1
00:01:40,097 --> 00:01:46,107
Lass das Ninja-Leben hinter dir –
Tsunades Ankündigung
2
00:01:41,527 --> 00:01:44,507
„Lass das Ninja-Leben hinter dir –
Tsunades Ankündigung“.
3
00:01:59,207 --> 00:02:01,797
Gut gemacht, Akamaru.
Du hast es geschafft.
4
00:02:01,797 --> 00:02:04,447
Das war eine dynamische
Markierung mitten in der Luft.
5
00:02:05,207 --> 00:02:09,027
Jetzt: drei Drehungen.
Ziele ganz genau.
6
00:02:15,167 --> 00:02:17,517
Kann man so was einen
Spaziergang nennen?
7
00:02:17,517 --> 00:02:19,167
Nein, kann man nicht.
8
00:02:20,447 --> 00:02:23,227
So kann ich meine
Insekten nicht fangen.
9
00:02:24,887 --> 00:02:30,307
Ich bin ja froh, dass ihr drei etwas
habt, das ihr gut könnt und auch liebt …
10
00:02:31,057 --> 00:02:33,297
Ich hoffe, dass du auch
mal so etwas finden wirst.
11
00:02:34,127 --> 00:02:35,327
Genau.
12
00:02:36,127 --> 00:02:37,537
Und, was gibt’s?
13
00:02:39,447 --> 00:02:41,157
Du wolltest doch etwas fragen, oder?
14
00:02:43,557 --> 00:02:44,417
Ja.
15
00:02:46,637 --> 00:02:48,567
Also, ihr benutzt das als Hinweis
16
00:02:48,567 --> 00:02:52,367
und versucht, auf dem kürzesten
Weg ans Ziel zu gelangen.
17
00:02:53,127 --> 00:02:54,157
Los.
18
00:03:07,047 --> 00:03:07,917
Alle mal herhören.
19
00:03:08,177 --> 00:03:11,567
Tut mir leid, dass das so oft passiert,
aber der Unterricht ist für heute vorbei.
20
00:03:11,567 --> 00:03:12,667
Super.
21
00:03:12,667 --> 00:03:13,807
Ja.
22
00:03:14,327 --> 00:03:16,377
Das Handout ist eure Hausarbeit.
23
00:03:22,727 --> 00:03:26,067
Ich bin so froh, dass wir heute
kein Taijutsu gemacht haben.
24
00:03:26,067 --> 00:03:30,117
Momentan endet der
Unterricht entweder morgens
25
00:03:30,117 --> 00:03:31,857
oder wir haben
den ganzen Tag frei.
26
00:03:32,487 --> 00:03:34,967
Ich frage mich,
ob das in Ordnung ist.
27
00:03:34,967 --> 00:03:37,117
Warum nimmst du
das Lernen so ernst?
28
00:03:37,117 --> 00:03:39,357
Nicht wahr, Konohamaru?
29
00:03:39,357 --> 00:03:40,307
Wie?
30
00:03:46,047 --> 00:03:47,847
Konohamaru?
31
00:03:59,797 --> 00:04:01,797
Konohamaru?
32
00:04:06,907 --> 00:04:10,177
Was machst ihr denn da
mit Großvaters Sachen?
33
00:04:11,087 --> 00:04:12,657
Der ehrenwerte Herr Enkel …
34
00:04:13,187 --> 00:04:15,017
Das gehört Großvater.
35
00:04:15,017 --> 00:04:17,087
Warum nehmt ihr das mit?
36
00:04:18,487 --> 00:04:19,887
Das hier?
37
00:04:20,467 --> 00:04:22,567
Ich dachte, das würde
nicht mehr gebraucht,
38
00:04:22,567 --> 00:04:25,387
also habe ich mir gedacht,
ich bringe es mal weg.
39
00:04:25,867 --> 00:04:27,727
Nicht mehr gebraucht, sagst du?
40
00:04:28,367 --> 00:04:31,727
Findest du es okay, Opas Sachen
ohne Erlaubnis wegzubringen?
41
00:04:31,727 --> 00:04:35,197
Der Hokage der fünften Generation
wird die Räumlichkeiten benutzen.
42
00:04:35,687 --> 00:04:36,827
Der Fünfte?
43
00:04:37,197 --> 00:04:42,307
Ja, es ist entschieden, wer der
Hokage der nächsten Generation wird.
44
00:04:42,787 --> 00:04:45,067
Das Dorf kann sich nun
in Sicherheit wähnen.
45
00:04:46,407 --> 00:04:49,047
Der Fünfte scheint
offensichtlich nicht zu rauchen …
46
00:04:50,177 --> 00:04:53,747
Was meinst du mit: „Hokage der fünften
Generation“? Es ist noch zu früh.
47
00:04:54,177 --> 00:04:57,037
Ihr habt euch alle bis jetzt
auf Großvater verlassen.
48
00:05:05,527 --> 00:05:07,717
Was für ein betörender Duft.
49
00:05:12,827 --> 00:05:15,197
Huh … Was machst du denn da?
50
00:05:15,197 --> 00:05:19,407
Das sollte ich dich
fragen! Du versautes Kind …
51
00:05:21,657 --> 00:05:23,117
Sag das nicht noch mal.
52
00:05:23,427 --> 00:05:27,107
Och, ich sag dir das
gern noch einmal.
53
00:05:27,487 --> 00:05:30,207
Ver-sau-tes Kind.
54
00:05:30,207 --> 00:05:32,397
Jetzt hör endlich auf,
mich so zu nennen.
55
00:05:32,397 --> 00:05:33,417
Tsunade.
56
00:05:33,417 --> 00:05:34,147
Ja?
57
00:05:35,927 --> 00:05:39,557
Die Ältesten warten bereits.
Wir sollten uns beeilen.
58
00:05:42,677 --> 00:05:44,637
Ja, ich weiß.
59
00:05:47,507 --> 00:05:50,467
Schön vorsichtig, Kleiner.
60
00:05:50,467 --> 00:05:52,767
Bitte achtet mehr
auf Eure Handlungen.
61
00:05:52,767 --> 00:05:55,427
Ich bin schließlich diejenige,
die das dann wieder ausbaden muss.
62
00:05:55,427 --> 00:05:56,707
Ist gut. Ist gut.
63
00:05:59,287 --> 00:06:01,447
Ich bin kein kleiner Junge mehr.
64
00:06:07,657 --> 00:06:09,387
Wer bist du denn?
65
00:06:10,407 --> 00:06:11,857
Das Gleiche wollte
ich dich fragen.
66
00:06:11,857 --> 00:06:13,897
Naruto!
67
00:06:14,927 --> 00:06:16,617
Konohamaru.
68
00:06:17,267 --> 00:06:19,277
Lange nicht gesehen.
69
00:06:19,277 --> 00:06:20,387
Ja.
70
00:06:20,847 --> 00:06:24,057
Hey, mal eine Frage. Hast du
eine alte, gruselige Oma gesehen?
71
00:06:24,057 --> 00:06:26,497
Ich meinte natürlich
eine junge Frau.
72
00:06:26,927 --> 00:06:28,367
Ja, die habe ich gesehen.
73
00:06:29,007 --> 00:06:30,577
Wer ist sie?
74
00:06:29,017 --> 00:06:30,577
Wo ist sie hingegangen?
75
00:06:30,577 --> 00:06:33,867
Was? Was hast du gesagt?
76
00:06:37,487 --> 00:06:41,217
Sie muss unbedingt sofort
zum Krankenhaus kommen.
77
00:06:41,217 --> 00:06:42,227
Krankenhaus?
78
00:06:42,227 --> 00:06:45,587
Sie sieht vielleicht nicht so aus,
aber sie ein richtig krasser Medizin-Ninja.
79
00:06:45,867 --> 00:06:49,227
Jetzt kommt sie extra zurück in
ihr Heimatdorf, um Hokage zu werden,
80
00:06:49,227 --> 00:06:51,467
und nun macht sie sich
eine geruhsame Zeit.
81
00:06:52,107 --> 00:06:53,567
Hokage?
82
00:06:53,567 --> 00:06:55,797
Sie ist der Hokage
der fünften Generation.
83
00:06:58,007 --> 00:07:01,967
Sie sollte ihr
Versprechen lieber halten.
84
00:07:02,947 --> 00:07:03,937
Ich …
85
00:07:03,937 --> 00:07:04,977
Wie?
86
00:07:05,247 --> 00:07:06,847
Ich glaube dir nicht.
87
00:07:06,847 --> 00:07:08,697
Das stimmt nicht.
88
00:07:10,547 --> 00:07:11,817
Was ist denn nur los?
89
00:07:41,697 --> 00:07:43,357
In Richtung der 2
90
00:07:43,357 --> 00:07:46,387
sind sieben Vögel innerhalb
von 50 Metern hinter mir.
91
00:07:49,937 --> 00:07:51,027
Tenten.
92
00:07:51,767 --> 00:07:53,057
Neji.
93
00:07:56,607 --> 00:07:59,527
Ich habe gerade gehört, dass
Prinzessin Tsunade zurückgekehrt ist.
94
00:07:59,527 --> 00:08:02,547
Es ist die echte. Wollt
ihr die echte Tsunade sehen?
95
00:08:04,047 --> 00:08:05,187
Tut mir leid.
96
00:08:05,897 --> 00:08:07,167
Kein Interesse.
97
00:08:07,877 --> 00:08:08,577
Wie?
98
00:08:10,797 --> 00:08:13,887
Also waren da acht Vögel.
99
00:08:15,447 --> 00:08:19,127
Hört zu, Tsunade.
Wir müssen nun ankündigen,
100
00:08:19,127 --> 00:08:22,467
dass der Hokage der fünften
Generation ernannt wurde.
101
00:08:23,007 --> 00:08:27,687
Außerdem müssen wir mit den Vorbereitungen
für die Ernennungszeremonie beginnen.
102
00:08:27,687 --> 00:08:31,457
Die ganzen Feudalherren auf den
Zeremonien nerven einfach nur.
103
00:08:31,457 --> 00:08:32,387
Tsunade.
104
00:08:33,207 --> 00:08:38,937
Ja, ja, ich weiß. Auch das
gehört zur Aufgabe des Hokage.
105
00:08:39,337 --> 00:08:40,027
Genma.
106
00:08:40,027 --> 00:08:40,567
Jawohl.
107
00:08:40,567 --> 00:08:41,537
Aoba.
108
00:08:41,537 --> 00:08:42,207
Jawohl.
109
00:08:43,147 --> 00:08:48,657
Macht offiziell in den nächsten
Tagen im ganzen Dorf bekannt, …
110
00:08:49,327 --> 00:08:51,987
dass der Hokage der fünften
Generation ernannt wurde.
111
00:08:51,987 --> 00:08:52,707
Jawohl.
112
00:08:58,687 --> 00:09:02,487
Blöder Großvater.
Warum bist du bloß gestorben?
113
00:09:03,947 --> 00:09:05,387
Der fünfte Hokage …
114
00:09:11,687 --> 00:09:14,617
Meine Güte. Vom ganzen Stress
bin ich ganz verspannt.
115
00:09:15,007 --> 00:09:19,447
Ich würde mich jetzt gerne bei
einem Becher heißem Sake entspannen.
116
00:09:19,447 --> 00:09:20,497
Tsunade.
117
00:09:20,497 --> 00:09:22,107
Einen Augenblick.
118
00:09:22,107 --> 00:09:25,877
Bevor du das tust, hast du noch
etwas Wichtiges zu erledigen, Tsunade.
119
00:09:27,117 --> 00:09:28,487
Was war das noch gleich?
120
00:09:28,487 --> 00:09:30,047
Ich habe es dir doch gesagt.
121
00:09:30,047 --> 00:09:33,417
Buschige Augenbraue,
Kakashi-sensei und Sasuke!
122
00:09:33,417 --> 00:09:35,667
Ach ja, richtig.
123
00:09:36,347 --> 00:09:38,187
Hey, das ist ja Naruto!
124
00:09:38,187 --> 00:09:39,227
Wie?
125
00:09:39,227 --> 00:09:41,077
Wie? Shikamaru?
126
00:09:41,077 --> 00:09:43,967
Was machst du denn hier?
127
00:09:43,967 --> 00:09:47,387
Na, das könnte ich dich fragen.
Was machst du hier?
128
00:09:48,257 --> 00:09:51,427
Ich habe keine Ahnung, aber mein
Vater meinte, ich solle ihn begleiten.
129
00:09:51,427 --> 00:09:54,337
Und warum?
130
00:09:54,337 --> 00:09:57,187
Lange nicht gesehen, Tsunade.
131
00:09:57,187 --> 00:09:59,517
Oh, der Junge
aus der Nara-Familie.
132
00:09:59,797 --> 00:10:02,207
Kümmerst du dich
auch gut um das Wild?
133
00:10:02,207 --> 00:10:05,127
Aus den Geweihen des Wildes dieser
Region kann man gute Medizin herstellen.
134
00:10:05,127 --> 00:10:07,417
Ja, ich kriege das irgendwie hin.
135
00:10:07,417 --> 00:10:11,727
Hey, Naruto, wer ist denn diese junge
Frau, die so großkotzig daherredet?
136
00:10:11,727 --> 00:10:14,157
Das ist der neue Hokage.
137
00:10:15,527 --> 00:10:19,727
Trotz ihres Aussehens ist sie
in Wahrheit eine 50-jährige Hexe.
138
00:10:19,727 --> 00:10:22,087
Nun, wir sehen uns dann noch.
139
00:10:22,087 --> 00:10:22,967
Ja.
140
00:10:22,967 --> 00:10:24,937
Los. Ins Krankenhaus.
141
00:10:24,937 --> 00:10:27,847
Bis später, Shikamaru.
142
00:10:27,847 --> 00:10:30,547
Ich werde dir später ein
tolles, neues Jutsu zeigen.
143
00:10:30,927 --> 00:10:33,787
Das ist der Hokage
der fünften Generation?
144
00:10:33,787 --> 00:10:41,407
Hey, Shikamaru. Das ist die stärkste
und schönste Person der ganzen Welt.
145
00:10:41,407 --> 00:10:42,157
Wie?
146
00:10:42,717 --> 00:10:47,027
Na ja, sie ist das einzige weibliche
Mitglied der legendären Sannin.
147
00:10:48,597 --> 00:10:51,207
Was? Eine Frau als Hokage?
148
00:10:51,207 --> 00:10:55,037
Irgendwie komme ich
mit Frauen nicht so gut klar.
149
00:10:55,037 --> 00:10:56,447
Wie?
150
00:10:56,447 --> 00:11:02,487
Sie sind so schwer einzuschätzen.
Mal sind sie gut gelaunt und mal nicht.
151
00:11:02,487 --> 00:11:05,377
Man weiß nie,
woran man bei ihnen ist.
152
00:11:05,697 --> 00:11:09,807
Sie denken immer, sie könnten
die Männer herumkommandieren.
153
00:11:10,247 --> 00:11:12,507
Ach, sie nerven einfach nur.
154
00:11:14,847 --> 00:11:20,387
Hey, Shikamaru, ohne Frauen
würden auch keine Männer geboren.
155
00:11:21,247 --> 00:11:25,397
Wenn es keine Frauen gäbe,
würden die Männer nur Unsinn machen.
156
00:11:26,147 --> 00:11:28,517
Egal wie hart sich eine Frau
auch nach außen geben mag,
157
00:11:28,517 --> 00:11:31,837
so zeigt sie dem Mann, den sie
liebt, auch ihre sanfte Seite.
158
00:11:31,837 --> 00:11:37,207
Das kann ich kaum glauben. Papa steht
doch völlig unter Mamas Fuchtel.
159
00:11:39,327 --> 00:11:42,107
Du wirst es noch verstehen,
wenn du älter wirst.
160
00:11:42,627 --> 00:11:44,047
Oh, meine Güte.
161
00:11:44,407 --> 00:11:49,787
Beeilen wir uns, sonst wird Mama
wieder böse, wenn wir zu spät sind.
162
00:11:50,057 --> 00:11:52,147
Schnell, Shikamaru.
163
00:11:53,267 --> 00:11:57,857
Aus einem Mann wird gar nichts,
selbst wenn er eine Frau hat.
164
00:12:06,947 --> 00:12:07,997
Ich komme rein.
165
00:12:10,237 --> 00:12:11,367
Wer sind Sie?
166
00:12:15,907 --> 00:12:17,297
Was für eine hübsche Frau.
167
00:12:17,947 --> 00:12:19,677
Sakura, Sakura.
168
00:12:19,677 --> 00:12:23,447
Alles wird gut. Ich habe eine
wundervolle Person mitgebracht.
169
00:12:25,097 --> 00:12:27,557
Sasuke wird wieder gesund.
170
00:12:28,667 --> 00:12:30,097
Naruto.
171
00:12:33,737 --> 00:12:37,367
Diese beiden Blumen sind
nicht vom selben Tag.
172
00:12:37,677 --> 00:12:40,157
Also kommt das Mädchen
jeden Tag hierher?
173
00:12:41,117 --> 00:12:46,707
Ich habe alles von Guy-sensei
gehört. Bitte retten Sie Sasuke.
174
00:12:47,057 --> 00:12:49,377
Okay. Überlasst das mir.
175
00:13:27,827 --> 00:13:28,777
Sasuke.
176
00:13:29,207 --> 00:13:30,477
Sasuke.
177
00:13:40,507 --> 00:13:42,087
Sasuke.
178
00:13:43,157 --> 00:13:45,217
Sasuke, du …
179
00:14:13,327 --> 00:14:16,977
Anders als es den Anschein hat,
ist Naruto ganz schön aufmerksam.
180
00:14:17,367 --> 00:14:18,197
Wie?
181
00:14:18,617 --> 00:14:20,297
Los, weiter, weiter.
182
00:14:22,827 --> 00:14:24,937
Wie schmachvoll.
183
00:14:26,117 --> 00:14:29,867
Du hast dich von zwei
Räubern besiegen lassen.
184
00:14:30,587 --> 00:14:33,507
Ich dachte,
du seist so talentiert.
185
00:14:35,027 --> 00:14:36,267
Tut mir leid.
186
00:14:36,977 --> 00:14:39,617
Gut. Kakashi-sensei
ist wieder gesund.
187
00:14:39,617 --> 00:14:41,287
Los, als Nächstes
„buschige Augenbraue“.
188
00:14:41,287 --> 00:14:44,087
Bitte beeilen Sie sich und schauen
Sie sich meinen Schüler Lee an.
189
00:14:47,227 --> 00:14:48,057
Lee.
190
00:14:49,657 --> 00:14:52,127
Ich habe Tsunade hierhergebracht.
191
00:15:03,617 --> 00:15:05,477
Das ist also dein Schüler?
192
00:15:05,477 --> 00:15:09,227
Ja, mein geliebter Schüler Lee.
193
00:15:10,157 --> 00:15:11,207
Verstehe.
194
00:15:13,397 --> 00:15:14,247
Naruto.
195
00:15:14,247 --> 00:15:15,397
Ja?
196
00:15:15,397 --> 00:15:18,107
Ist es okay, wenn du deine Zeit
hier einfach vergeudest?
197
00:15:18,107 --> 00:15:22,527
Ach, genau. Ich hatte eine
Verabredung mit Iruka-sensei.
198
00:15:22,807 --> 00:15:23,887
Na, dann los.
199
00:15:23,887 --> 00:15:26,897
Ist gut.
Ich vertraue auf dich!
200
00:15:26,897 --> 00:15:27,627
Ja, ist gut.
201
00:15:32,157 --> 00:15:33,837
Hey, Naruto.
202
00:15:33,837 --> 00:15:35,887
Du bist spät, Iruka-sensei.
203
00:15:35,887 --> 00:15:39,977
Es war noch so viel zu tun wegen der
Feierlichkeiten zur Ernennung des Hokage.
204
00:15:39,977 --> 00:15:42,187
Kann ich mir gut vorstellen …
205
00:15:46,387 --> 00:15:47,677
Hier, bitte schön.
206
00:15:47,677 --> 00:15:49,587
Dann fang ich mal an.
207
00:15:53,307 --> 00:15:54,357
Naruto.
208
00:15:54,357 --> 00:15:55,237
Hm?
209
00:15:55,597 --> 00:15:59,957
Du hast dich weiterentwickelt seit dem Tag,
an dem du das Stirnband haben wolltest.
210
00:15:59,957 --> 00:16:02,927
Ja, hab ich doch. Nicht wahr?
211
00:16:03,587 --> 00:16:08,397
Das Stirnband, das ich von dir bekommen habe, steht mir perfekt.
212
00:16:11,367 --> 00:16:13,367
Jetzt sei nicht so vorlaut.
213
00:16:13,367 --> 00:16:15,657
Du hast noch immer einen
sehr weiten Weg vor dir.
214
00:16:15,657 --> 00:16:17,917
Und sehr viel Arbeit.
215
00:16:19,327 --> 00:16:21,087
Hör zu, Naruto.
216
00:16:21,797 --> 00:16:24,157
Konoha ist momentan in einer
sehr schwierigen Situation.
217
00:16:24,537 --> 00:16:28,787
Wir haben den dritten Hokage
und viele sehr gute Ninjas verloren.
218
00:16:28,787 --> 00:16:32,007
Konoha verfügt über weniger als
die Hälfte seiner ursprünglichen Stärke.
219
00:16:32,007 --> 00:16:34,397
Aber trotzdem müssen wir uns
auf unsere Mission konzentrieren.
220
00:16:34,397 --> 00:16:38,217
Warum? Wenn ihr nicht genug Leute habt,
solltet ihr die Mission nicht machen.
221
00:16:38,217 --> 00:16:39,497
Nein, das geht nicht.
222
00:16:40,347 --> 00:16:45,407
Wenn wir das tun, dann denken alle
anderen Länder, wir seien schwach.
223
00:16:45,837 --> 00:16:50,087
Selbst Kakashi-sensei wird bald auf Mission
müssen, auch wenn er noch nicht fit ist.
224
00:16:50,087 --> 00:16:53,357
Verstehe. Das sind harte Zeiten.
225
00:16:54,157 --> 00:16:56,587
Hey, das betrifft dich auch.
226
00:16:56,587 --> 00:17:00,767
Du musst nun bei dieser Mission eine aktive
Rolle spielen und Tsunade unterstützen.
227
00:17:00,767 --> 00:17:01,587
Klar.
228
00:17:01,587 --> 00:17:04,987
Aber vorher muss
ich noch etwas essen.
229
00:17:07,917 --> 00:17:09,327
Das ist typisch für dich.
230
00:17:13,647 --> 00:17:15,167
Gib dein Bestes.
231
00:17:18,477 --> 00:17:19,577
Nachschlag!
232
00:17:19,577 --> 00:17:21,737
Ja, ja, wie immer …
233
00:17:26,587 --> 00:17:30,817
Du wirst deine Laufbahn als
Shinobi wohl aufgeben müssen.
234
00:17:44,147 --> 00:17:48,287
Aber, Tsunade.
Bitte macht keine Witze.
235
00:17:49,147 --> 00:17:53,777
Es gibt einige Knochenfragmente, die in
der Nähe von wichtigen Nerven liegen.
236
00:17:53,777 --> 00:17:56,367
Und sie sind tief im
Inneren des Körpers.
237
00:17:57,587 --> 00:18:01,447
Du bist körperlich nicht dazu in der Lage,
Missionen als Shinobi durchzuführen.
238
00:18:02,927 --> 00:18:06,017
Jetzt kommt schon, Tsunade.
Macht keine Witze.
239
00:18:06,017 --> 00:18:08,247
Auch wenn ich
operieren könnte …
240
00:18:08,247 --> 00:18:09,987
Lass dich nicht
zum Narren halten, Lee.
241
00:18:09,987 --> 00:18:12,217
Diese Tsunade
spielt sich nur auf.
242
00:18:12,607 --> 00:18:16,477
Du hast deine Gestalt mit dem Jutsu der
Verwandlung verändert, du böses Weib.
243
00:18:16,477 --> 00:18:18,467
Wer bist du?
244
00:18:32,087 --> 00:18:35,527
Habe ich keine Chance?
245
00:18:36,797 --> 00:18:39,567
Es gibt niemanden außer mir,
der diese Operation machen könnte.
246
00:18:39,567 --> 00:18:41,477
Außerdem würde es zu
viel Zeit in Anspruch nehmen.
247
00:18:41,837 --> 00:18:44,087
Und das Risiko ist sehr groß.
248
00:18:44,967 --> 00:18:46,217
Ein Risiko?
249
00:18:46,217 --> 00:18:50,447
Die Wahrscheinlichkeit, dass die
Operation gelingt, liegt bei 50 %.
250
00:18:51,277 --> 00:18:52,817
Wenn sie misslingt, …
251
00:18:54,477 --> 00:18:55,797
wirst du sterben.
252
00:19:08,127 --> 00:19:12,477
Guy-sensei. Ich werde
noch nicht aufgeben.
253
00:19:15,427 --> 00:19:20,117
Guy-sensei, was sind das
für bittere Reisklöße?
254
00:19:20,117 --> 00:19:23,427
Das sind spezielle chinesische
Medizinkugeln. Die habe ich gemacht.
255
00:19:23,427 --> 00:19:26,587
Wenn du hundert Stück gegessen
hast, sollten deine Wunden heilen.
256
00:19:26,587 --> 00:19:30,567
Verstehe, wenn ich keine Hundert davon
esse, heilen meine Wunden nicht, oder?
257
00:19:34,987 --> 00:19:37,297
N-Nicht an einem Tag.
258
00:19:38,487 --> 00:19:41,997
Er sollte den Weg des Shinobi aufgeben
und nach einem anderen Weg suchen.
259
00:19:43,517 --> 00:19:44,477
Lee …
260
00:20:11,177 --> 00:20:11,997
Lee.
261
00:20:32,837 --> 00:20:36,097
Das musste ja geschehen.
Was hol ich auch Euch zur Hilfe?
262
00:20:36,097 --> 00:20:37,597
Was reden Sie da?
263
00:20:38,617 --> 00:20:41,127
Mir ist klar, wie du dich fühlst.
264
00:20:41,827 --> 00:20:43,637
Aber es ist besser,
offen zu sein.
265
00:20:44,367 --> 00:20:46,927
Denn früher oder später
hätte er es erfahren.
266
00:20:48,817 --> 00:20:50,167
Hätte ich nichts gesagt, …
267
00:20:51,277 --> 00:20:53,477
wäre es nur unnötig
schwer für ihn geworden.