13,537 Grazie mille. 108 00:08:13,997 --> 00:08:14,947 Sakura-san. 109 00:08:15,827 --> 00:08:17,407 Bene, ci vediamo. 110 00:08:30,527 --> 00:08:33,957 Nessun bar è aperto a questa ora... 111 00:08:34,127 --> 00:08:36,137 Perché sarebbe aperto così presto un bar? 112 00:08:36,347 --> 00:08:38,137 Che ora credete che sia? 113 00:08:38,697 --> 00:08:39,787 Non posso bere. 114 00:08:40,077 --> 00:08:41,287 Né giocare neanche. 115 00:08:41,647 --> 00:08:43,957 Che villaggio noioso. 116 00:08:44,207 --> 00:08:45,337 Si riconosce bene ... 117 00:08:46,597 --> 00:08:47,787 L'influenza di Sandaime. 118 00:08:48,067 --> 00:08:49,017 Tsunade-sama! 119 00:08:49,267 --> 00:08:51,507 Sono così stanca... 120 00:08:51,897 --> 00:08:53,437 Ho voglia di rilassarmi... 121 00:08:53,577 --> 00:08:55,987 Davanti ad un buono sakè molto caldo. 122 00:08:59,957 --> 00:09:00,777 Molto bene. 123 00:09:01,487 --> 00:09:05,227 Vi porterò dove potete avere tutto questo. 124 00:09:05,777 --> 00:09:06,067 Eh? 125 00:09:07,857 --> 00:09:10,467 Ma in cambio dovrete fare qualche cosa. 126 00:09:19,537 --> 00:09:22,987 Andate! Bevete finché è caldo! 127 00:09:25,087 --> 00:09:26,057 Shizune. 128 00:09:26,897 --> 00:09:29,647 Sei diventata improvvisamente molto esigente. 129 00:09:30,117 --> 00:09:31,947 Non sono diventata esigente. 130 00:09:32,557 --> 00:09:34,677 Ma può essere che siete voi che siete incosciente. 131 00:09:35,397 --> 00:09:36,317 Incosciente? 132 00:09:36,897 --> 00:09:39,287 Se non andate nel vostro ufficio, non fate niente. 133 00:09:39,827 --> 00:09:42,457 Questo è perché intendete non avere niente da fare, questo non è così? 134 00:09:43,177 --> 00:09:45,967 È anche la ragione per la quale avete lasciato Naruto-kun regolare quel problema. 135 00:09:47,057 --> 00:09:48,047 Forse. 136 00:09:49,067 --> 00:09:51,757 Ecco! L'elenco di tutti i nuovi Ninja. 137 00:09:52,627 --> 00:09:55,707 Ci sono stati molti cambiamenti dall'ultima volta che siamo stati qui. 138 00:09:56,387 --> 00:09:58,277 Guardate questo elenco dunque, vi prego. 139 00:09:58,807 --> 00:10:00,277 Tutto l'elenco, ho detto! 140 00:10:02,157 --> 00:10:03,167 E bene, e bene... 141 00:10:03,737 --> 00:10:04,967 [dango: Pallottole zuccherate alla pasta di riso] 142 00:10:03,737 --> 00:10:04,967 C'è anche del dango! 143 00:10:06,257 --> 00:10:08,087 Non amo questo genere di cose... 144 00:10:08,907 --> 00:10:12,817 Ehi Konohamaru! Esci di là! 145 00:10:14,297 --> 00:10:18,447 O almeno, spiegami perché fai tutto questo! 146 00:10:19,467 --> 00:10:20,647 Konohamaru-chan... 147 00:10:23,237 --> 00:10:25,407 Tutti si preoccupano per te. 148 00:10:25,707 --> 00:10:26,557 Se non ti interessa... 149 00:10:26,777 --> 00:10:28,207 Ti farò uscire con la forza! 150 00:10:28,867 --> 00:10:31,587 Naruto ougi, Oiroke no Jutsu [Segreto di Naruto, Trasformazione sexy! ] 151 00:10:34,587 --> 00:10:35,807 Konohamaru-kun! 152 00:10:36,927 --> 00:10:38,667 Esci di là dai... 153 00:10:41,007 --> 00:10:42,527 Konohamaru-kun! 154 00:10:43,767 --> 00:10:44,757 Sbrigati... 155 00:10:51,067 --> 00:10:54,347 Maledizione, di' almeno qualcosa! 156 00:10:54,517 --> 00:10:56,657 È così imbarazzante! 157 00:10:57,717 --> 00:10:59,597 Finiamo con le fesserie! 158 00:11:00,007 --> 00:11:01,667 Kage Bunshin no Jutsu 159 00:11:03,247 --> 00:11:05,847 Stò arrivando! Attenzione a te Konohamaru! 160 00:11:06,087 --> 00:11:07,757 Pronti... 161 00:11:08,197 --> 00:11:09,017 Via! 162 00:11:16,017 --> 00:11:17,927 Che cos'è successo? 163 00:11:18,727 --> 00:11:20,987 Come va? Naruto nii-chan! 164 00:11:24,157 --> 00:11:27,337 È l'ufficio del Nonno. 165 00:11:36,747 --> 00:11:38,387 Missioni di categoria D: 8 166 00:11:39,077 --> 00:11:40,387 Missioni di categoria C: 3? 167 00:11:41,647 --> 00:11:43,627 Vedo si tratta di Kurenai. 168 00:11:46,347 --> 00:11:49,347 Adesso comprendo a che cosa Sandaime pensava. 169 00:11:53,447 --> 00:11:56,047 Eh molto simile con questa squadra? 170 00:11:59,747 --> 00:12:00,807 Vedo... 171 00:12:02,127 --> 00:12:07,877 Questa squadra è equilibrata con le capacità speciali no 172 00:12:27,797 --> 00:12:28,687 Ho male alla schiena. 173 00:12:29,047 --> 00:12:30,767 Farei meglio prendere un po d'aria. 174 00:12:56,647 --> 00:12:57,697 Successo... 175 00:13:03,257 --> 00:13:04,147 Successo... 176 00:13:17,297 --> 00:13:18,427 Naruto nii-chan! 177 00:13:18,897 --> 00:13:21,817 Merda! 178 00:13:22,147 --> 00:13:25,377 Se sei serio allora lo sarò anchio! 179 00:13:25,577 --> 00:13:27,207 È l'ufficio del Nonno! 180 00:13:27,427 --> 00:13:29,417 Non lascerei nessuno utilizzarlo a parte lui! 181 00:13:29,597 --> 00:13:29,797 Eh? 182 00:13:32,017 --> 00:13:33,057 Nonno? 183 00:13:33,847 --> 00:13:36,317 È per questo che il suo nipote lo protegge! 184 00:13:36,577 --> 00:13:38,927 Imbecille! Come puoi dire questo!? 185 00:13:39,227 --> 00:13:41,487 In questo momento anche Konoha è indebolita! 186 00:13:41,567 --> 00:13:42,827 Perchè mi dovrebbe interessare? 187 00:13:43,207 --> 00:13:44,737 Non ho niente da fare! 188 00:13:45,527 --> 00:13:47,087 Pensi pensi veramente quello che hai detto? 189 00:13:49,977 --> 00:13:52,037 Grrr! Tu! 190 00:13:52,347 --> 00:13:54,417 Mi hai innervosito veramente questa volta. 191 00:13:54,577 --> 00:13:57,867 Ecco, utilizzerò la mia nuova tecnica per rompere questa porta! 192 00:13:57,897 --> 00:13:59,067 Naruto nii-chan! 193 00:14:01,647 --> 00:14:03,007 Tsunade-obachan! 194 00:14:03,957 --> 00:14:04,847 A.... Attenzione! 195 00:14:17,667 --> 00:14:20,007 Impressionante... 196 00:15:15,757 --> 00:15:17,547 Sai Konohamaru... 197 00:15:18,017 --> 00:15:19,927 Il villaggio è indebolito... 198 00:15:20,607 --> 00:15:22,687 Il nostro potere è stato ridotto a metà. 199 00:15:23,257 --> 00:15:25,647 Ma dobbiamo assolvere ugualmente le nostre missioni. 200 00:15:27,307 --> 00:15:30,387 Sono io che ti ho detto questo. 201 00:15:32,287 --> 00:15:33,367 E bene... 202 00:15:33,517 --> 00:15:35,367 Ah.... Buono.... Allora... 203 00:15:35,607 --> 00:15:41,337 Se rifiutiamo le missioni gli altri paesi penseranno che siamo deboli. 204 00:15:41,927 --> 00:15:44,467 E questo è di Iruka-sensei. 205 00:15:52,567 --> 00:15:54,457 Perché detesti Tsunade-obachan? 206 00:15:54,797 --> 00:15:57,007 Non è questo. 207 00:15:57,777 --> 00:15:58,977 Allora che cosa? 208 00:15:59,717 --> 00:16:03,397 Un giorno o l'altro le persone smetteranno di chiamarmi il nipote del Terzo Hokage 209 00:16:04,137 --> 00:16:06,187 Ed io sarei solamente il Konohamaru ordinario. 210 00:16:07,577 --> 00:16:09,607 E diventare un Konohamaru ordinario non è buono? 211 00:16:09,997 --> 00:16:10,627 No! 212 00:16:11,327 --> 00:16:12,397 Perché dunque? 213 00:16:12,807 --> 00:16:16,047 Mi ricordo ancora quando questo lo detestavi! 214 00:16:18,867 --> 00:16:21,447 Tutti stanno cominciando a dimenticare il Nonno... 215 00:16:23,587 --> 00:16:28,067 Si stanno dimenticando che era un grande Ninja. 216 00:16:28,417 --> 00:16:30,497 E lasciare il suo ricordo in una scatola... 217 00:16:32,207 --> 00:16:33,667 Così il nuovo Hokage... 218 00:16:34,037 --> 00:16:35,897 Lo sostituisca! 219 00:16:36,717 --> 00:16:38,207 Certo che no! 220 00:16:38,547 --> 00:16:39,887 Konoha resterà Konoha. 221 00:16:40,337 --> 00:16:43,677 E nessuno potrà dimenticare il tuo nonno! 222 00:16:44,057 --> 00:16:46,377 No! Nessuno lo dimenticherà! 223 00:16:47,407 --> 00:16:48,177 Lo faranno... 224 00:16:49,037 --> 00:16:49,667 È sicuro. 225 00:16:50,267 --> 00:16:51,277 Ti dico di no! 226 00:16:51,477 --> 00:16:52,087 Menti! 227 00:16:52,227 --> 00:16:53,337 Certo che no! 228 00:16:53,707 --> 00:16:55,647 Non mi credi!? 229 00:16:55,937 --> 00:16:56,947 No! 230 00:16:57,047 --> 00:16:59,167 Aaaaaaaah! Abbastanza! 231 00:16:59,997 --> 00:17:01,127 Vieni con me, Konohamaru! 232 00:17:02,007 --> 00:17:06,507 Andiamo a far promettere alla vecchia di non cambiare Konoha. 233 00:17:06,977 --> 00:17:07,687 E poi... 234 00:17:08,007 --> 00:17:10,817 Faremo promettere a tutti di non dimenticare tuo nonno. 235 00:17:12,867 --> 00:17:14,107 così abbiamo risolto il problema no? 236 00:17:21,037 --> 00:17:24,367 Come ho potuto perdere di vista Tsunade-sama!? 237 00:17:31,847 --> 00:17:33,357 L'hai trovata? Tom-tom! 238 00:17:47,887 --> 00:17:50,877 Rigenerazione delle cellule...? 239 00:17:59,527 --> 00:18:01,657 Vi ho trovata infine, Tsunade-sama! 240 00:18:07,037 --> 00:18:09,017 Tsunade-sama che studia!? 241 00:18:10,537 --> 00:18:13,097 Chiudi il becco, non posso concentrarmi. 242 00:18:14,637 --> 00:18:15,887 Concentrarsi!? 243 00:18:16,477 --> 00:18:19,197 È la prima volta che vi sento dire questo all'infuori di una commedia! 244 00:18:20,467 --> 00:18:22,227 È la voce di Shizune? 245 00:18:22,837 --> 00:18:24,227 Shizune... 246 00:18:27,377 --> 00:18:30,297 Ti ricordi di quel Ninja medico, Kabuto? 247 00:18:31,597 --> 00:18:32,127 Sì perché? 248 00:18:32,727 --> 00:18:33,337 E bene... 249 00:18:33,707 --> 00:18:36,217 La sua capacità di creare delle cellule. 250 00:18:36,817 --> 00:18:39,347 Stavo cercando negli archivi. 251 00:18:41,027 --> 00:18:42,377 È per Lee-kun? 252 00:18:43,077 --> 00:18:49,227 Se si può passare dal 50% al 51% di fortuna che possa funzionare allora perché non tentare? 253 00:18:49,817 --> 00:18:50,357 E bene... 254 00:18:50,777 --> 00:18:53,607 Ciò resta ugualmente rischioso. 255 00:18:54,667 --> 00:18:55,877 Anche se siete voi Tsunade-sama... 256 00:18:56,257 --> 00:18:57,557 Non so se ne siete capace... 257 00:19:01,477 --> 00:19:02,707 Bene, devo farlo. 258 00:19:04,907 --> 00:19:05,437 Perché... 259 00:19:05,797 --> 00:19:07,157 Sono il Quinto Hokage dopo tutto. 260 00:19:16,527 --> 00:19:17,887 Non posso farci niente. 261 00:19:18,297 --> 00:19:19,417 Konohamaru. 262 00:19:20,117 --> 00:19:22,337 Sono il Terzo Hokage dopo tutto. 263 00:19:23,197 --> 00:19:26,107 Se mi ami fermati! 264 00:19:27,017 --> 00:19:29,207 Il villaggio è come una famiglia. 265 00:19:30,157 --> 00:19:33,587 Ed il ruolo del Hokage è di proteggere questa famiglia. 266 00:19:36,867 --> 00:19:37,727 Nonno! 267 00:19:52,937 --> 00:19:53,637 Oggi... 268 00:19:54,437 --> 00:19:55,507 E' un giorno speciale! 269 00:20:00,057 --> 00:20:01,677 Che cosa c'è Konohamaru? 270 00:20:02,027 --> 00:20:04,367 Sei sicuro di non aver bisogno di parlare alla Vecchia? 271 00:20:05,367 --> 00:20:07,367 No. 272 00:20:14,617 --> 00:20:15,617 Devo farlo. 273 00:20:16,337 --> 00:20:18,327 Sono il Quinto Hokage dopo tutto. 274 00:20:19,197 --> 00:20:21,217 Devo farlo, Konohamaru. 275 00:20:21,837 --> 00:20:24,127 Sono il Terzo Hokage dopo tutto. 276 00:20:26,027 --> 00:20:27,277 Devo farlo. 277 00:20:27,907 --> 00:20:29,627 Sono il suo nipote dopo tutto. 278 00:20:30,357 --> 00:20:30,847 Eh? 279 00:20:31,577 --> 00:20:35,147 Dopo tutto, faccio parte di questo villaggio! 280 00:20:35,427 --> 00:20:37,217 Ehi! Konohamaru! 281 00:20:37,577 --> 00:20:38,977 Aspettami! 282 00:20:39,317 --> 00:20:41,817 Che cosa gli è preso? Ehi! 283 00:20:42,057 --> 00:20:43,017 Konohamaru!? 284 00:20:49,567 --> 00:20:50,257 Tsunade-sama? 285 00:20:50,847 --> 00:20:51,467 No...