1
00:01:45,937 --> 00:01:48,497
Anche se non sono dotato né in Ninjutsu né in Genjutsu...
2
00:01:49,137 --> 00:01:50,907
Proverò che posso diventare un eccellente Ninja!
3
00:01:49,137 --> 00:01:52,137
Proverò che posso diventare un eccellente Ninja!
4
00:01:50,987 --> 00:01:52,137
Ciò rappresenta tutto per me!
5
00:01:52,597 --> 00:01:54,487
Ciò rappresenta tutto per me!
6
00:02:21,227 --> 00:02:21,557
Bene.
7
00:02:22,117 --> 00:02:23,767
Oggi, ci darò dentro!
8
00:02:25,947 --> 00:02:27,537
Ehi! Grosso-sopracciglia!
9
00:02:28,537 --> 00:02:30,207
Buongiorno, Naruto-kun.
10
00:02:31,367 --> 00:02:34,247
Ah! Allora!? La Vecchia ti ha esaminato?
11
00:02:34,997 --> 00:02:36,557
Il verdetto? Il verdetto?
12
00:02:40,287 --> 00:02:43,997
Konoha è in difficoltà,...
13
00:02:44,087 --> 00:02:46,457
Occorre che si lavori forte per rimetterla in sesto.
14
00:02:47,997 --> 00:02:48,937
Sì è vero...
15
00:02:49,407 --> 00:02:53,207
Grosso-sopracciglia, sono sicuro che guarirai rapidamente. E tu ci verrai aid...
16
00:02:52,477 --> 00:02:54,087
[nii-chan: particella che segna un certo affetto]
17
00:02:52,477 --> 00:02:54,087
- Naruto nii-chan!
18
00:02:54,867 --> 00:02:56,187
Che cosa accade?
19
00:02:56,807 --> 00:02:58,277
È Konohamaru-chan...
20
00:02:58,647 --> 00:03:00,627
Eh? Konohamaru?
21
00:03:00,867 --> 00:03:02,667
Si è chiuso.
22
00:03:03,327 --> 00:03:05,237
Che cosa? Chiuso?
23
00:03:06,107 --> 00:03:12,267
Quello che aveva ereditato la volontà del Fuoco
24
00:03:15,307 --> 00:03:18,387
Konohamaru, non obbligarci a sfondare la porta.
25
00:03:18,717 --> 00:03:19,627
Provate ad entare!
26
00:03:20,087 --> 00:03:21,857
Per chi m i prendete?
27
00:03:22,327 --> 00:03:24,167
Sono il nipote di Sandaime!
28
00:03:24,637 --> 00:03:26,287
Se mi affrontate vuole dire che...
29
00:03:28,827 --> 00:03:29,377
Nonno...
30
00:03:30,397 --> 00:03:33,037
Vuole dire che affronterete l'Hokage stesso!
31
00:03:33,817 --> 00:03:37,277
Si direbbe che occorrere che Tsunade-sama regoli questa storia...
32
00:03:51,297 --> 00:03:53,537
Avete fatto conoscenza con le mie bombe al pepe.
33
00:03:53,807 --> 00:03:55,897
Se ritentate, lo rimpiangerete!
34
00:03:56,297 --> 00:03:58,927
Anche se sei il suo nipote...
35
00:04:01,937 --> 00:04:04,677
Ci sono degli atti che non si possono accettare!
36
00:04:04,707 --> 00:04:05,707
Chiudete la bocca!
37
00:04:08,947 --> 00:04:11,167
Così presto la mattina e già tanto rumore...
38
00:04:11,407 --> 00:04:13,147
Vi sento dell'altra estremità dell'edificio.
39
00:04:13,287 --> 00:04:14,177
Tsunade-sama...
40
00:04:18,207 --> 00:04:18,667
Ah?
41
00:04:19,437 --> 00:04:21,637
È un bambino che vi causa tanti problemi?
42
00:04:21,907 --> 00:04:22,387
Sì.
43
00:04:23,497 --> 00:04:25,017
Fate bene a portarlo fuori di là!
44
00:04:28,667 --> 00:04:31,617
Il problema è che è il nipote di Sandaime.
45
00:04:31,747 --> 00:04:34,087
Non mi interessa che sia il suo nipote!
46
00:04:34,537 --> 00:04:36,337
Sono la nipote di Shodaime!
47
00:04:38,787 --> 00:04:42,307
Occorre che sia cattiva?
48
00:04:42,697 --> 00:04:43,597
Sbrigatevi e portatelo fuori!
49
00:04:44,117 --> 00:04:44,527
Sì!
50
00:04:48,077 --> 00:04:49,637
Aspettate!
51
00:04:49,857 --> 00:04:50,857
Naruto-kun!
52
00:04:52,797 --> 00:04:54,667
Ehi! Aspettate!
53
00:04:54,957 --> 00:04:56,337
Non so quello che accade ma...
54
00:04:56,557 --> 00:05:00,627
Per favore, non siate dura con Konohamaru, Vecchia.
55
00:05:00,867 --> 00:05:02,127
È uno dei tuoi amici?
56
00:05:02,227 --> 00:05:03,827
Sì.
57
00:05:05,057 --> 00:05:06,977
Gli parlerò io!
58
00:05:07,107 --> 00:05:08,917
Lasciate fare a me!
59
00:05:09,357 --> 00:05:11,627
Molto bene, ma voglio che sia fuori prima della fine della giornata!
60
00:05:13,457 --> 00:05:15,097
Tsunade-sama!
61
00:05:15,307 --> 00:05:16,377
Aspettate!
62
00:05:24,467 --> 00:05:25,387
Scusatemi.
63
00:05:25,847 --> 00:05:27,317
Oh Sakura-chan.
64
00:05:27,667 --> 00:05:29,467
Sasuke-kun è partito ieri.
65
00:05:29,617 --> 00:05:31,297
Oggi sono venuta a trovare Lee.
66
00:05:31,927 --> 00:05:33,467
È al centro di rieducazione?
67
00:05:35,857 --> 00:05:37,127
No non è ritornato.
68
00:05:37,617 --> 00:05:39,577
Non è sua abitudine essere tanto in ritardo.
69
00:05:40,687 --> 00:05:41,897
Vedo...
70
00:05:48,487 --> 00:05:51,797
C'è il 50% di fortuna che riesca ad indovinare.
71
00:05:53,287 --> 00:05:54,987
Se fallissi, morrai.
72
00:06:04,257 --> 00:06:08,687
Ehi! Konohamaru! Sei impazzito?
73
00:06:12,297 --> 00:06:15,047
Dai esci di la e andiamo a mangiare dei ramens.
74
00:06:18,697 --> 00:06:20,177
Non ti preoccupare!
75
00:06:20,447 --> 00:06:22,517
Sono io che pago!
76
00:06:26,247 --> 00:06:28,687
Con un supplemento di maiale tostato!
77
00:06:31,667 --> 00:06:33,757
Ah si! Con un uovo in più!
78
00:06:34,367 --> 00:06:34,837
Allora?
79
00:06:37,487 --> 00:06:39,197
Mi vuoi rispondere?!
80
00:06:39,317 --> 00:06:40,627
Stai zitto! Imbecille!
81
00:06:40,727 --> 00:06:40,947
Che cosa?
82
00:06:42,377 --> 00:06:44,727
Ho beninteso '' imbecille ''?
83
00:06:44,917 --> 00:06:46,547
Apri questa porta!
84
00:06:46,937 --> 00:06:48,357
Se no la sfondo!
85
00:06:48,537 --> 00:06:50,607
Se ti credi capace, vai pure!!
86
00:06:52,547 --> 00:06:54,597
Maledizzione!
87
00:07:00,877 --> 00:07:02,507
Naruto nii-chan...
88
00:07:11,037 --> 00:07:12,257
Ah! Lee-san.
89
00:07:12,627 --> 00:07:14,007
Eri qui dunque.
90
00:07:15,677 --> 00:07:17,087
Sa.... Sakura-san.
91
00:07:18,837 --> 00:07:19,527
Tieni.
92
00:07:25,377 --> 00:07:26,867
Per.... me?
93
00:07:28,117 --> 00:07:29,477
Grazie mille!
94
00:07:33,027 --> 00:07:34,497
Scusami, Sakura-san.
95
00:07:34,847 --> 00:07:35,417
Non è niente.
96
00:07:37,027 --> 00:07:40,497
Si direbbe che Sasuke-kun è infine in piedi.
97
00:07:40,987 --> 00:07:42,127
È grazie a Tsunade-sama.
98
00:07:42,787 --> 00:07:45,697
Se si occupa di te, potrai tornare presto alle tue missioni.
99
00:07:46,857 --> 00:07:47,657
Veramente?
100
00:07:48,787 --> 00:07:49,727
Sono contento di sentirlo.
101
00:07:50,827 --> 00:07:53,047
Come lo pensavo, Tsunade-sama è straordinaria.
102
00:07:53,727 --> 00:07:56,057
Dovresti vederla anche te, Lee-san.
103
00:07:56,217 --> 00:07:58,057
Ti curerà, è sicuro!
104
00:08:02,917 --> 00:08:03,327
Sì.
105
00:08:04,267 --> 00:08:07,327
Se posso fare qualunque cosa ...
106
00:08:07,557 --> 00:08:08,747
Dimmelo.
107
00:08:12,697 --> 00:08:13,537
Grazie mille.
108
00:08:13,997 --> 00:08:14,947
Sakura-san.
109
00:08:15,827 --> 00:08:17,407
Bene, ci vediamo.
110
00:08:30,527 --> 00:08:33,957
Nessun bar è aperto a questa ora...
111
00:08:34,127 --> 00:08:36,137
Perché sarebbe aperto così presto un bar?
112
00:08:36,347 --> 00:08:38,137
Che ora credete che sia?
113
00:08:38,697 --> 00:08:39,787
Non posso bere.
114
00:08:40,077 --> 00:08:41,287
Né giocare neanche.
115
00:08:41,647 --> 00:08:43,957
Che villaggio noioso.
116
00:08:44,207 --> 00:08:45,337
Si riconosce bene ...
117
00:08:46,597 --> 00:08:47,787
L'influenza di Sandaime.
118
00:08:48,067 --> 00:08:49,017
Tsunade-sama!
119
00:08:49,267 --> 00:08:51,507
Sono così stanca...
120
00:08:51,897 --> 00:08:53,437
Ho voglia di rilassarmi...
121
00:08:53,577 --> 00:08:55,987
Davanti ad un buono sakè molto caldo.
122
00:08:59,957 --> 00:09:00,777
Molto bene.
123
00:09:01,487 --> 00:09:05,227
Vi porterò dove potete avere tutto questo.
124
00:09:05,777 --> 00:09:06,067
Eh?
125
00:09:07,857 --> 00:09:10,467
Ma in cambio dovrete fare qualche cosa.
126
00:09:19,537 --> 00:09:22,987
Andate! Bevete finché è caldo!
127
00:09:25,087 --> 00:09:26,057
Shizune.
128
00:09:26,897 --> 00:09:29,647
Sei diventata improvvisamente molto esigente.
129
00:09:30,117 --> 00:09:31,947
Non sono diventata esigente.
130
00:09:32,557 --> 00:09:34,677
Ma può essere che siete voi che siete incosciente.
131
00:09:35,397 --> 00:09:36,317
Incosciente?
132
00:09:36,897 --> 00:09:39,287
Se non andate nel vostro ufficio, non fate niente.
133
00:09:39,827 --> 00:09:42,457
Questo è perché intendete non avere niente da fare, questo non è così?
134
00:09:43,177 --> 00:09:45,967
È anche la ragione per la quale avete lasciato Naruto-kun regolare quel problema.
135
00:09:47,057 --> 00:09:48,047
Forse.
136
00:09:49,067 --> 00:09:51,757
Ecco! L'elenco di tutti i nuovi Ninja.
137
00:09:52,627 --> 00:09:55,707
Ci sono stati molti cambiamenti dall'ultima volta che siamo stati qui.
138
00:09:56,387 --> 00:09:58,277
Guardate questo elenco dunque, vi prego.
139
00:09:58,807 --> 00:10:00,277
Tutto l'elenco, ho detto!
140
00:10:02,157 --> 00:10:03,167
E bene, e bene...
141
00:10:03,737 --> 00:10:04,967
[dango: Pallottole zuccherate alla pasta di riso]
142
00:10:03,737 --> 00:10:04,967
C'è anche del dango!
143
00:10:06,257 --> 00:10:08,087
Non amo questo genere di cose...
144
00:10:08,907 --> 00:10:12,817
Ehi Konohamaru! Esci di là!
145
00:10:14,297 --> 00:10:18,447
O almeno, spiegami perché fai tutto questo!
146
00:10:19,467 --> 00:10:20,647
Konohamaru-chan...
147
00:10:23,237 --> 00:10:25,407
Tutti si preoccupano per te.
148
00:10:25,707 --> 00:10:26,557
Se non ti interessa...
149
00:10:26,777 --> 00:10:28,207
Ti farò uscire con la forza!
150
00:10:28,867 --> 00:10:31,587
Naruto ougi, Oiroke no Jutsu
[Segreto di Naruto, Trasformazione sexy! ]
151
00:10:34,587 --> 00:10:35,807
Konohamaru-kun!
152
00:10:36,927 --> 00:10:38,667
Esci di là dai...
153
00:10:41,007 --> 00:10:42,527
Konohamaru-kun!
154
00:10:43,767 --> 00:10:44,757
Sbrigati...
155
00:10:51,067 --> 00:10:54,347
Maledizione, di' almeno qualcosa!
156
00:10:54,517 --> 00:10:56,657
È così imbarazzante!
157
00:10:57,717 --> 00:10:59,597
Finiamo con le fesserie!
158
00:11:00,007 --> 00:11:01,667
Kage Bunshin no Jutsu
159
00:11:03,247 --> 00:11:05,847
Stò arrivando! Attenzione a te Konohamaru!
160
00:11:06,087 --> 00:11:07,757
Pronti...
161
00:11:08,197 --> 00:11:09,017
Via!
162
00:11:16,017 --> 00:11:17,927
Che cos'è successo?
163
00:11:18,727 --> 00:11:20,987
Come va? Naruto nii-chan!
164
00:11:24,157 --> 00:11:27,337
È l'ufficio del Nonno.
165
00:11:36,747 --> 00:11:38,387
Missioni di categoria D: 8
166
00:11:39,077 --> 00:11:40,387
Missioni di categoria C: 3?
167
00:11:41,647 --> 00:11:43,627
Vedo si tratta di Kurenai.
168
00:11:46,347 --> 00:11:49,347
Adesso comprendo a che cosa Sandaime pensava.
169
00:11:53,447 --> 00:11:56,047
Eh molto simile con questa squadra?
170
00:11:59,747 --> 00:12:00,807
Vedo...
171
00:12:02,127 --> 00:12:07,877
Questa squadra è equilibrata con le capacità speciali no
172
00:12:27,797 --> 00:12:28,687
Ho male alla schiena.
173
00:12:29,047 --> 00:12:30,767
Farei meglio prendere un po d'aria.
174
00:12:56,647 --> 00:12:57,697
Successo...
175
00:13:03,257 --> 00:13:04,147
Successo...
176
00:13:17,297 --> 00:13:18,427
Naruto nii-chan!
177
00:13:18,897 --> 00:13:21,817
Merda!
178
00:13:22,147 --> 00:13:25,377
Se sei serio allora lo sarò anchio!
179
00:13:25,577 --> 00:13:27,207
È l'ufficio del Nonno!
180
00:13:27,427 --> 00:13:29,417
Non lascerei nessuno utilizzarlo a parte lui!
181
00:13:29,597 --> 00:13:29,797
Eh?
182
00:13:32,017 --> 00:13:33,057
Nonno?
183
00:13:33,847 --> 00:13:36,317
È per questo che il suo nipote lo protegge!
184
00:13:36,577 --> 00:13:38,927
Imbecille! Come puoi dire questo!?
185
00:13:39,227 --> 00:13:41,487
In questo momento anche Konoha è indebolita!
186
00:13:41,567 --> 00:13:42,827
Perchè mi dovrebbe interessare?
187
00:13:43,207 --> 00:13:44,737
Non ho niente da fare!
188
00:13:45,527 --> 00:13:47,087
Pensi pensi veramente quello che hai detto?
189
00:13:49,977 --> 00:13:52,037
Grrr! Tu!
190
00:13:52,347 --> 00:13:54,417
Mi hai innervosito veramente questa volta.
191
00:13:54,577 --> 00:13:57,867
Ecco, utilizzerò la mia nuova tecnica per rompere questa porta!
192
00:13:57,897 --> 00:13:59,067
Naruto nii-chan!
193
00:14:01,647 --> 00:14:03,007
Tsunade-obachan!
194
00:14:03,957 --> 00:14:04,847
A.... Attenzione!
195
00:14:17,667 --> 00:14:20,007
Impressionante...
196
00:15:15,757 --> 00:15:17,547
Sai Konohamaru...
197
00:15:18,017 --> 00:15:19,927
Il villaggio è indebolito...
198
00:15:20,607 --> 00:15:22,687
Il nostro potere è stato ridotto a metà.
199
00:15:23,257 --> 00:15:25,647
Ma dobbiamo assolvere ugualmente le nostre missioni.
200
00:15:27,307 --> 00:15:30,387
Sono io che ti ho detto questo.
201
00:15:32,287 --> 00:15:33,367
E bene...
202
00:15:33,517 --> 00:15:35,367
Ah.... Buono.... Allora...
203
00:15:35,607 --> 00:15:41,337
Se rifiutiamo le missioni gli altri paesi penseranno che siamo deboli.
204
00:15:41,927 --> 00:15:44,467
E questo è di Iruka-sensei.
205
00:15:52,567 --> 00:15:54,457
Perché detesti Tsunade-obachan?
206
00:15:54,797 --> 00:15:57,007
Non è questo.
207
00:15:57,777 --> 00:15:58,977
Allora che cosa?
208
00:15:59,717 --> 00:16:03,397
Un giorno o l'altro le persone smetteranno di chiamarmi il nipote del Terzo Hokage
209
00:16:04,137 --> 00:16:06,187
Ed io sarei solamente il Konohamaru ordinario.
210
00:16:07,577 --> 00:16:09,607
E diventare un Konohamaru ordinario non è buono?
211
00:16:09,997 --> 00:16:10,627
No!
212
00:16:11,327 --> 00:16:12,397
Perché dunque?
213
00:16:12,807 --> 00:16:16,047
Mi ricordo ancora quando questo lo detestavi!
214
00:16:18,867 --> 00:16:21,447
Tutti stanno cominciando a dimenticare il Nonno...
215
00:16:23,587 --> 00:16:28,067
Si stanno dimenticando che era un grande Ninja.
216
00:16:28,417 --> 00:16:30,497
E lasciare il suo ricordo in una scatola...
217
00:16:32,207 --> 00:16:33,667
Così il nuovo Hokage...
218
00:16:34,037 --> 00:16:35,897
Lo sostituisca!
219
00:16:36,717 --> 00:16:38,207
Certo che no!
220
00:16:38,547 --> 00:16:39,887
Konoha resterà Konoha.
221
00:16:40,337 --> 00:16:43,677
E nessuno potrà dimenticare il tuo nonno!
222
00:16:44,057 --> 00:16:46,377
No! Nessuno lo dimenticherà!
223
00:16:47,407 --> 00:16:48,177
Lo faranno...
224
00:16:49,037 --> 00:16:49,667
È sicuro.
225
00:16:50,267 --> 00:16:51,277
Ti dico di no!
226
00:16:51,477 --> 00:16:52,087
Menti!
227
00:16:52,227 --> 00:16:53,337
Certo che no!
228
00:16:53,707 --> 00:16:55,647
Non mi credi!?
229
00:16:55,937 --> 00:16:56,947
No!
230
00:16:57,047 --> 00:16:59,167
Aaaaaaaah! Abbastanza!
231
00:16:59,997 --> 00:17:01,127
Vieni con me, Konohamaru!
232
00:17:02,007 --> 00:17:06,507
Andiamo a far promettere alla vecchia di non cambiare Konoha.
233
00:17:06,977 --> 00:17:07,687
E poi...
234
00:17:08,007 --> 00:17:10,817
Faremo promettere a tutti di non dimenticare tuo nonno.
235
00:17:12,867 --> 00:17:14,107
così abbiamo risolto il problema no?
236
00:17:21,037 --> 00:17:24,367
Come ho potuto perdere di vista Tsunade-sama!?
237
00:17:31,847 --> 00:17:33,357
L'hai trovata? Tom-tom!
238
00:17:47,887 --> 00:17:50,877
Rigenerazione delle cellule...?
239
00:17:59,527 --> 00:18:01,657
Vi ho trovata infine, Tsunade-sama!
240
00:18:07,037 --> 00:18:09,017
Tsunade-sama che studia!?
241
00:18:10,537 --> 00:18:13,097
Chiudi il becco, non posso concentrarmi.
242
00:18:14,637 --> 00:18:15,887
Concentrarsi!?
243
00:18:16,477 --> 00:18:19,197
È la prima volta che vi sento dire questo all'infuori di una commedia!
244
00:18:20,467 --> 00:18:22,227
È la voce di Shizune?
245
00:18:22,837 --> 00:18:24,227
Shizune...
246
00:18:27,377 --> 00:18:30,297
Ti ricordi di quel Ninja medico, Kabuto?
247
00:18:31,597 --> 00:18:32,127
Sì perché?
248
00:18:32,727 --> 00:18:33,337
E bene...
249
00:18:33,707 --> 00:18:36,217
La sua capacità di creare delle cellule.
250
00:18:36,817 --> 00:18:39,347
Stavo cercando negli archivi.
251
00:18:41,027 --> 00:18:42,377
È per Lee-kun?
252
00:18:43,077 --> 00:18:49,227
Se si può passare dal 50% al 51% di fortuna che possa funzionare allora perché non tentare?
253
00:18:49,817 --> 00:18:50,357
E bene...
254
00:18:50,777 --> 00:18:53,607
Ciò resta ugualmente rischioso.
255
00:18:54,667 --> 00:18:55,877
Anche se siete voi Tsunade-sama...
256
00:18:56,257 --> 00:18:57,557
Non so se ne siete capace...
257
00:19:01,477 --> 00:19:02,707
Bene, devo farlo.
258
00:19:04,907 --> 00:19:05,437
Perché...
259
00:19:05,797 --> 00:19:07,157
Sono il Quinto Hokage dopo tutto.
260
00:19:16,527 --> 00:19:17,887
Non posso farci niente.
261
00:19:18,297 --> 00:19:19,417
Konohamaru.
262
00:19:20,117 --> 00:19:22,337
Sono il Terzo Hokage dopo tutto.
263
00:19:23,197 --> 00:19:26,107
Se mi ami fermati!
264
00:19:27,017 --> 00:19:29,207
Il villaggio è come una famiglia.
265
00:19:30,157 --> 00:19:33,587
Ed il ruolo del Hokage è di proteggere questa famiglia.
266
00:19:36,867 --> 00:19:37,727
Nonno!
267
00:19:52,937 --> 00:19:53,637
Oggi...
268
00:19:54,437 --> 00:19:55,507
E' un giorno speciale!
269
00:20:00,057 --> 00:20:01,677
Che cosa c'è Konohamaru?
270
00:20:02,027 --> 00:20:04,367
Sei sicuro di non aver bisogno di parlare alla Vecchia?
271
00:20:05,367 --> 00:20:07,367
No.
272
00:20:14,617 --> 00:20:15,617
Devo farlo.
273
00:20:16,337 --> 00:20:18,327
Sono il Quinto Hokage dopo tutto.
274
00:20:19,197 --> 00:20:21,217
Devo farlo, Konohamaru.
275
00:20:21,837 --> 00:20:24,127
Sono il Terzo Hokage dopo tutto.
276
00:20:26,027 --> 00:20:27,277
Devo farlo.
277
00:20:27,907 --> 00:20:29,627
Sono il suo nipote dopo tutto.
278
00:20:30,357 --> 00:20:30,847
Eh?
279
00:20:31,577 --> 00:20:35,147
Dopo tutto, faccio parte di questo villaggio!
280
00:20:35,427 --> 00:20:37,217
Ehi! Konohamaru!
281
00:20:37,577 --> 00:20:38,977
Aspettami!
282
00:20:39,317 --> 00:20:41,817
Che cosa gli è preso? Ehi!
283
00:20:42,057 --> 00:20:43,017
Konohamaru!?
284
00:20:49,567 --> 00:20:50,257
Tsunade-sama?
285
00:20:50,847 --> 00:20:51,467
No...