1 00:01:40,097 --> 00:01:46,107 {\an7}O aviso de Tsunade! Ninja nunca mais! 2 00:01:41,527 --> 00:01:44,427 O aviso de Tsunade! Ninja nunca mais! 3 00:01:59,337 --> 00:02:01,887 É isso aí, Akamaru! Você acertou! 4 00:02:01,887 --> 00:02:04,237 É uma marcação aerodinâmica! 5 00:02:05,337 --> 00:02:09,027 Agora tente enquanto gira! Cuidado com a pontaria! 6 00:02:11,817 --> 00:02:13,007 Muito bom! 7 00:02:15,247 --> 00:02:19,177 Isso lá é jeito de se passear com o cachorro? Não, acho que não. 8 00:02:20,557 --> 00:02:22,887 Não consigo lidar com espécimes assim. 9 00:02:24,927 --> 00:02:28,857 Uau, deve ser bom ter algo em que você é bom e ama, 10 00:02:28,857 --> 00:02:30,317 como vocês têm. 11 00:02:31,267 --> 00:02:33,687 Você achará suas forças algum dia também, Hinata. 12 00:02:34,037 --> 00:02:35,597 É, talvez eu ache. 13 00:02:36,207 --> 00:02:37,677 Então, o que é? 14 00:02:39,507 --> 00:02:41,157 Quer me dizer alguma coisa? 15 00:02:41,447 --> 00:02:42,377 Bem... 16 00:02:46,787 --> 00:02:48,827 Usando as pistas que eu dei, 17 00:02:48,827 --> 00:02:52,877 determinem o caminho mais rápido do ponto de partida até o alvo. 18 00:02:53,227 --> 00:02:54,587 Comecem! 19 00:03:07,037 --> 00:03:07,917 Certo. 20 00:03:08,237 --> 00:03:09,657 Muito bem, atenção! 21 00:03:09,657 --> 00:03:11,757 Mais uma vez, eu vou ter que dispensar a classe mais cedo. 22 00:03:11,757 --> 00:03:13,067 Viva! 23 00:03:14,577 --> 00:03:16,787 Mas este problema é seu dever de casa. 24 00:03:16,787 --> 00:03:18,167 Caramba! 25 00:03:22,917 --> 00:03:26,167 Legal! Isso quer dizer que não teremos aula de Taijutsu hoje! 26 00:03:26,167 --> 00:03:30,317 É, mas nós continuamos saindo cedo ou tendo o dia inteiro de folga... 27 00:03:30,317 --> 00:03:32,127 Isso pode não ser bom, sabia? 28 00:03:32,527 --> 00:03:35,347 Algum dia nós vamos ter que aprender tudo isso. 29 00:03:35,347 --> 00:03:37,147 Você é tão careta. 30 00:03:37,147 --> 00:03:39,067 Não é, Konohamaru? 31 00:03:46,177 --> 00:03:48,437 O que foi, Konohamaru? 32 00:04:00,157 --> 00:04:01,717 Konohamaru? 33 00:04:07,027 --> 00:04:10,187 Estas coisas são do meu avô! Para onde vocês estão levando? 34 00:04:11,237 --> 00:04:12,657 Honorável neto, nós... 35 00:04:13,167 --> 00:04:16,937 Eu perguntei! Para onde estão levando as coisas do meu avô?! 36 00:04:18,607 --> 00:04:19,937 Bem, estas coisas... 37 00:04:20,577 --> 00:04:22,757 Eles estão atrapalhando, entende. 38 00:04:22,757 --> 00:04:25,887 Então achamos que seria melhor colocá-las em um lugar seguro. 39 00:04:25,887 --> 00:04:27,577 Atrapalhando? 40 00:04:28,417 --> 00:04:31,577 Vocês nem deviam estar tocando nisso! Quem deu permissão?! 41 00:04:31,917 --> 00:04:35,207 Bem, nós temos que arranjar espaço para o próximo Hokage. 42 00:04:35,727 --> 00:04:36,717 O quê? 43 00:04:38,277 --> 00:04:38,927 É... 44 00:04:39,677 --> 00:04:42,317 O Quinto Hokage finalmente foi escolhido. 45 00:04:42,827 --> 00:04:44,857 É um grande alívio para toda vila. 46 00:04:46,467 --> 00:04:49,057 E agora o escolhido está se mudando, então precisamos... 47 00:04:50,187 --> 00:04:51,917 Não, de jeito nenhum! 48 00:04:51,917 --> 00:04:53,757 É muito cedo para um novo Hokage! 49 00:04:54,177 --> 00:04:56,647 Meu avô era tudo para esta vila! 50 00:05:03,387 --> 00:05:07,417 Quem é você... 51 00:05:12,897 --> 00:05:15,047 E o que está fazendo aqui?! 52 00:05:15,047 --> 00:05:16,777 O que eu estou fazendo aqui? 53 00:05:16,777 --> 00:05:19,857 O que você está fazendo aqui, seu anão irritante? 54 00:05:21,257 --> 00:05:23,517 Quem é anão? Eu desafio que você me chame de novo! 55 00:05:23,517 --> 00:05:27,487 É? Então você gosta de castigos? 56 00:05:27,487 --> 00:05:30,067 Você é um anão irritante! 57 00:05:30,817 --> 00:05:32,907 Tô avisando! Se me chamar assim de novo... 58 00:05:32,907 --> 00:05:34,037 Tsunade! 59 00:05:35,987 --> 00:05:39,577 Você devia estar entrando agora. Os anciões estão esperando você. 60 00:05:42,727 --> 00:05:44,657 Está bem, Shizune, estou indo. 61 00:05:47,697 --> 00:05:50,487 Cuidado por onde anda, menininho. 62 00:05:50,667 --> 00:05:53,147 Você deveria se comportar direito... 63 00:05:53,147 --> 00:05:55,227 Claro, é para mim que todo mundo reclama. 64 00:05:55,537 --> 00:05:56,627 Está bem. 65 00:05:59,307 --> 00:06:01,457 Não gosto de ser chamado de ''menininho'' também! 66 00:06:07,987 --> 00:06:09,407 Ei, por que não olha por onde anda?! 67 00:06:10,687 --> 00:06:12,297 Por que você não olha por onde fica? 68 00:06:12,297 --> 00:06:13,907 Naruto? 69 00:06:14,427 --> 00:06:16,827 O quê? Konohamaru? 70 00:06:17,527 --> 00:06:19,397 Há quanto tempo! 71 00:06:19,397 --> 00:06:24,217 É! Você viu uma velha senhora com um gênio horrível? 72 00:06:24,217 --> 00:06:26,977 Na verdade, ela não parece tão velha, mas ela é. 73 00:06:26,977 --> 00:06:28,127 Eu vi. 74 00:06:29,027 --> 00:06:30,627 Quem é ela?! 75 00:06:29,027 --> 00:06:30,627 {\an8}Onde ela está?! 76 00:06:32,507 --> 00:06:34,137 Bem, é uma longa história. 77 00:06:37,127 --> 00:06:39,327 Eu não tenho tempo para contar agora... 78 00:06:39,327 --> 00:06:41,467 Preciso ir até a enfermaria! 79 00:06:41,467 --> 00:06:42,567 Enfermaria? 80 00:06:42,567 --> 00:06:45,607 Até mais! É, ela é uma médica ninja importante! 81 00:06:45,987 --> 00:06:49,547 Todo mundo está fazendo um tremendo barulho sobre ela ser Hokage! 82 00:06:49,547 --> 00:06:51,887 Ela esqueceu para que veio aqui? 83 00:06:52,227 --> 00:06:53,577 Hokage? 84 00:06:53,777 --> 00:06:55,817 É, ela é a Quinta Hokage, está surdo? 85 00:06:58,017 --> 00:07:01,967 Grande coisa, tudo que me interessa é que ela faça o que prometeu fazer! 86 00:07:03,067 --> 00:07:04,337 Eu não acredito em você. 87 00:07:05,207 --> 00:07:08,147 Você está mentindo! Não é verdade! 88 00:07:10,647 --> 00:07:11,827 O que deu nele? 89 00:07:41,977 --> 00:07:43,207 Sete... 90 00:07:43,677 --> 00:07:46,847 Há sete pássaros dentro dos 50 metros do pilar número dois. 91 00:07:49,957 --> 00:07:51,407 O que você quer, Tenten? 92 00:07:51,787 --> 00:07:53,077 Neji! 93 00:07:56,597 --> 00:07:58,997 Ei, sabe da última? A Tsunade voltou! 94 00:07:59,547 --> 00:08:02,357 É ela mesmo! Você não quer vê-la? 95 00:08:04,037 --> 00:08:05,427 Não, não quero... 96 00:08:05,967 --> 00:08:07,587 Agora não. 97 00:08:10,807 --> 00:08:13,677 Eram oito pássaros. 98 00:08:15,507 --> 00:08:16,997 Escute bem, Tsunade... 99 00:08:16,997 --> 00:08:19,337 Precisamos avisar ao senhor feudal 100 00:08:19,337 --> 00:08:22,407 que a Quinta Hokage chegou oficialmente à vila. 101 00:08:23,017 --> 00:08:27,707 Todos os preparativos devem começar imediatamente para a solenidade de posse. 102 00:08:27,707 --> 00:08:31,477 Não podemos esquecer a solenidade? Isso é tão chato! 103 00:08:31,477 --> 00:08:32,787 Tsunade! 104 00:08:33,227 --> 00:08:36,187 Está bem, está bem, faz parte do trabalho, eu acho. 105 00:08:36,187 --> 00:08:38,957 Uma das chatices de ser Hokage. 106 00:08:39,437 --> 00:08:40,267 Genma! 107 00:08:40,267 --> 00:08:40,557 Aqui! 108 00:08:40,557 --> 00:08:41,457 Aoba! 109 00:08:41,457 --> 00:08:42,427 Aqui! 110 00:08:43,237 --> 00:08:44,877 Mandem avisar... 111 00:08:44,877 --> 00:08:48,297 Todos na vila devem ser informados que, em breve, 112 00:08:48,297 --> 00:08:51,967 nós daremos oficialmente boas-vindas à Quinta Hokage. 113 00:08:51,967 --> 00:08:52,917 Certo! 114 00:08:58,657 --> 00:09:02,057 Vovô, seu idiota! Por que teve que morrer? 115 00:09:04,057 --> 00:09:05,947 Um novo Hokage... 116 00:09:11,767 --> 00:09:13,657 Meu corpo está dolorido. 117 00:09:13,657 --> 00:09:19,517 Tudo que eu quero é sentar e relaxar tomando uma boa xícara de chá quente. 118 00:09:19,517 --> 00:09:20,727 Tsunade... 119 00:09:20,727 --> 00:09:22,357 Não tão rápido, vovó! 120 00:09:22,357 --> 00:09:25,897 Antes de você começar a tomar chá, não tem uma coisa que está esquecendo? 121 00:09:27,187 --> 00:09:28,497 O que seria? 122 00:09:28,657 --> 00:09:30,197 Qual é?! Está brincando? 123 00:09:30,197 --> 00:09:33,187 O Kakashi, o Sasuke e o sobrancelhudo?! 124 00:09:33,587 --> 00:09:36,427 Verdade, tinha esquecido deles. 125 00:09:36,427 --> 00:09:38,397 Ora, se não é o Naruto! 126 00:09:39,247 --> 00:09:41,137 Ué, Shikamaru. 127 00:09:41,137 --> 00:09:42,557 O que você está fazendo aqui? 128 00:09:42,557 --> 00:09:43,987 Não era para estar comendo em algum lugar? 129 00:09:43,987 --> 00:09:45,217 E quanto a você? 130 00:09:45,217 --> 00:09:47,467 Você costuma estar dormindo a essa hora. 131 00:09:47,907 --> 00:09:49,437 Muito engraçado. 132 00:09:49,437 --> 00:09:51,737 Meu pai me pediu para vir com ele, mas não me pergunte o motivo. 133 00:09:52,477 --> 00:09:54,357 Ei, eles se conhecem? 134 00:09:54,577 --> 00:09:57,397 Saudações, Tsunade, há quanto tempo. 135 00:09:57,397 --> 00:09:59,957 Você é aquele menino da família Nara. 136 00:09:59,957 --> 00:10:02,397 Espero que tenha cuidado bem dos cervos! 137 00:10:02,397 --> 00:10:05,137 Eu fiz bons remédios daqueles chifres. 138 00:10:05,137 --> 00:10:07,187 Sim, os cervos estão bem. 139 00:10:07,557 --> 00:10:09,067 Quem é a loira? 140 00:10:09,067 --> 00:10:12,077 E por que ela está conversando com meu pai como se fosse chefe dele? 141 00:10:12,077 --> 00:10:14,357 Você não soube? Ela é a Quinta Hokage! 142 00:10:15,797 --> 00:10:16,827 E ela não é nenhuma menina... 143 00:10:16,827 --> 00:10:18,667 Ela tem 50 anos! 144 00:10:20,037 --> 00:10:22,287 Até mais! 145 00:10:22,287 --> 00:10:22,987 Sim, minha senhora. 146 00:10:23,327 --> 00:10:25,557 Até logo! Nós vamos até a enfermaria! 147 00:10:25,557 --> 00:10:26,837 A gente se vê, Shikamaru. 148 00:10:26,837 --> 00:10:30,567 Quero mostrar uma nova técnica de arrasar que eu aprendi! 149 00:10:31,747 --> 00:10:33,957 Ela é realmente a Quinta Hokage? 150 00:10:33,957 --> 00:10:36,147 Cuidado, Shikamaru. 151 00:10:36,587 --> 00:10:39,537 Aquela mulher é um dos ninjas mais poderosos vivos. 152 00:10:39,537 --> 00:10:41,567 Não deixe sua boa aparência enganá-lo. 153 00:10:41,567 --> 00:10:42,827 É? 154 00:10:42,827 --> 00:10:44,187 Afinal, existe um motivo 155 00:10:44,187 --> 00:10:47,047 para ela ser a única mulher entre os sábios lendários. 156 00:10:48,097 --> 00:10:49,147 Tudo bem. 157 00:10:49,147 --> 00:10:50,907 Mas uma Hokage mulher? 158 00:10:50,907 --> 00:10:54,957 Não é discriminação nem nada, mas é uma boa ideia? 159 00:10:56,667 --> 00:11:00,097 Vamos, você sabe como elas são. Nunca dá para entendê-las. 160 00:11:00,097 --> 00:11:02,557 Nunca dá para saber o que elas estão pensando. 161 00:11:02,557 --> 00:11:05,297 Coisas pequenas podem irritá-las. 162 00:11:05,677 --> 00:11:07,707 E sempre com jogos mentais... 163 00:11:07,707 --> 00:11:10,327 Tentando conseguir que você faça o que elas querem... 164 00:11:10,327 --> 00:11:12,347 Elas iludem. 165 00:11:14,887 --> 00:11:16,927 Escute, Shikamaru. 166 00:11:16,927 --> 00:11:20,257 Pense que, sem as mulheres, nós dois não existiríamos. 167 00:11:21,327 --> 00:11:23,257 E posso garantir que elas tornam os homens melhores 168 00:11:23,257 --> 00:11:25,027 do que seríamos sem elas. 169 00:11:26,237 --> 00:11:28,617 Diferente de nós, até a mais forte delas 170 00:11:28,617 --> 00:11:31,857 não tem medo de ser gentil com o homem que ama. 171 00:11:32,137 --> 00:11:34,637 É engraçado ouvir ele falar assim... 172 00:11:34,637 --> 00:11:37,477 Dominado pela mamãe como ele é. 173 00:11:39,447 --> 00:11:41,887 Um dia você entenderá o que eu estou falando. 174 00:11:42,747 --> 00:11:44,677 Mas é melhor nos apressarmos! 175 00:11:44,677 --> 00:11:47,167 Vamos terminar nossos negócios aqui e voltar. 176 00:11:47,167 --> 00:11:50,487 Você sabe que a sua mãe vai brigar se chegarmos atrasados. 177 00:11:50,487 --> 00:11:51,987 Vamos, Shikamaru. 178 00:11:53,297 --> 00:11:55,757 Bem, se uma mulher torna uma pessoa melhor, 179 00:11:55,757 --> 00:11:58,257 eu detestaria ver como ele era antes. 180 00:11:59,867 --> 00:12:02,197 {\an8}Hospital 181 00:12:07,037 --> 00:12:08,137 Posso entrar? 182 00:12:10,307 --> 00:12:11,397 Quem é você? 183 00:12:15,987 --> 00:12:17,967 Seja quem for, é bonita. 184 00:12:17,967 --> 00:12:21,607 Sakura! Sakura! Você não vai acreditar! 185 00:12:21,607 --> 00:12:23,477 Ela vai curar todo mundo! 186 00:12:25,127 --> 00:12:27,577 Não se preocupe, o Sasuke vai ficar bem agora. 187 00:12:28,767 --> 00:12:30,027 Naruto... 188 00:12:33,897 --> 00:12:36,807 Aquelas flores não foram escolhidas no mesmo dia. 189 00:12:37,807 --> 00:12:40,327 Parece que ela o visita há algum tempo. 190 00:12:41,207 --> 00:12:44,227 Acho que o Gai falou sobre você... 191 00:12:44,227 --> 00:12:46,727 Por favor, salve o Sasuke... 192 00:12:47,147 --> 00:12:49,477 Bem, eu verei o que posso fazer. 193 00:13:27,987 --> 00:13:29,297 Sasuke! 194 00:13:29,297 --> 00:13:30,617 Sasuke! 195 00:13:40,597 --> 00:13:42,087 Sasuke! 196 00:13:43,507 --> 00:13:45,127 Ei, você voltou! 197 00:14:13,367 --> 00:14:17,137 O menininho valentão tem um ponto fraco! 198 00:14:18,707 --> 00:14:20,327 Vamos, ainda não acabou. 199 00:14:23,007 --> 00:14:24,877 Que vergonha. 200 00:14:26,147 --> 00:14:29,237 Ser derrotado por dois vagabundos como aqueles... 201 00:14:30,617 --> 00:14:33,247 Pensei que você fosse o melhor. 202 00:14:35,227 --> 00:14:37,007 Lamento desapontá-la... 203 00:14:37,007 --> 00:14:41,317 Legal, é isso aí, Kakashi! Agora só mais um e acabou! 204 00:14:41,617 --> 00:14:44,117 Ele está no quarto ao lado! Ao lado da porta! 205 00:14:47,337 --> 00:14:48,087 Lee! 206 00:14:49,867 --> 00:14:52,157 Olha quem veio ver você, a Tsunade! 207 00:15:03,617 --> 00:15:05,507 Ele é um de seus alunos, Gai? 208 00:15:05,507 --> 00:15:09,077 Sim! Mais do que um aluno, ele é como um filho! 209 00:15:10,257 --> 00:15:11,347 Entendo. 210 00:15:13,457 --> 00:15:14,447 Naruto. 211 00:15:15,527 --> 00:15:18,317 Você tem tempo para ficar andando por aqui? 212 00:15:18,317 --> 00:15:20,077 Verdade! Quase esqueci! 213 00:15:20,077 --> 00:15:22,557 Eu devia encontrar o Iruka... 214 00:15:22,867 --> 00:15:23,927 É melhor correr. 215 00:15:24,277 --> 00:15:25,327 Certo! 216 00:15:25,327 --> 00:15:26,907 Vou deixar você assumir daqui. 217 00:15:26,907 --> 00:15:27,657 Certo. 218 00:15:32,317 --> 00:15:33,957 Olá, Naruto. 219 00:15:33,957 --> 00:15:35,957 Finalmente, Iruka! Por onde andava? 220 00:15:35,957 --> 00:15:37,177 Desculpe o atraso! 221 00:15:37,177 --> 00:15:40,367 Estava ajeitando os preparativos para a cerimônia de posse. 222 00:15:40,367 --> 00:15:41,787 Está bem... 223 00:15:46,457 --> 00:15:47,817 Tudo bem. Prontinho! 224 00:15:47,817 --> 00:15:49,617 Boa refeição! 225 00:15:53,297 --> 00:15:54,397 Naruto. 226 00:15:55,707 --> 00:15:57,127 Você mudou bastante. 227 00:15:57,127 --> 00:15:59,987 Desde a época em que era apenas uma criança tentando ganhar um desses. 228 00:16:00,477 --> 00:16:03,547 Pode crer! Que bom que notou! 229 00:16:03,547 --> 00:16:06,357 Admita, não está contente por ter me dado esta bandana? 230 00:16:06,357 --> 00:16:09,007 Ela ficou muito bonita em mim, não acha? 231 00:16:11,647 --> 00:16:13,607 Eu não ficaria tão presunçoso! 232 00:16:13,607 --> 00:16:15,837 Você ainda tem muito a aprender. 233 00:16:15,837 --> 00:16:17,787 Cuidado para não ficar convencido. 234 00:16:19,357 --> 00:16:21,387 Eu quero que você preste bem atenção. 235 00:16:21,797 --> 00:16:23,957 A Vila da Folha está contra a parede. 236 00:16:24,567 --> 00:16:26,447 Nós perdemos o Terceiro Hokage, 237 00:16:26,447 --> 00:16:28,947 assim como muitos dos nossos melhores ninjas. 238 00:16:28,947 --> 00:16:31,707 Nossa força caiu para menos da metade... 239 00:16:31,707 --> 00:16:35,067 Contudo, ainda assim, temos que fazer as missões que nos mandam. 240 00:16:35,067 --> 00:16:38,357 Por que nós temos que fazer? Se não dá, basta recusar. 241 00:16:38,357 --> 00:16:39,967 Use a cabeça, Naruto. 242 00:16:40,417 --> 00:16:42,777 Se começássemos a diminuir missões, seria a mesma coisa 243 00:16:42,777 --> 00:16:45,437 que dizer ao mundo que nossa vila está fraca. 244 00:16:45,917 --> 00:16:47,997 Então todo mundo tem que trabalhar com afinco... 245 00:16:47,997 --> 00:16:50,237 Até os feridos, como o Kakashi. 246 00:16:50,237 --> 00:16:51,977 Isso é muito ruim. 247 00:16:51,977 --> 00:16:53,877 Você está em apuros, não está? 248 00:16:54,127 --> 00:16:56,677 Isso também tem a ver com você! 249 00:16:56,677 --> 00:17:01,117 Talvez você também tenha que fazer missões e lutar lutas para as quais não está pronto também! 250 00:17:01,587 --> 00:17:02,427 Eu estou pronto. 251 00:17:02,447 --> 00:17:05,027 Mas você não vai querer que eu lute de estômago vazio. 252 00:17:08,007 --> 00:17:09,977 Acho que você não mudou tanto assim. 253 00:17:13,617 --> 00:17:15,197 Eu sei que você dará seu melhor. 254 00:17:18,517 --> 00:17:19,897 Outra tigela! 255 00:17:19,897 --> 00:17:21,117 Está brincando! 256 00:17:26,757 --> 00:17:30,847 Ninguém o criticará se você desistir de ser um ninja. 257 00:17:42,847 --> 00:17:43,777 Mas... 258 00:17:44,107 --> 00:17:45,797 Tsunade... 259 00:17:45,797 --> 00:17:48,547 Está exagerando, não está? 260 00:17:49,247 --> 00:17:52,107 Seus ferimentos deixaram inúmeros fragmentos ósseos 261 00:17:52,107 --> 00:17:54,607 na coluna espinhal. 262 00:17:54,607 --> 00:17:56,647 É um milagre que ele ainda possa se mover. 263 00:17:57,657 --> 00:18:01,687 Ele é fisicamente incapaz de executar os deveres de um ninja. 264 00:18:02,897 --> 00:18:06,047 É algum tipo de teste, não é? Só pode ser uma brincadeira. 265 00:18:06,277 --> 00:18:08,287 Ainda que eu pudesse operar... 266 00:18:08,287 --> 00:18:10,017 Não escute ela, Lee! 267 00:18:10,017 --> 00:18:12,687 Ela não é a Tsunade, é uma impostora! 268 00:18:12,687 --> 00:18:15,537 É algum tipo de demônio que se transformou nela! 269 00:18:15,537 --> 00:18:18,207 Quem é você? O que você quer?! 270 00:18:32,157 --> 00:18:35,317 Então eu não tenho chance? É inútil? 271 00:18:36,897 --> 00:18:39,717 Ninguém além de mim poderia tentar uma operação. 272 00:18:39,717 --> 00:18:44,037 Mas até com minhas habilidades, os riscos seriam enormes. 273 00:18:45,007 --> 00:18:46,257 Que riscos? 274 00:18:46,537 --> 00:18:48,927 A chance de sucesso é de, no máximo, 50%. 275 00:18:48,927 --> 00:18:50,567 E isso na melhor das hipóteses. 276 00:18:51,247 --> 00:18:52,537 E se falhar., 277 00:18:54,517 --> 00:18:55,837 ele morrerá. 278 00:19:08,327 --> 00:19:12,517 Eu nunca desistirei, Gai! Eu voltarei, mais forte que nunca! 279 00:19:15,637 --> 00:19:18,127 Isso é horrível, Gai! 280 00:19:18,127 --> 00:19:20,157 Por que você está me fazendo comer isso? 281 00:19:20,157 --> 00:19:23,477 São bolinhas medicinais chinesas raríssimas. 282 00:19:23,477 --> 00:19:26,627 Eu soube que comendo umas 100 deve curar seus ferimentos. 283 00:19:26,897 --> 00:19:30,597 Então eu não me importo com o gosto! Vou comer todas! O que for preciso! 284 00:19:35,257 --> 00:19:37,987 Acho que não quiseram dizer para comer todas num dia. 285 00:19:38,527 --> 00:19:40,107 É melhor você desistir de ser um ninja... 286 00:19:40,107 --> 00:19:42,027 Encontre um caminho diferente. 287 00:19:43,597 --> 00:19:44,727 Lee... 288 00:20:11,287 --> 00:20:12,347 Lee! 289 00:20:32,947 --> 00:20:34,407 Se eu soubesse que você ia fazer isso, 290 00:20:34,407 --> 00:20:36,137 não teria a deixado vir aqui. 291 00:20:36,417 --> 00:20:37,577 Não diga isso! 292 00:20:38,757 --> 00:20:40,747 Eu entendo sua dor. 293 00:20:41,857 --> 00:20:44,137 Acredite, eu não tenho nenhum prazer nisso. 294 00:20:44,407 --> 00:20:47,017 Mas ele precisa saber a verdade. 295 00:20:48,527 --> 00:20:50,717 Uma escolha tem que ser feita. 296 00:20:51,367 --> 00:20:53,487 Adiá-la não facilitará as coisas.