1 00:01:40,097 --> 00:01:46,107 Lass das Ninja-Leben hinter dir – Tsunades Ankündigung 2 00:01:41,527 --> 00:01:44,507 „Lass das Ninja-Leben hinter dir – Tsunades Ankündigung“. 3 00:01:59,207 --> 00:02:01,797 Gut gemacht, Akamaru. Du hast es geschafft. 4 00:02:01,797 --> 00:02:04,447 Das war eine dynamische Markierung mitten in der Luft. 5 00:02:05,207 --> 00:02:09,027 Jetzt: drei Drehungen. Ziele ganz genau. 6 00:02:15,167 --> 00:02:17,517 Kann man so was einen Spaziergang nennen? 7 00:02:17,517 --> 00:02:19,167 Nein, kann man nicht. 8 00:02:20,447 --> 00:02:23,227 So kann ich meine Insekten nicht fangen. 9 00:02:24,887 --> 00:02:30,307 Ich bin ja froh, dass ihr drei etwas habt, das ihr gut könnt und auch liebt … 10 00:02:31,057 --> 00:02:33,297 Ich hoffe, dass du auch mal so etwas finden wirst. 11 00:02:34,127 --> 00:02:35,327 Genau. 12 00:02:36,127 --> 00:02:37,537 Und, was gibt’s? 13 00:02:39,447 --> 00:02:41,157 Du wolltest doch etwas fragen, oder? 14 00:02:43,557 --> 00:02:44,417 Ja. 15 00:02:46,637 --> 00:02:48,567 Also, ihr benutzt das als Hinweis 16 00:02:48,567 --> 00:02:52,367 und versucht, auf dem kürzesten Weg ans Ziel zu gelangen. 17 00:02:53,127 --> 00:02:54,157 Los. 18 00:03:07,047 --> 00:03:07,917 Alle mal herhören. 19 00:03:08,177 --> 00:03:11,567 Tut mir leid, dass das so oft passiert, aber der Unterricht ist für heute vorbei. 20 00:03:11,567 --> 00:03:12,667 Super. 21 00:03:12,667 --> 00:03:13,807 Ja. 22 00:03:14,327 --> 00:03:16,377 Das Handout ist eure Hausarbeit. 23 00:03:22,727 --> 00:03:26,067 Ich bin so froh, dass wir heute kein Taijutsu gemacht haben. 24 00:03:26,067 --> 00:03:30,117 Momentan endet der Unterricht entweder morgens 25 00:03:30,117 --> 00:03:31,857 oder wir haben den ganzen Tag frei. 26 00:03:32,487 --> 00:03:34,967 Ich frage mich, ob das in Ordnung ist. 27 00:03:34,967 --> 00:03:37,117 Warum nimmst du das Lernen so ernst? 28 00:03:37,117 --> 00:03:39,357 Nicht wahr, Konohamaru? 29 00:03:39,357 --> 00:03:40,307 Wie? 30 00:03:46,047 --> 00:03:47,847 Konohamaru? 31 00:03:59,797 --> 00:04:01,797 Konohamaru? 32 00:04:06,907 --> 00:04:10,177 Was machst ihr denn da mit Großvaters Sachen? 33 00:04:11,087 --> 00:04:12,657 Der ehrenwerte Herr Enkel … 34 00:04:13,187 --> 00:04:15,017 Das gehört Großvater. 35 00:04:15,017 --> 00:04:17,087 Warum nehmt ihr das mit? 36 00:04:18,487 --> 00:04:19,887 Das hier? 37 00:04:20,467 --> 00:04:22,567 Ich dachte, das würde nicht mehr gebraucht, 38 00:04:22,567 --> 00:04:25,387 also habe ich mir gedacht, ich bringe es mal weg. 39 00:04:25,867 --> 00:04:27,727 Nicht mehr gebraucht, sagst du? 40 00:04:28,367 --> 00:04:31,727 Findest du es okay, Opas Sachen ohne Erlaubnis wegzubringen? 41 00:04:31,727 --> 00:04:35,197 Der Hokage der fünften Generation wird die Räumlichkeiten benutzen. 42 00:04:35,687 --> 00:04:36,827 Der Fünfte? 43 00:04:37,197 --> 00:04:42,307 Ja, es ist entschieden, wer der Hokage der nächsten Generation wird. 44 00:04:42,787 --> 00:04:45,067 Das Dorf kann sich nun in Sicherheit wähnen. 45 00:04:46,407 --> 00:04:49,047 Der Fünfte scheint offensichtlich nicht zu rauchen … 46 00:04:50,177 --> 00:04:53,747 Was meinst du mit: „Hokage der fünften Generation“? Es ist noch zu früh. 47 00:04:54,177 --> 00:04:57,037 Ihr habt euch alle bis jetzt auf Großvater verlassen. 48 00:05:05,527 --> 00:05:07,717 Was für ein betörender Duft. 49 00:05:12,827 --> 00:05:15,197 Huh … Was machst du denn da? 50 00:05:15,197 --> 00:05:19,407 Das sollte ich dich fragen! Du versautes Kind … 51 00:05:21,657 --> 00:05:23,117 Sag das nicht noch mal. 52 00:05:23,427 --> 00:05:27,107 Och, ich sag dir das gern noch einmal. 53 00:05:27,487 --> 00:05:30,207 Ver-sau-tes Kind. 54 00:05:30,207 --> 00:05:32,397 Jetzt hör endlich auf, mich so zu nennen. 55 00:05:32,397 --> 00:05:33,417 Tsunade. 56 00:05:33,417 --> 00:05:34,147 Ja? 57 00:05:35,927 --> 00:05:39,557 Die Ältesten warten bereits. Wir sollten uns beeilen. 58 00:05:42,677 --> 00:05:44,637 Ja, ich weiß. 59 00:05:47,507 --> 00:05:50,467 Schön vorsichtig, Kleiner. 60 00:05:50,467 --> 00:05:52,767 Bitte achtet mehr auf Eure Handlungen. 61 00:05:52,767 --> 00:05:55,427 Ich bin schließlich diejenige, die das dann wieder ausbaden muss. 62 00:05:55,427 --> 00:05:56,707 Ist gut. Ist gut. 63 00:05:59,287 --> 00:06:01,447 Ich bin kein kleiner Junge mehr. 64 00:06:07,657 --> 00:06:09,387 Wer bist du denn? 65 00:06:10,407 --> 00:06:11,857 Das Gleiche wollte ich dich fragen. 66 00:06:11,857 --> 00:06:13,897 Naruto! 67 00:06:14,927 --> 00:06:16,617 Konohamaru. 68 00:06:17,267 --> 00:06:19,277 Lange nicht gesehen. 69 00:06:19,277 --> 00:06:20,387 Ja. 70 00:06:20,847 --> 00:06:24,057 Hey, mal eine Frage. Hast du eine alte, gruselige Oma gesehen? 71 00:06:24,057 --> 00:06:26,497 Ich meinte natürlich eine junge Frau. 72 00:06:26,927 --> 00:06:28,367 Ja, die habe ich gesehen. 73 00:06:29,007 --> 00:06:30,577 Wer ist sie? 74 00:06:29,017 --> 00:06:30,577 Wo ist sie hingegangen? 75 00:06:30,577 --> 00:06:33,867 Was? Was hast du gesagt? 76 00:06:37,487 --> 00:06:41,217 Sie muss unbedingt sofort zum Krankenhaus kommen. 77 00:06:41,217 --> 00:06:42,227 Krankenhaus? 78 00:06:42,227 --> 00:06:45,587 Sie sieht vielleicht nicht so aus, aber sie ein richtig krasser Medizin-Ninja. 79 00:06:45,867 --> 00:06:49,227 Jetzt kommt sie extra zurück in ihr Heimatdorf, um Hokage zu werden, 80 00:06:49,227 --> 00:06:51,467 und nun macht sie sich eine geruhsame Zeit. 81 00:06:52,107 --> 00:06:53,567 Hokage? 82 00:06:53,567 --> 00:06:55,797 Sie ist der Hokage der fünften Generation. 83 00:06:58,007 --> 00:07:01,967 Sie sollte ihr Versprechen lieber halten. 84 00:07:02,947 --> 00:07:03,937 Ich … 85 00:07:03,937 --> 00:07:04,977 Wie? 86 00:07:05,247 --> 00:07:06,847 Ich glaube dir nicht. 87 00:07:06,847 --> 00:07:08,697 Das stimmt nicht. 88 00:07:10,547 --> 00:07:11,817 Was ist denn nur los? 89 00:07:41,697 --> 00:07:43,357 In Richtung der 2 90 00:07:43,357 --> 00:07:46,387 sind sieben Vögel innerhalb von 50 Metern hinter mir. 91 00:07:49,937 --> 00:07:51,027 Tenten. 92 00:07:51,767 --> 00:07:53,057 Neji. 93 00:07:56,607 --> 00:07:59,527 Ich habe gerade gehört, dass Prinzessin Tsunade zurückgekehrt ist. 94 00:07:59,527 --> 00:08:02,547 Es ist die echte. Wollt ihr die echte Tsunade sehen? 95 00:08:04,047 --> 00:08:05,187 Tut mir leid. 96 00:08:05,897 --> 00:08:07,167 Kein Interesse. 97 00:08:07,877 --> 00:08:08,577 Wie? 98 00:08:10,797 --> 00:08:13,887 Also waren da acht Vögel. 99 00:08:15,447 --> 00:08:19,127 Hört zu, Tsunade. Wir müssen nun ankündigen, 100 00:08:19,127 --> 00:08:22,467 dass der Hokage der fünften Generation ernannt wurde. 101 00:08:23,007 --> 00:08:27,687 Außerdem müssen wir mit den Vorbereitungen für die Ernennungszeremonie beginnen. 102 00:08:27,687 --> 00:08:31,457 Die ganzen Feudalherren auf den Zeremonien nerven einfach nur. 103 00:08:31,457 --> 00:08:32,387 Tsunade. 104 00:08:33,207 --> 00:08:38,937 Ja, ja, ich weiß. Auch das gehört zur Aufgabe des Hokage. 105 00:08:39,337 --> 00:08:40,027 Genma. 106 00:08:40,027 --> 00:08:40,567 Jawohl. 107 00:08:40,567 --> 00:08:41,537 Aoba. 108 00:08:41,537 --> 00:08:42,207 Jawohl. 109 00:08:43,147 --> 00:08:48,657 Macht offiziell in den nächsten Tagen im ganzen Dorf bekannt, … 110 00:08:49,327 --> 00:08:51,987 dass der Hokage der fünften Generation ernannt wurde. 111 00:08:51,987 --> 00:08:52,707 Jawohl. 112 00:08:58,687 --> 00:09:02,487 Blöder Großvater. Warum bist du bloß gestorben? 113 00:09:03,947 --> 00:09:05,387 Der fünfte Hokage … 114 00:09:11,687 --> 00:09:14,617 Meine Güte. Vom ganzen Stress bin ich ganz verspannt. 115 00:09:15,007 --> 00:09:19,447 Ich würde mich jetzt gerne bei einem Becher heißem Sake entspannen. 116 00:09:19,447 --> 00:09:20,497 Tsunade. 117 00:09:20,497 --> 00:09:22,107 Einen Augenblick. 118 00:09:22,107 --> 00:09:25,877 Bevor du das tust, hast du noch etwas Wichtiges zu erledigen, Tsunade. 119 00:09:27,117 --> 00:09:28,487 Was war das noch gleich? 120 00:09:28,487 --> 00:09:30,047 Ich habe es dir doch gesagt. 121 00:09:30,047 --> 00:09:33,417 Buschige Augenbraue, Kakashi-sensei und Sasuke! 122 00:09:33,417 --> 00:09:35,667 Ach ja, richtig. 123 00:09:36,347 --> 00:09:38,187 Hey, das ist ja Naruto! 124 00:09:38,187 --> 00:09:39,227 Wie? 125 00:09:39,227 --> 00:09:41,077 Wie? Shikamaru? 126 00:09:41,077 --> 00:09:43,967 Was machst du denn hier? 127 00:09:43,967 --> 00:09:47,387 Na, das könnte ich dich fragen. Was machst du hier? 128 00:09:48,257 --> 00:09:51,427 Ich habe keine Ahnung, aber mein Vater meinte, ich solle ihn begleiten. 129 00:09:51,427 --> 00:09:54,337 Und warum? 130 00:09:54,337 --> 00:09:57,187 Lange nicht gesehen, Tsunade. 131 00:09:57,187 --> 00:09:59,517 Oh, der Junge aus der Nara-Familie. 132 00:09:59,797 --> 00:10:02,207 Kümmerst du dich auch gut um das Wild? 133 00:10:02,207 --> 00:10:05,127 Aus den Geweihen des Wildes dieser Region kann man gute Medizin herstellen. 134 00:10:05,127 --> 00:10:07,417 Ja, ich kriege das irgendwie hin. 135 00:10:07,417 --> 00:10:11,727 Hey, Naruto, wer ist denn diese junge Frau, die so großkotzig daherredet? 136 00:10:11,727 --> 00:10:14,157 Das ist der neue Hokage. 137 00:10:15,527 --> 00:10:19,727 Trotz ihres Aussehens ist sie in Wahrheit eine 50-jährige Hexe. 138 00:10:19,727 --> 00:10:22,087 Nun, wir sehen uns dann noch. 139 00:10:22,087 --> 00:10:22,967 Ja. 140 00:10:22,967 --> 00:10:24,937 Los. Ins Krankenhaus. 141 00:10:24,937 --> 00:10:27,847 Bis später, Shikamaru. 142 00:10:27,847 --> 00:10:30,547 Ich werde dir später ein tolles, neues Jutsu zeigen. 143 00:10:30,927 --> 00:10:33,787 Das ist der Hokage der fünften Generation? 144 00:10:33,787 --> 00:10:41,407 Hey, Shikamaru. Das ist die stärkste und schönste Person der ganzen Welt. 145 00:10:41,407 --> 00:10:42,157 Wie? 146 00:10:42,717 --> 00:10:47,027 Na ja, sie ist das einzige weibliche Mitglied der legendären Sannin. 147 00:10:48,597 --> 00:10:51,207 Was? Eine Frau als Hokage? 148 00:10:51,207 --> 00:10:55,037 Irgendwie komme ich mit Frauen nicht so gut klar. 149 00:10:55,037 --> 00:10:56,447 Wie? 150 00:10:56,447 --> 00:11:02,487 Sie sind so schwer einzuschätzen. Mal sind sie gut gelaunt und mal nicht. 151 00:11:02,487 --> 00:11:05,377 Man weiß nie, woran man bei ihnen ist. 152 00:11:05,697 --> 00:11:09,807 Sie denken immer, sie könnten die Männer herumkommandieren. 153 00:11:10,247 --> 00:11:12,507 Ach, sie nerven einfach nur. 154 00:11:14,847 --> 00:11:20,387 Hey, Shikamaru, ohne Frauen würden auch keine Männer geboren. 155 00:11:21,247 --> 00:11:25,397 Wenn es keine Frauen gäbe, würden die Männer nur Unsinn machen. 156 00:11:26,147 --> 00:11:28,517 Egal wie hart sich eine Frau auch nach außen geben mag, 157 00:11:28,517 --> 00:11:31,837 so zeigt sie dem Mann, den sie liebt, auch ihre sanfte Seite. 158 00:11:31,837 --> 00:11:37,207 Das kann ich kaum glauben. Papa steht doch völlig unter Mamas Fuchtel. 159 00:11:39,327 --> 00:11:42,107 Du wirst es noch verstehen, wenn du älter wirst. 160 00:11:42,627 --> 00:11:44,047 Oh, meine Güte. 161 00:11:44,407 --> 00:11:49,787 Beeilen wir uns, sonst wird Mama wieder böse, wenn wir zu spät sind. 162 00:11:50,057 --> 00:11:52,147 Schnell, Shikamaru. 163 00:11:53,267 --> 00:11:57,857 Aus einem Mann wird gar nichts, selbst wenn er eine Frau hat. 164 00:12:06,947 --> 00:12:07,997 Ich komme rein. 165 00:12:10,237 --> 00:12:11,367 Wer sind Sie? 166 00:12:15,907 --> 00:12:17,297 Was für eine hübsche Frau. 167 00:12:17,947 --> 00:12:19,677 Sakura, Sakura. 168 00:12:19,677 --> 00:12:23,447 Alles wird gut. Ich habe eine wundervolle Person mitgebracht. 169 00:12:25,097 --> 00:12:27,557 Sasuke wird wieder gesund. 170 00:12:28,667 --> 00:12:30,097 Naruto. 171 00:12:33,737 --> 00:12:37,367 Diese beiden Blumen sind nicht vom selben Tag. 172 00:12:37,677 --> 00:12:40,157 Also kommt das Mädchen jeden Tag hierher? 173 00:12:41,117 --> 00:12:46,707 Ich habe alles von Guy-sensei gehört. Bitte retten Sie Sasuke. 174 00:12:47,057 --> 00:12:49,377 Okay. Überlasst das mir. 175 00:13:27,827 --> 00:13:28,777 Sasuke. 176 00:13:29,207 --> 00:13:30,477 Sasuke. 177 00:13:40,507 --> 00:13:42,087 Sasuke. 178 00:13:43,157 --> 00:13:45,217 Sasuke, du … 179 00:14:13,327 --> 00:14:16,977 Anders als es den Anschein hat, ist Naruto ganz schön aufmerksam. 180 00:14:17,367 --> 00:14:18,197 Wie? 181 00:14:18,617 --> 00:14:20,297 Los, weiter, weiter. 182 00:14:22,827 --> 00:14:24,937 Wie schmachvoll. 183 00:14:26,117 --> 00:14:29,867 Du hast dich von zwei Räubern besiegen lassen. 184 00:14:30,587 --> 00:14:33,507 Ich dachte, du seist so talentiert. 185 00:14:35,027 --> 00:14:36,267 Tut mir leid. 186 00:14:36,977 --> 00:14:39,617 Gut. Kakashi-sensei ist wieder gesund. 187 00:14:39,617 --> 00:14:41,287 Los, als Nächstes „buschige Augenbraue“. 188 00:14:41,287 --> 00:14:44,087 Bitte beeilen Sie sich und schauen Sie sich meinen Schüler Lee an. 189 00:14:47,227 --> 00:14:48,057 Lee. 190 00:14:49,657 --> 00:14:52,127 Ich habe Tsunade hierhergebracht. 191 00:15:03,617 --> 00:15:05,477 Das ist also dein Schüler? 192 00:15:05,477 --> 00:15:09,227 Ja, mein geliebter Schüler Lee. 193 00:15:10,157 --> 00:15:11,207 Verstehe. 194 00:15:13,397 --> 00:15:14,247 Naruto. 195 00:15:14,247 --> 00:15:15,397 Ja? 196 00:15:15,397 --> 00:15:18,107 Ist es okay, wenn du deine Zeit hier einfach vergeudest? 197 00:15:18,107 --> 00:15:22,527 Ach, genau. Ich hatte eine Verabredung mit Iruka-sensei. 198 00:15:22,807 --> 00:15:23,887 Na, dann los. 199 00:15:23,887 --> 00:15:26,897 Ist gut. Ich vertraue auf dich! 200 00:15:26,897 --> 00:15:27,627 Ja, ist gut. 201 00:15:32,157 --> 00:15:33,837 Hey, Naruto. 202 00:15:33,837 --> 00:15:35,887 Du bist spät, Iruka-sensei. 203 00:15:35,887 --> 00:15:39,977 Es war noch so viel zu tun wegen der Feierlichkeiten zur Ernennung des Hokage. 204 00:15:39,977 --> 00:15:42,187 Kann ich mir gut vorstellen … 205 00:15:46,387 --> 00:15:47,677 Hier, bitte schön. 206 00:15:47,677 --> 00:15:49,587 Dann fang ich mal an. 207 00:15:53,307 --> 00:15:54,357 Naruto. 208 00:15:54,357 --> 00:15:55,237 Hm? 209 00:15:55,597 --> 00:15:59,957 Du hast dich weiterentwickelt seit dem Tag, an dem du das Stirnband haben wolltest. 210 00:15:59,957 --> 00:16:02,927 Ja, hab ich doch. Nicht wahr? 211 00:16:03,587 --> 00:16:08,397 Das Stirnband, das ich von dir bekommen habe, steht mir perfekt. 212 00:16:11,367 --> 00:16:13,367 Jetzt sei nicht so vorlaut. 213 00:16:13,367 --> 00:16:15,657 Du hast noch immer einen sehr weiten Weg vor dir. 214 00:16:15,657 --> 00:16:17,917 Und sehr viel Arbeit. 215 00:16:19,327 --> 00:16:21,087 Hör zu, Naruto. 216 00:16:21,797 --> 00:16:24,157 Konoha ist momentan in einer sehr schwierigen Situation. 217 00:16:24,537 --> 00:16:28,787 Wir haben den dritten Hokage und viele sehr gute Ninjas verloren. 218 00:16:28,787 --> 00:16:32,007 Konoha verfügt über weniger als die Hälfte seiner ursprünglichen Stärke. 219 00:16:32,007 --> 00:16:34,397 Aber trotzdem müssen wir uns auf unsere Mission konzentrieren. 220 00:16:34,397 --> 00:16:38,217 Warum? Wenn ihr nicht genug Leute habt, solltet ihr die Mission nicht machen. 221 00:16:38,217 --> 00:16:39,497 Nein, das geht nicht. 222 00:16:40,347 --> 00:16:45,407 Wenn wir das tun, dann denken alle anderen Länder, wir seien schwach. 223 00:16:45,837 --> 00:16:50,087 Selbst Kakashi-sensei wird bald auf Mission müssen, auch wenn er noch nicht fit ist. 224 00:16:50,087 --> 00:16:53,357 Verstehe. Das sind harte Zeiten. 225 00:16:54,157 --> 00:16:56,587 Hey, das betrifft dich auch. 226 00:16:56,587 --> 00:17:00,767 Du musst nun bei dieser Mission eine aktive Rolle spielen und Tsunade unterstützen. 227 00:17:00,767 --> 00:17:01,587 Klar. 228 00:17:01,587 --> 00:17:04,987 Aber vorher muss ich noch etwas essen. 229 00:17:07,917 --> 00:17:09,327 Das ist typisch für dich. 230 00:17:13,647 --> 00:17:15,167 Gib dein Bestes. 231 00:17:18,477 --> 00:17:19,577 Nachschlag! 232 00:17:19,577 --> 00:17:21,737 Ja, ja, wie immer … 233 00:17:26,587 --> 00:17:30,817 Du wirst deine Laufbahn als Shinobi wohl aufgeben müssen. 234 00:17:44,147 --> 00:17:48,287 Aber, Tsunade. Bitte macht keine Witze. 235 00:17:49,147 --> 00:17:53,777 Es gibt einige Knochenfragmente, die in der Nähe von wichtigen Nerven liegen. 236 00:17:53,777 --> 00:17:56,367 Und sie sind tief im Inneren des Körpers. 237 00:17:57,587 --> 00:18:01,447 Du bist körperlich nicht dazu in der Lage, Missionen als Shinobi durchzuführen. 238 00:18:02,927 --> 00:18:06,017 Jetzt kommt schon, Tsunade. Macht keine Witze. 239 00:18:06,017 --> 00:18:08,247 Auch wenn ich operieren könnte … 240 00:18:08,247 --> 00:18:09,987 Lass dich nicht zum Narren halten, Lee. 241 00:18:09,987 --> 00:18:12,217 Diese Tsunade spielt sich nur auf. 242 00:18:12,607 --> 00:18:16,477 Du hast deine Gestalt mit dem Jutsu der Verwandlung verändert, du böses Weib. 243 00:18:16,477 --> 00:18:18,467 Wer bist du? 244 00:18:32,087 --> 00:18:35,527 Habe ich keine Chance? 245 00:18:36,797 --> 00:18:39,567 Es gibt niemanden außer mir, der diese Operation machen könnte. 246 00:18:39,567 --> 00:18:41,477 Außerdem würde es zu viel Zeit in Anspruch nehmen. 247 00:18:41,837 --> 00:18:44,087 Und das Risiko ist sehr groß. 248 00:18:44,967 --> 00:18:46,217 Ein Risiko? 249 00:18:46,217 --> 00:18:50,447 Die Wahrscheinlichkeit, dass die Operation gelingt, liegt bei 50 %. 250 00:18:51,277 --> 00:18:52,817 Wenn sie misslingt, … 251 00:18:54,477 --> 00:18:55,797 wirst du sterben. 252 00:19:08,127 --> 00:19:12,477 Guy-sensei. Ich werde noch nicht aufgeben. 253 00:19:15,427 --> 00:19:20,117 Guy-sensei, was sind das für bittere Reisklöße? 254 00:19:20,117 --> 00:19:23,427 Das sind spezielle chinesische Medizinkugeln. Die habe ich gemacht. 255 00:19:23,427 --> 00:19:26,587 Wenn du hundert Stück gegessen hast, sollten deine Wunden heilen. 256 00:19:26,587 --> 00:19:30,567 Verstehe, wenn ich keine Hundert davon esse, heilen meine Wunden nicht, oder? 257 00:19:34,987 --> 00:19:37,297 N-Nicht an einem Tag. 258 00:19:38,487 --> 00:19:41,997 Er sollte den Weg des Shinobi aufgeben und nach einem anderen Weg suchen. 259 00:19:43,517 --> 00:19:44,477 Lee … 260 00:20:11,177 --> 00:20:11,997 Lee. 261 00:20:32,837 --> 00:20:36,097 Das musste ja geschehen. Was hol ich auch Euch zur Hilfe? 262 00:20:36,097 --> 00:20:37,597 Was reden Sie da? 263 00:20:38,617 --> 00:20:41,127 Mir ist klar, wie du dich fühlst. 264 00:20:41,827 --> 00:20:43,637 Aber es ist besser, offen zu sein. 265 00:20:44,367 --> 00:20:46,927 Denn früher oder später hätte er es erfahren. 266 00:20:48,817 --> 00:20:50,167 Hätte ich nichts gesagt, … 267 00:20:51,277 --> 00:20:53,477 wäre es nur unnötig schwer für ihn geworden.