1
00:01:40,097 --> 00:01:46,107
{\an7}O aviso de Tsunade! Ninja nunca mais!
2
00:01:41,527 --> 00:01:44,427
O aviso de Tsunade!
Ninja nunca mais!
3
00:01:59,337 --> 00:02:01,887
É isso aí, Akamaru! Você acertou!
4
00:02:01,887 --> 00:02:04,237
É uma marcação aerodinâmica!
5
00:02:05,337 --> 00:02:09,027
Agora tente enquanto gira!
Cuidado com a pontaria!
6
00:02:11,817 --> 00:02:13,007
Muito bom!
7
00:02:15,247 --> 00:02:19,177
Isso lá é jeito de se passear com
o cachorro? Não, acho que não.
8
00:02:20,557 --> 00:02:22,887
Não consigo lidar com espécimes assim.
9
00:02:24,927 --> 00:02:28,857
Uau, deve ser bom ter algo
em que você é bom e ama,
10
00:02:28,857 --> 00:02:30,317
como vocês têm.
11
00:02:31,267 --> 00:02:33,687
Você achará suas forças
algum dia também, Hinata.
12
00:02:34,037 --> 00:02:35,597
É, talvez eu ache.
13
00:02:36,207 --> 00:02:37,677
Então, o que é?
14
00:02:39,507 --> 00:02:41,157
Quer me dizer alguma coisa?
15
00:02:41,447 --> 00:02:42,377
Bem...
16
00:02:46,787 --> 00:02:48,827
Usando as pistas que eu dei,
17
00:02:48,827 --> 00:02:52,877
determinem o caminho mais rápido
do ponto de partida até o alvo.
18
00:02:53,227 --> 00:02:54,587
Comecem!
19
00:03:07,037 --> 00:03:07,917
Certo.
20
00:03:08,237 --> 00:03:09,657
Muito bem, atenção!
21
00:03:09,657 --> 00:03:11,757
Mais uma vez, eu vou ter que
dispensar a classe mais cedo.
22
00:03:11,757 --> 00:03:13,067
Viva!
23
00:03:14,577 --> 00:03:16,787
Mas este problema é
seu dever de casa.
24
00:03:16,787 --> 00:03:18,167
Caramba!
25
00:03:22,917 --> 00:03:26,167
Legal! Isso quer dizer que não
teremos aula de Taijutsu hoje!
26
00:03:26,167 --> 00:03:30,317
É, mas nós continuamos saindo cedo
ou tendo o dia inteiro de folga...
27
00:03:30,317 --> 00:03:32,127
Isso pode não ser bom, sabia?
28
00:03:32,527 --> 00:03:35,347
Algum dia nós vamos ter
que aprender tudo isso.
29
00:03:35,347 --> 00:03:37,147
Você é tão careta.
30
00:03:37,147 --> 00:03:39,067
Não é, Konohamaru?
31
00:03:46,177 --> 00:03:48,437
O que foi, Konohamaru?
32
00:04:00,157 --> 00:04:01,717
Konohamaru?
33
00:04:07,027 --> 00:04:10,187
Estas coisas são do meu avô!
Para onde vocês estão levando?
34
00:04:11,237 --> 00:04:12,657
Honorável neto, nós...
35
00:04:13,167 --> 00:04:16,937
Eu perguntei! Para onde estão
levando as coisas do meu avô?!
36
00:04:18,607 --> 00:04:19,937
Bem, estas coisas...
37
00:04:20,577 --> 00:04:22,757
Eles estão atrapalhando, entende.
38
00:04:22,757 --> 00:04:25,887
Então achamos que seria melhor
colocá-las em um lugar seguro.
39
00:04:25,887 --> 00:04:27,577
Atrapalhando?
40
00:04:28,417 --> 00:04:31,577
Vocês nem deviam estar tocando
nisso! Quem deu permissão?!
41
00:04:31,917 --> 00:04:35,207
Bem, nós temos que arranjar
espaço para o próximo Hokage.
42
00:04:35,727 --> 00:04:36,717
O quê?
43
00:04:38,277 --> 00:04:38,927
É...
44
00:04:39,677 --> 00:04:42,317
O Quinto Hokage
finalmente foi escolhido.
45
00:04:42,827 --> 00:04:44,857
É um grande alívio para toda vila.
46
00:04:46,467 --> 00:04:49,057
E agora o escolhido está se
mudando, então precisamos...
47
00:04:50,187 --> 00:04:51,917
Não, de jeito nenhum!
48
00:04:51,917 --> 00:04:53,757
É muito cedo para um novo Hokage!
49
00:04:54,177 --> 00:04:56,647
Meu avô era tudo para esta vila!
50
00:05:03,387 --> 00:05:07,417
Quem é você...
51
00:05:12,897 --> 00:05:15,047
E o que está fazendo aqui?!
52
00:05:15,047 --> 00:05:16,777
O que eu estou fazendo aqui?
53
00:05:16,777 --> 00:05:19,857
O que você está fazendo
aqui, seu anão irritante?
54
00:05:21,257 --> 00:05:23,517
Quem é anão? Eu desafio
que você me chame de novo!
55
00:05:23,517 --> 00:05:27,487
É? Então você gosta de castigos?
56
00:05:27,487 --> 00:05:30,067
Você é um anão irritante!
57
00:05:30,817 --> 00:05:32,907
Tô avisando! Se me chamar assim de novo...
58
00:05:32,907 --> 00:05:34,037
Tsunade!
59
00:05:35,987 --> 00:05:39,577
Você devia estar entrando agora.
Os anciões estão esperando você.
60
00:05:42,727 --> 00:05:44,657
Está bem, Shizune, estou indo.
61
00:05:47,697 --> 00:05:50,487
Cuidado por onde anda, menininho.
62
00:05:50,667 --> 00:05:53,147
Você deveria se comportar direito...
63
00:05:53,147 --> 00:05:55,227
Claro, é para mim que
todo mundo reclama.
64
00:05:55,537 --> 00:05:56,627
Está bem.
65
00:05:59,307 --> 00:06:01,457
Não gosto de ser chamado
de ''menininho'' também!
66
00:06:07,987 --> 00:06:09,407
Ei, por que não olha por onde anda?!
67
00:06:10,687 --> 00:06:12,297
Por que você não olha por onde fica?
68
00:06:12,297 --> 00:06:13,907
Naruto?
69
00:06:14,427 --> 00:06:16,827
O quê? Konohamaru?
70
00:06:17,527 --> 00:06:19,397
Há quanto tempo!
71
00:06:19,397 --> 00:06:24,217
É! Você viu uma velha senhora
com um gênio horrível?
72
00:06:24,217 --> 00:06:26,977
Na verdade, ela não parece
tão velha, mas ela é.
73
00:06:26,977 --> 00:06:28,127
Eu vi.
74
00:06:29,027 --> 00:06:30,627
Quem é ela?!
75
00:06:29,027 --> 00:06:30,627
{\an8}Onde ela está?!
76
00:06:32,507 --> 00:06:34,137
Bem, é uma longa história.
77
00:06:37,127 --> 00:06:39,327
Eu não tenho tempo
para contar agora...
78
00:06:39,327 --> 00:06:41,467
Preciso ir até a enfermaria!
79
00:06:41,467 --> 00:06:42,567
Enfermaria?
80
00:06:42,567 --> 00:06:45,607
Até mais! É, ela é uma
médica ninja importante!
81
00:06:45,987 --> 00:06:49,547
Todo mundo está fazendo um tremendo
barulho sobre ela ser Hokage!
82
00:06:49,547 --> 00:06:51,887
Ela esqueceu para que veio aqui?
83
00:06:52,227 --> 00:06:53,577
Hokage?
84
00:06:53,777 --> 00:06:55,817
É, ela é a Quinta Hokage, está surdo?
85
00:06:58,017 --> 00:07:01,967
Grande coisa, tudo que me interessa
é que ela faça o que prometeu fazer!
86
00:07:03,067 --> 00:07:04,337
Eu não acredito em você.
87
00:07:05,207 --> 00:07:08,147
Você está mentindo!
Não é verdade!
88
00:07:10,647 --> 00:07:11,827
O que deu nele?
89
00:07:41,977 --> 00:07:43,207
Sete...
90
00:07:43,677 --> 00:07:46,847
Há sete pássaros dentro dos 50
metros do pilar número dois.
91
00:07:49,957 --> 00:07:51,407
O que você quer, Tenten?
92
00:07:51,787 --> 00:07:53,077
Neji!
93
00:07:56,597 --> 00:07:58,997
Ei, sabe da última? A Tsunade voltou!
94
00:07:59,547 --> 00:08:02,357
É ela mesmo! Você não quer vê-la?
95
00:08:04,037 --> 00:08:05,427
Não, não quero...
96
00:08:05,967 --> 00:08:07,587
Agora não.
97
00:08:10,807 --> 00:08:13,677
Eram oito pássaros.
98
00:08:15,507 --> 00:08:16,997
Escute bem, Tsunade...
99
00:08:16,997 --> 00:08:19,337
Precisamos avisar
ao senhor feudal
100
00:08:19,337 --> 00:08:22,407
que a Quinta Hokage
chegou oficialmente à vila.
101
00:08:23,017 --> 00:08:27,707
Todos os preparativos devem começar
imediatamente para a solenidade de posse.
102
00:08:27,707 --> 00:08:31,477
Não podemos esquecer a
solenidade? Isso é tão chato!
103
00:08:31,477 --> 00:08:32,787
Tsunade!
104
00:08:33,227 --> 00:08:36,187
Está bem, está bem,
faz parte do trabalho, eu acho.
105
00:08:36,187 --> 00:08:38,957
Uma das chatices de ser Hokage.
106
00:08:39,437 --> 00:08:40,267
Genma!
107
00:08:40,267 --> 00:08:40,557
Aqui!
108
00:08:40,557 --> 00:08:41,457
Aoba!
109
00:08:41,457 --> 00:08:42,427
Aqui!
110
00:08:43,237 --> 00:08:44,877
Mandem avisar...
111
00:08:44,877 --> 00:08:48,297
Todos na vila devem ser
informados que, em breve,
112
00:08:48,297 --> 00:08:51,967
nós daremos oficialmente
boas-vindas à Quinta Hokage.
113
00:08:51,967 --> 00:08:52,917
Certo!
114
00:08:58,657 --> 00:09:02,057
Vovô, seu idiota!
Por que teve que morrer?
115
00:09:04,057 --> 00:09:05,947
Um novo Hokage...
116
00:09:11,767 --> 00:09:13,657
Meu corpo está dolorido.
117
00:09:13,657 --> 00:09:19,517
Tudo que eu quero é sentar e relaxar
tomando uma boa xícara de chá quente.
118
00:09:19,517 --> 00:09:20,727
Tsunade...
119
00:09:20,727 --> 00:09:22,357
Não tão rápido, vovó!
120
00:09:22,357 --> 00:09:25,897
Antes de você começar a tomar chá,
não tem uma coisa que está esquecendo?
121
00:09:27,187 --> 00:09:28,497
O que seria?
122
00:09:28,657 --> 00:09:30,197
Qual é?! Está brincando?
123
00:09:30,197 --> 00:09:33,187
O Kakashi, o Sasuke e o sobrancelhudo?!
124
00:09:33,587 --> 00:09:36,427
Verdade, tinha esquecido deles.
125
00:09:36,427 --> 00:09:38,397
Ora, se não é o Naruto!
126
00:09:39,247 --> 00:09:41,137
Ué, Shikamaru.
127
00:09:41,137 --> 00:09:42,557
O que você está fazendo aqui?
128
00:09:42,557 --> 00:09:43,987
Não era para estar
comendo em algum lugar?
129
00:09:43,987 --> 00:09:45,217
E quanto a você?
130
00:09:45,217 --> 00:09:47,467
Você costuma estar
dormindo a essa hora.
131
00:09:47,907 --> 00:09:49,437
Muito engraçado.
132
00:09:49,437 --> 00:09:51,737
Meu pai me pediu para vir com ele,
mas não me pergunte o motivo.
133
00:09:52,477 --> 00:09:54,357
Ei, eles se conhecem?
134
00:09:54,577 --> 00:09:57,397
Saudações, Tsunade,
há quanto tempo.
135
00:09:57,397 --> 00:09:59,957
Você é aquele menino
da família Nara.
136
00:09:59,957 --> 00:10:02,397
Espero que tenha
cuidado bem dos cervos!
137
00:10:02,397 --> 00:10:05,137
Eu fiz bons remédios
daqueles chifres.
138
00:10:05,137 --> 00:10:07,187
Sim, os cervos estão bem.
139
00:10:07,557 --> 00:10:09,067
Quem é a loira?
140
00:10:09,067 --> 00:10:12,077
E por que ela está conversando com
meu pai como se fosse chefe dele?
141
00:10:12,077 --> 00:10:14,357
Você não soube?
Ela é a Quinta Hokage!
142
00:10:15,797 --> 00:10:16,827
E ela não é nenhuma menina...
143
00:10:16,827 --> 00:10:18,667
Ela tem 50 anos!
144
00:10:20,037 --> 00:10:22,287
Até mais!
145
00:10:22,287 --> 00:10:22,987
Sim, minha senhora.
146
00:10:23,327 --> 00:10:25,557
Até logo!
Nós vamos até a enfermaria!
147
00:10:25,557 --> 00:10:26,837
A gente se vê, Shikamaru.
148
00:10:26,837 --> 00:10:30,567
Quero mostrar uma nova técnica
de arrasar que eu aprendi!
149
00:10:31,747 --> 00:10:33,957
Ela é realmente a Quinta Hokage?
150
00:10:33,957 --> 00:10:36,147
Cuidado, Shikamaru.
151
00:10:36,587 --> 00:10:39,537
Aquela mulher é um dos
ninjas mais poderosos vivos.
152
00:10:39,537 --> 00:10:41,567
Não deixe sua boa
aparência enganá-lo.
153
00:10:41,567 --> 00:10:42,827
É?
154
00:10:42,827 --> 00:10:44,187
Afinal, existe um motivo
155
00:10:44,187 --> 00:10:47,047
para ela ser a única mulher
entre os sábios lendários.
156
00:10:48,097 --> 00:10:49,147
Tudo bem.
157
00:10:49,147 --> 00:10:50,907
Mas uma Hokage mulher?
158
00:10:50,907 --> 00:10:54,957
Não é discriminação nem
nada, mas é uma boa ideia?
159
00:10:56,667 --> 00:11:00,097
Vamos, você sabe como elas são.
Nunca dá para entendê-las.
160
00:11:00,097 --> 00:11:02,557
Nunca dá para saber o que
elas estão pensando.
161
00:11:02,557 --> 00:11:05,297
Coisas pequenas podem irritá-las.
162
00:11:05,677 --> 00:11:07,707
E sempre com jogos mentais...
163
00:11:07,707 --> 00:11:10,327
Tentando conseguir que você
faça o que elas querem...
164
00:11:10,327 --> 00:11:12,347
Elas iludem.
165
00:11:14,887 --> 00:11:16,927
Escute, Shikamaru.
166
00:11:16,927 --> 00:11:20,257
Pense que, sem as mulheres,
nós dois não existiríamos.
167
00:11:21,327 --> 00:11:23,257
E posso garantir que elas
tornam os homens melhores
168
00:11:23,257 --> 00:11:25,027
do que seríamos sem elas.
169
00:11:26,237 --> 00:11:28,617
Diferente de nós,
até a mais forte delas
170
00:11:28,617 --> 00:11:31,857
não tem medo de ser gentil
com o homem que ama.
171
00:11:32,137 --> 00:11:34,637
É engraçado ouvir ele falar assim...
172
00:11:34,637 --> 00:11:37,477
Dominado pela mamãe como ele é.
173
00:11:39,447 --> 00:11:41,887
Um dia você entenderá
o que eu estou falando.
174
00:11:42,747 --> 00:11:44,677
Mas é melhor nos apressarmos!
175
00:11:44,677 --> 00:11:47,167
Vamos terminar nossos
negócios aqui e voltar.
176
00:11:47,167 --> 00:11:50,487
Você sabe que a sua mãe vai
brigar se chegarmos atrasados.
177
00:11:50,487 --> 00:11:51,987
Vamos, Shikamaru.
178
00:11:53,297 --> 00:11:55,757
Bem, se uma mulher torna
uma pessoa melhor,
179
00:11:55,757 --> 00:11:58,257
eu detestaria ver como ele era antes.
180
00:11:59,867 --> 00:12:02,197
{\an8}Hospital
181
00:12:07,037 --> 00:12:08,137
Posso entrar?
182
00:12:10,307 --> 00:12:11,397
Quem é você?
183
00:12:15,987 --> 00:12:17,967
Seja quem for, é bonita.
184
00:12:17,967 --> 00:12:21,607
Sakura! Sakura!
Você não vai acreditar!
185
00:12:21,607 --> 00:12:23,477
Ela vai curar todo mundo!
186
00:12:25,127 --> 00:12:27,577
Não se preocupe, o Sasuke
vai ficar bem agora.
187
00:12:28,767 --> 00:12:30,027
Naruto...
188
00:12:33,897 --> 00:12:36,807
Aquelas flores não foram
escolhidas no mesmo dia.
189
00:12:37,807 --> 00:12:40,327
Parece que ela o visita
há algum tempo.
190
00:12:41,207 --> 00:12:44,227
Acho que o Gai falou sobre você...
191
00:12:44,227 --> 00:12:46,727
Por favor, salve o Sasuke...
192
00:12:47,147 --> 00:12:49,477
Bem, eu verei o que posso fazer.
193
00:13:27,987 --> 00:13:29,297
Sasuke!
194
00:13:29,297 --> 00:13:30,617
Sasuke!
195
00:13:40,597 --> 00:13:42,087
Sasuke!
196
00:13:43,507 --> 00:13:45,127
Ei, você voltou!
197
00:14:13,367 --> 00:14:17,137
O menininho valentão
tem um ponto fraco!
198
00:14:18,707 --> 00:14:20,327
Vamos, ainda não acabou.
199
00:14:23,007 --> 00:14:24,877
Que vergonha.
200
00:14:26,147 --> 00:14:29,237
Ser derrotado por dois
vagabundos como aqueles...
201
00:14:30,617 --> 00:14:33,247
Pensei que você fosse o melhor.
202
00:14:35,227 --> 00:14:37,007
Lamento desapontá-la...
203
00:14:37,007 --> 00:14:41,317
Legal, é isso aí, Kakashi!
Agora só mais um e acabou!
204
00:14:41,617 --> 00:14:44,117
Ele está no quarto ao lado!
Ao lado da porta!
205
00:14:47,337 --> 00:14:48,087
Lee!
206
00:14:49,867 --> 00:14:52,157
Olha quem veio ver você, a Tsunade!
207
00:15:03,617 --> 00:15:05,507
Ele é um de seus alunos, Gai?
208
00:15:05,507 --> 00:15:09,077
Sim! Mais do que um aluno,
ele é como um filho!
209
00:15:10,257 --> 00:15:11,347
Entendo.
210
00:15:13,457 --> 00:15:14,447
Naruto.
211
00:15:15,527 --> 00:15:18,317
Você tem tempo para
ficar andando por aqui?
212
00:15:18,317 --> 00:15:20,077
Verdade! Quase esqueci!
213
00:15:20,077 --> 00:15:22,557
Eu devia encontrar o Iruka...
214
00:15:22,867 --> 00:15:23,927
É melhor correr.
215
00:15:24,277 --> 00:15:25,327
Certo!
216
00:15:25,327 --> 00:15:26,907
Vou deixar você assumir daqui.
217
00:15:26,907 --> 00:15:27,657
Certo.
218
00:15:32,317 --> 00:15:33,957
Olá, Naruto.
219
00:15:33,957 --> 00:15:35,957
Finalmente, Iruka! Por onde andava?
220
00:15:35,957 --> 00:15:37,177
Desculpe o atraso!
221
00:15:37,177 --> 00:15:40,367
Estava ajeitando os preparativos
para a cerimônia de posse.
222
00:15:40,367 --> 00:15:41,787
Está bem...
223
00:15:46,457 --> 00:15:47,817
Tudo bem. Prontinho!
224
00:15:47,817 --> 00:15:49,617
Boa refeição!
225
00:15:53,297 --> 00:15:54,397
Naruto.
226
00:15:55,707 --> 00:15:57,127
Você mudou bastante.
227
00:15:57,127 --> 00:15:59,987
Desde a época em que era apenas uma
criança tentando ganhar um desses.
228
00:16:00,477 --> 00:16:03,547
Pode crer! Que bom que notou!
229
00:16:03,547 --> 00:16:06,357
Admita, não está contente por
ter me dado esta bandana?
230
00:16:06,357 --> 00:16:09,007
Ela ficou muito bonita
em mim, não acha?
231
00:16:11,647 --> 00:16:13,607
Eu não ficaria tão presunçoso!
232
00:16:13,607 --> 00:16:15,837
Você ainda tem muito a aprender.
233
00:16:15,837 --> 00:16:17,787
Cuidado para não ficar convencido.
234
00:16:19,357 --> 00:16:21,387
Eu quero que você
preste bem atenção.
235
00:16:21,797 --> 00:16:23,957
A Vila da Folha está contra a parede.
236
00:16:24,567 --> 00:16:26,447
Nós perdemos o Terceiro Hokage,
237
00:16:26,447 --> 00:16:28,947
assim como muitos dos
nossos melhores ninjas.
238
00:16:28,947 --> 00:16:31,707
Nossa força caiu para
menos da metade...
239
00:16:31,707 --> 00:16:35,067
Contudo, ainda assim, temos que
fazer as missões que nos mandam.
240
00:16:35,067 --> 00:16:38,357
Por que nós temos que fazer?
Se não dá, basta recusar.
241
00:16:38,357 --> 00:16:39,967
Use a cabeça, Naruto.
242
00:16:40,417 --> 00:16:42,777
Se começássemos a diminuir
missões, seria a mesma coisa
243
00:16:42,777 --> 00:16:45,437
que dizer ao mundo que
nossa vila está fraca.
244
00:16:45,917 --> 00:16:47,997
Então todo mundo tem que
trabalhar com afinco...
245
00:16:47,997 --> 00:16:50,237
Até os feridos, como o Kakashi.
246
00:16:50,237 --> 00:16:51,977
Isso é muito ruim.
247
00:16:51,977 --> 00:16:53,877
Você está em apuros, não está?
248
00:16:54,127 --> 00:16:56,677
Isso também tem a ver com você!
249
00:16:56,677 --> 00:17:01,117
Talvez você também tenha que fazer missões e
lutar lutas para as quais não está pronto também!
250
00:17:01,587 --> 00:17:02,427
Eu estou pronto.
251
00:17:02,447 --> 00:17:05,027
Mas você não vai querer que
eu lute de estômago vazio.
252
00:17:08,007 --> 00:17:09,977
Acho que você não
mudou tanto assim.
253
00:17:13,617 --> 00:17:15,197
Eu sei que você dará seu melhor.
254
00:17:18,517 --> 00:17:19,897
Outra tigela!
255
00:17:19,897 --> 00:17:21,117
Está brincando!
256
00:17:26,757 --> 00:17:30,847
Ninguém o criticará se você
desistir de ser um ninja.
257
00:17:42,847 --> 00:17:43,777
Mas...
258
00:17:44,107 --> 00:17:45,797
Tsunade...
259
00:17:45,797 --> 00:17:48,547
Está exagerando, não está?
260
00:17:49,247 --> 00:17:52,107
Seus ferimentos deixaram
inúmeros fragmentos ósseos
261
00:17:52,107 --> 00:17:54,607
na coluna espinhal.
262
00:17:54,607 --> 00:17:56,647
É um milagre que ele
ainda possa se mover.
263
00:17:57,657 --> 00:18:01,687
Ele é fisicamente incapaz de
executar os deveres de um ninja.
264
00:18:02,897 --> 00:18:06,047
É algum tipo de teste, não é?
Só pode ser uma brincadeira.
265
00:18:06,277 --> 00:18:08,287
Ainda que eu pudesse operar...
266
00:18:08,287 --> 00:18:10,017
Não escute ela, Lee!
267
00:18:10,017 --> 00:18:12,687
Ela não é a Tsunade,
é uma impostora!
268
00:18:12,687 --> 00:18:15,537
É algum tipo de demônio
que se transformou nela!
269
00:18:15,537 --> 00:18:18,207
Quem é você? O que você quer?!
270
00:18:32,157 --> 00:18:35,317
Então eu não tenho chance? É inútil?
271
00:18:36,897 --> 00:18:39,717
Ninguém além de mim
poderia tentar uma operação.
272
00:18:39,717 --> 00:18:44,037
Mas até com minhas habilidades,
os riscos seriam enormes.
273
00:18:45,007 --> 00:18:46,257
Que riscos?
274
00:18:46,537 --> 00:18:48,927
A chance de sucesso é
de, no máximo, 50%.
275
00:18:48,927 --> 00:18:50,567
E isso na melhor das hipóteses.
276
00:18:51,247 --> 00:18:52,537
E se falhar.,
277
00:18:54,517 --> 00:18:55,837
ele morrerá.
278
00:19:08,327 --> 00:19:12,517
Eu nunca desistirei, Gai!
Eu voltarei, mais forte que nunca!
279
00:19:15,637 --> 00:19:18,127
Isso é horrível, Gai!
280
00:19:18,127 --> 00:19:20,157
Por que você está me
fazendo comer isso?
281
00:19:20,157 --> 00:19:23,477
São bolinhas medicinais
chinesas raríssimas.
282
00:19:23,477 --> 00:19:26,627
Eu soube que comendo umas
100 deve curar seus ferimentos.
283
00:19:26,897 --> 00:19:30,597
Então eu não me importo com o gosto!
Vou comer todas! O que for preciso!
284
00:19:35,257 --> 00:19:37,987
Acho que não quiseram dizer
para comer todas num dia.
285
00:19:38,527 --> 00:19:40,107
É melhor você desistir
de ser um ninja...
286
00:19:40,107 --> 00:19:42,027
Encontre um caminho diferente.
287
00:19:43,597 --> 00:19:44,727
Lee...
288
00:20:11,287 --> 00:20:12,347
Lee!
289
00:20:32,947 --> 00:20:34,407
Se eu soubesse que
você ia fazer isso,
290
00:20:34,407 --> 00:20:36,137
não teria a deixado vir aqui.
291
00:20:36,417 --> 00:20:37,577
Não diga isso!
292
00:20:38,757 --> 00:20:40,747
Eu entendo sua dor.
293
00:20:41,857 --> 00:20:44,137
Acredite, eu não tenho
nenhum prazer nisso.
294
00:20:44,407 --> 00:20:47,017
Mas ele precisa saber a verdade.
295
00:20:48,527 --> 00:20:50,717
Uma escolha tem que ser feita.
296
00:20:51,367 --> 00:20:53,487
Adiá-la não facilitará as coisas.