1
00:01:35,477 --> 00:01:36,607
Fontes termais?
2
00:01:36,607 --> 00:01:37,667
Exato.
3
00:01:37,667 --> 00:01:41,777
Saindo da estrada aqui, há uma adorável
cidadezinha com uma linda fonte termal.
4
00:01:42,617 --> 00:01:44,017
Balneário de fontes Yunosato.
5
00:01:44,627 --> 00:01:47,937
Aqui diz que as fontes termais
promovem saúde e beleza.
6
00:01:47,937 --> 00:01:51,847
Esqueçam! Temos ainda um longo
caminho para casa. Nos esperam lá!
7
00:01:51,847 --> 00:01:54,127
Sabe, pela primeira vez,
eu concordo com ele...
8
00:01:54,127 --> 00:01:55,987
Nós devíamos voltar agora...
9
00:01:55,987 --> 00:01:58,207
A vila pode estar em apuros.
10
00:01:58,207 --> 00:02:01,297
Tenham dó, um dia não
fará tanta diferença.
11
00:02:03,577 --> 00:02:05,937
Eu soube que é cheio de mulheres
12
00:02:05,937 --> 00:02:08,537
e que permitem banho misto.
13
00:02:10,717 --> 00:02:11,997
Ué, sábio tarado?
14
00:02:13,517 --> 00:02:15,207
Tô com uma torção...
15
00:02:15,207 --> 00:02:18,937
Bem, todo mundo merece
relaxar de vez em quando.
16
00:02:19,257 --> 00:02:21,877
Não é isso que você estava
dizendo um segundo atrás!
17
00:02:21,877 --> 00:02:23,237
Então está resolvido.
18
00:02:23,237 --> 00:02:24,447
Vamos!
19
00:02:33,237 --> 00:02:34,417
É ela, sim.
20
00:02:34,417 --> 00:02:35,227
Não há dúvida alguma.
21
00:02:35,737 --> 00:02:38,297
Eu não acredito! Nós
finalmente a achamos!
22
00:02:38,757 --> 00:02:44,757
{\an7}Sequestrado!
A aventura de Naruto nas fontes termais!
23
00:02:40,497 --> 00:02:43,717
Sequestrado! A aventura de
Naruto nas fontes termais!
24
00:02:57,397 --> 00:03:00,417
Bem-vindos! Gente boa e porquinho!
25
00:03:00,417 --> 00:03:01,927
Bem-vindos!
26
00:03:03,137 --> 00:03:03,987
É isso aí!
27
00:03:07,837 --> 00:03:10,527
Eu não posso dizer que estou
me divertindo até agora...
28
00:03:10,527 --> 00:03:12,627
Sou só eu e o bobalhão.
29
00:03:12,627 --> 00:03:14,437
Quando o banho misto vai começar?
30
00:03:15,127 --> 00:03:17,977
Já que ainda temos
tempo antes do jantar,
31
00:03:17,977 --> 00:03:20,447
acho que vou jogar nas máquinas.
32
00:03:20,887 --> 00:03:23,337
Sério? Tem certeza de que não quer
experimentar as fontes quentes?
33
00:03:23,337 --> 00:03:26,617
Quê? Com aqueles dois palhaços
na água? Esqueça! Vamos!
34
00:03:35,467 --> 00:03:37,487
Para mim chega! Você vai sair agora?
35
00:03:37,487 --> 00:03:38,847
Não, ainda não.
36
00:03:38,847 --> 00:03:41,057
Eu vou curtir mais um pouco.
37
00:03:44,877 --> 00:03:47,347
Eu estou pronto. Podem vir.
38
00:03:48,817 --> 00:03:49,997
Bem-vindas, senhoritas!
39
00:03:51,147 --> 00:03:53,117
Me sinto ótimo!
40
00:03:56,707 --> 00:03:58,917
Eu fui roubado!
41
00:04:01,857 --> 00:04:04,417
O colar que eu ganhei
da vovó Tsunade sumiu!
42
00:04:05,327 --> 00:04:07,957
Não pode ser! Onde está?!
43
00:04:09,937 --> 00:04:13,277
"Se você quiser seu colar de volta,
pague o dinheiro que nos deve."
44
00:04:13,277 --> 00:04:17,357
"A família Akagi estará esperando nos
três cedros da colina fora da cidade."
45
00:04:18,247 --> 00:04:21,677
Que dinheiro? Para
quem eu devo dinheiro?
46
00:04:23,047 --> 00:04:25,307
Bem, são fêmeas, eu imagino.
47
00:04:25,917 --> 00:04:27,147
Mas...
48
00:04:29,287 --> 00:04:31,587
O único problema é que
são da espécie errada!
49
00:04:33,457 --> 00:04:36,427
Não era isso que eu tinha em mente...
50
00:04:40,327 --> 00:04:42,817
Ei! Família Akagi! Eu estou aqui!
51
00:04:43,147 --> 00:04:45,787
Vocês estão escondidos
ou o quê? Apareçam já!
52
00:04:49,077 --> 00:04:50,757
O que você quer, menino?
53
00:04:51,007 --> 00:04:53,267
Eu que pergunto!
54
00:04:53,267 --> 00:04:56,507
Eu não devo dinheiro para vocês!
Nunca vi vocês antes!
55
00:04:56,817 --> 00:04:59,237
Então devolvam meu colar agora mesmo!
56
00:04:59,417 --> 00:05:01,107
Seu colar? Como assim?
57
00:05:02,257 --> 00:05:04,207
Espere aí, a gente não se enganou?
58
00:05:04,207 --> 00:05:05,677
É ele... É o meu colar!
59
00:05:06,487 --> 00:05:07,647
Espere um instante!
60
00:05:08,057 --> 00:05:09,647
Jutsu Clones das Sombras!
61
00:05:13,867 --> 00:05:15,787
Vocês pediram por isso!
Devolvam o colar!
62
00:05:16,637 --> 00:05:18,497
Tomem isso, seus ladrões sujos!
63
00:05:21,207 --> 00:05:23,927
Bem, eu pedi humanos
e recebi humanos...
64
00:05:25,377 --> 00:05:26,297
Só que...
65
00:05:27,047 --> 00:05:29,527
Eu não queria um bando de caras gordos!
66
00:05:29,527 --> 00:05:31,277
Quem você chamou de gordo, vovô?
67
00:05:32,447 --> 00:05:34,647
Será que há mulheres nesta cidade?
68
00:05:38,287 --> 00:05:40,977
Então é a vovó Tsunade
que deve dinheiro a vocês.
69
00:05:41,237 --> 00:05:42,337
É.
70
00:05:42,337 --> 00:05:44,387
Ela é conhecida como a "lendária pata".
71
00:05:44,897 --> 00:05:46,187
Ela sempre perde...
72
00:05:46,187 --> 00:05:48,337
E perdeu na nossa vila também.
73
00:05:48,337 --> 00:05:50,817
Ela estava sem dinheiro, então
aceitamos a palavra dela.
74
00:05:50,817 --> 00:05:52,957
Aqui está, é isso que ela nos deve.
75
00:05:56,177 --> 00:05:57,737
Nossa! São...
76
00:05:58,347 --> 00:05:59,837
São zeros para caramba!
77
00:06:00,307 --> 00:06:01,747
Meu nome é Senta...
78
00:06:01,747 --> 00:06:03,147
E ele é o Bunzo...
79
00:06:04,647 --> 00:06:08,767
Há mais de três anos, o chefe da nossa
família nos mandou cobrar a dívida.
80
00:06:13,187 --> 00:06:16,847
Partirmos da montanha Akagi, sabendo
que não podíamos voltar sem o dinheiro.
81
00:06:16,847 --> 00:06:18,457
Mas as pistas eram frias.
82
00:06:20,067 --> 00:06:23,327
Procuramos em todos os lugares.
83
00:06:23,767 --> 00:06:25,697
Nós ouvíamos boatos de que
ela estava aqui, acolá...
84
00:06:25,697 --> 00:06:26,527
Sempre em outro lugar.
85
00:06:26,847 --> 00:06:28,767
Ela tem reputação de
ser difícil de se achar
86
00:06:28,767 --> 00:06:30,027
quando você quer achá-la.
87
00:06:31,107 --> 00:06:32,467
E é verdade.
88
00:06:32,467 --> 00:06:34,827
Finalmente, conseguimos
informações quentes.
89
00:06:34,827 --> 00:06:36,737
Ela foi vista na área, vindo
em direção a esta vila.
90
00:06:37,177 --> 00:06:40,207
Então ficamos de tocaia
na estrada fora da cidade.
91
00:06:40,717 --> 00:06:44,157
E foi quando nós chegamos
com a vovó Tsunade.
92
00:06:44,677 --> 00:06:48,647
Mas isso ainda não explica por que
invadiram meu quarto e bagunçaram tudo.
93
00:06:48,807 --> 00:06:51,817
Ela pode ser um alvo fácil.
Mas soubemos que é uma pessoa difícil.
94
00:06:51,817 --> 00:06:54,227
Então achamos que não podíamos
simplesmente aparecer e pedir.
95
00:06:54,227 --> 00:06:56,637
Jamais conseguiríamos
nosso dinheiro desse jeito.
96
00:06:57,167 --> 00:06:58,827
Não, vocês têm razão.
97
00:06:59,137 --> 00:07:02,867
Todo mundo diz que o colar é tão
valioso para ela como a própria vida.
98
00:07:02,867 --> 00:07:05,397
Achamos que ela
pagaria para tê-lo de volta.
99
00:07:05,647 --> 00:07:09,207
Brilhante! Mas vocês acharam o
colar no meu quarto, lembram?
100
00:07:09,677 --> 00:07:11,137
Não pensamos nisso...
101
00:07:11,137 --> 00:07:14,377
Não nos ocorreu que o
colar não era mais dela.
102
00:07:15,257 --> 00:07:17,037
Mas se você a conhece tão bem...
103
00:07:17,037 --> 00:07:20,607
Talvez possa pedir para ela
nos dar o nosso dinheiro.
104
00:07:21,967 --> 00:07:23,687
Eu não conheço ela direito...
105
00:07:23,687 --> 00:07:25,717
Por favor! Se não
conseguirmos o dinheiro,
106
00:07:25,717 --> 00:07:27,417
jamais poderemos
voltar para nossa vila!
107
00:07:27,417 --> 00:07:29,587
Nossas esposas e
crianças estão sozinhas!
108
00:07:30,637 --> 00:07:33,227
Por favor, jovem amigo,
não pode nos ajudar?
109
00:07:39,677 --> 00:07:42,137
Bem, acho que chega... Vamos.
110
00:07:42,137 --> 00:07:43,707
Eu não posso parar...
111
00:07:44,217 --> 00:07:45,997
Estou totalmente limpa!
112
00:07:45,997 --> 00:07:49,567
Agora que a gente já se divertiu aqui,
vamos experimentar a fonte quente.
113
00:07:49,567 --> 00:07:50,747
Shizune.
114
00:07:51,087 --> 00:07:52,407
Minha mala está na recepção.
115
00:07:52,407 --> 00:07:53,447
Pegue-a.
116
00:07:53,757 --> 00:07:57,617
Mas aquela mala tem
tudo que você possui.
117
00:07:57,617 --> 00:08:00,247
Você não pode estar
querendo que eu a traga aqui!
118
00:08:01,197 --> 00:08:04,887
Você sabe que eu nunca vou
embora quando estou perdendo.
119
00:08:04,887 --> 00:08:07,397
Então pare de me dar
sermão e vá buscá-la. Agora!
120
00:08:07,397 --> 00:08:08,987
Está bem, está bem!
121
00:08:13,377 --> 00:08:14,397
Será que...
122
00:08:14,397 --> 00:08:15,667
Mas claro que é!
123
00:08:15,857 --> 00:08:16,997
Quê?!
124
00:08:16,997 --> 00:08:18,637
O que você está fazendo aqui?
125
00:08:19,547 --> 00:08:22,247
Finalmente consegui muitas mulheres...
126
00:08:25,187 --> 00:08:26,117
Mas...
127
00:08:28,927 --> 00:08:30,187
Ele ficou vermelho!
128
00:08:30,657 --> 00:08:32,067
Não é uma gracinha?
129
00:08:32,067 --> 00:08:33,787
Eu esperava que fossem mulheres...
130
00:08:33,787 --> 00:08:35,857
que tivessem seus
próprios dentes, sabe?
131
00:08:37,737 --> 00:08:38,957
Esta aqui?
132
00:08:39,407 --> 00:08:40,597
Sim, obrigada.
133
00:08:40,937 --> 00:08:43,247
Desculpe, você está
com a Tsunade, não?
134
00:08:43,247 --> 00:08:44,547
Sim.
135
00:08:44,547 --> 00:08:46,697
Esta carta chegou para ela
há alguns minutos.
136
00:08:47,617 --> 00:08:49,937
Uma carta? De quem?
137
00:08:54,787 --> 00:08:55,807
Tsunade!
138
00:08:55,807 --> 00:08:58,837
Tsunade! Temos problemas!
139
00:08:59,027 --> 00:09:01,427
Ué, Tsunade?
140
00:09:03,857 --> 00:09:05,087
Ela não está aqui!
141
00:09:07,397 --> 00:09:10,677
Muito bem, Tonton, coloque
seu nariz para trabalhar.
142
00:09:10,677 --> 00:09:12,137
Para que lado ela foi?
143
00:09:17,577 --> 00:09:19,907
Como assim?! O que foi?
144
00:09:21,117 --> 00:09:24,737
Claro, o cheiro de enxofre das
fontes termais cobre tudo!
145
00:09:25,117 --> 00:09:27,897
Então acho que teremos que
fazer isso do jeito mais difícil.
146
00:09:27,897 --> 00:09:29,047
Tsunade!
147
00:09:30,107 --> 00:09:31,427
Tsunade!
148
00:09:31,427 --> 00:09:32,857
Tsunade!
149
00:09:33,947 --> 00:09:36,687
Cadê você? Tsunade!
150
00:09:37,747 --> 00:09:43,267
Tsunade, cadê você? Tsunade!
151
00:09:47,737 --> 00:09:49,827
Não adianta, o que eu vou fazer?
152
00:09:50,737 --> 00:09:52,707
"Estamos com o Uzumaki Naruto."
153
00:09:53,107 --> 00:09:54,407
"Se quiser ele de volta e ileso,
154
00:09:54,407 --> 00:09:57,777
traga o dinheiro que deve à família
Akagi para os três cedros na colina."
155
00:09:57,777 --> 00:09:59,177
"Do lado de fora da cidade."
156
00:10:00,167 --> 00:10:03,337
E agora? Precisamos ajudar o Naruto.
157
00:10:03,337 --> 00:10:06,927
Para piorar, se o boato sobre as dívidas
de jogo da Tsunade se espalhar,
158
00:10:06,927 --> 00:10:08,987
talvez a vila não a queira mais
como sua Quinta Hokage!
159
00:10:08,987 --> 00:10:10,487
Isso pode estragar tudo!
160
00:10:13,127 --> 00:10:14,217
Muito bem...
161
00:10:14,217 --> 00:10:17,247
Já que não temos escolha,
teremos que fazer isso sozinhos.
162
00:10:17,247 --> 00:10:18,697
O que você acha, Tonton?
163
00:10:24,847 --> 00:10:26,587
Acha que isso vai funcionar?
164
00:10:26,587 --> 00:10:28,337
Claro que vai, não se preocupe!
165
00:10:28,647 --> 00:10:30,007
Ei, ela está vindo.
166
00:10:35,387 --> 00:10:37,077
Vovó Tsunade!
167
00:10:37,077 --> 00:10:38,337
Parada aí mesmo!
168
00:10:38,987 --> 00:10:41,327
Você sabe quem somos,
certo? Não sabe?
169
00:10:41,927 --> 00:10:44,087
Vocês são dois mensageiros dos Akagi.
170
00:10:44,467 --> 00:10:45,977
Vamos simplificar tudo.
171
00:10:45,977 --> 00:10:49,297
Você vai pagar cada
centavo que nos deve.
172
00:10:49,767 --> 00:10:51,287
Isso mesmo! Caso contrário...
173
00:10:52,507 --> 00:10:54,957
Cuidaremos do seu amiguinho aqui!
174
00:10:54,957 --> 00:10:57,257
Rápido, dê o que eles querem!
175
00:10:57,847 --> 00:11:00,997
Podem ir em frente, eu não me importo
com o que aconteça com o menino!
176
00:11:02,217 --> 00:11:03,597
O que ela disse?!
177
00:11:03,597 --> 00:11:05,297
Está bem. Mas e o nosso dinheiro?
178
00:11:09,317 --> 00:11:11,187
As coisas só estão piorando.
179
00:11:12,177 --> 00:11:15,917
Quando disseram "banho misto",
eu nunca imaginei que queriam dizer isto!
180
00:11:20,127 --> 00:11:23,587
Preciso ser paciente, só isso.
181
00:11:27,437 --> 00:11:29,287
Então, que parte não entenderam?
182
00:11:29,287 --> 00:11:32,277
Não me interessa o que façam com ele.
183
00:11:32,797 --> 00:11:35,857
Ora, sua bruxa velha!
184
00:11:35,857 --> 00:11:37,177
Na verdade, esperem um minuto.
185
00:11:37,177 --> 00:11:38,977
Agora, pensando bem...
186
00:11:40,537 --> 00:11:44,277
Quando eu me tornar Hokage, vou precisar
de pessoas como ele para me servir...
187
00:11:44,277 --> 00:11:46,007
Então acho que eu o salvarei, afinal.
188
00:11:47,627 --> 00:11:49,667
Eu sabia que você não
me decepcionaria!
189
00:11:49,667 --> 00:11:52,757
Isso é tudo que eu tenho no
momento, mas acho que ajudará.
190
00:11:53,227 --> 00:11:54,457
Vamos, peguem!
191
00:11:58,807 --> 00:12:01,287
Não se importa se eu verificar, certo?
192
00:12:04,807 --> 00:12:07,437
Sei que não é muito,
mas deve, pelo menos,
193
00:12:07,437 --> 00:12:09,267
cobrir os juros do empréstimo.
194
00:12:16,417 --> 00:12:17,467
O quê?
195
00:12:17,467 --> 00:12:18,337
Era tudo falso?
196
00:12:26,567 --> 00:12:28,237
Você não vai pagar o que deve?
197
00:12:28,237 --> 00:12:30,047
Cale-se! Não é da sua conta!
198
00:12:30,047 --> 00:12:32,487
Mas eles não podem ir para
casa se você não pagar!
199
00:12:32,487 --> 00:12:34,287
O que acontecerá com eles?
200
00:12:34,287 --> 00:12:35,557
O que acontecerá? Como assim?
201
00:12:35,887 --> 00:12:38,527
Eu tentei ser furtivo,
mas é hora de usar a força!
202
00:12:41,817 --> 00:12:43,477
Era um clone?
203
00:12:44,547 --> 00:12:47,377
Então o Naruto está do
lado da família Akagi!
204
00:12:47,377 --> 00:12:50,757
Isso não vai ser tão fácil
quanto eu esperava!
205
00:12:53,757 --> 00:12:55,097
Não foi como eu pensei...
206
00:12:55,097 --> 00:12:57,557
Achei que ela entregaria
o dinheiro numa boa.
207
00:12:57,557 --> 00:12:59,367
Mas ela é tão mesquinha...
208
00:12:59,367 --> 00:13:01,047
O que faremos agora?
209
00:13:01,047 --> 00:13:03,887
Ela tem uma mala enorme
que leva para toda parte.
210
00:13:03,887 --> 00:13:06,227
Acho que é onde
ela guarda o dinheiro.
211
00:13:06,637 --> 00:13:10,197
Se tivesse um jeito de a gente
pôr as mãos naquela mala...
212
00:13:18,717 --> 00:13:19,967
Olhe para ela!
213
00:13:19,967 --> 00:13:21,847
Sentada ali, calma,
bebendo e relaxando.
214
00:13:21,847 --> 00:13:23,477
Enquanto eu sou mantido refém!
215
00:13:24,357 --> 00:13:25,877
A mala...
216
00:13:26,227 --> 00:13:27,707
Como vamos pegá-la?
217
00:13:28,127 --> 00:13:30,547
Não se preocupem,
eu já pensei nisso.
218
00:13:34,637 --> 00:13:37,647
Tsunade! Aí está você!
219
00:13:37,647 --> 00:13:40,787
O que é isso? Sua mala?
220
00:13:40,997 --> 00:13:44,667
Claro que é. É melhor levá-la para a
recepção, para que fique mais segura.
221
00:13:44,667 --> 00:13:45,807
Bem, divirta-se!
222
00:14:02,127 --> 00:14:04,077
Eu disse que ia conseguir!
223
00:14:04,267 --> 00:14:05,357
Valeu!
224
00:14:08,997 --> 00:14:11,257
Ora, sua velha...
225
00:14:12,657 --> 00:14:16,167
Truque sujo! Agora chega!
Você não é Hokage!
226
00:14:17,347 --> 00:14:19,467
Você não tem direito de
se chamar de Hokage
227
00:14:19,467 --> 00:14:21,417
enquanto não pagar
todas as suas dívidas!
228
00:14:22,077 --> 00:14:23,477
Será que não entende?
229
00:14:23,477 --> 00:14:25,537
Eles não podem voltar
para casa sem o dinheiro!
230
00:14:25,537 --> 00:14:28,477
Eles não verão mais suas esposas
e crianças se você não pagá-los.
231
00:14:28,477 --> 00:14:30,317
Como pode fazer isso com eles?!
232
00:14:30,757 --> 00:14:32,037
Naruto!
233
00:14:32,037 --> 00:14:35,377
É porque eles são de uma vila
diferente que você não se importa?
234
00:14:35,587 --> 00:14:37,457
Bem, eu não posso servir
este tipo de Hokage!
235
00:14:37,457 --> 00:14:39,087
De jeito nenhum!
236
00:14:40,347 --> 00:14:41,317
Entregue isso!
237
00:14:44,907 --> 00:14:45,867
Aqui!
238
00:14:46,437 --> 00:14:47,957
Peguem, corram, rápido!
239
00:14:47,957 --> 00:14:48,727
Certo!
240
00:15:00,187 --> 00:15:02,377
Não olhem agora, mas acho
que ela está chegando perto!
241
00:15:03,317 --> 00:15:04,587
Você não vai pegar nada!
242
00:15:08,927 --> 00:15:10,477
Você bateu nela?
243
00:15:13,367 --> 00:15:14,747
Tonton?!
244
00:15:14,747 --> 00:15:15,897
Naruto!
245
00:15:16,907 --> 00:15:18,807
Devolva a mala agora...
246
00:15:19,137 --> 00:15:20,447
Vai se arrepender disso!
247
00:15:20,447 --> 00:15:21,907
Aqui, me dê isso rápido... Rápido!
248
00:15:26,247 --> 00:15:28,867
Preciso ter cuidado para não deixar
ela me acertar um ataque direto...
249
00:15:28,867 --> 00:15:30,537
Um movimento em
falso e eu estou frito!
250
00:15:32,747 --> 00:15:34,067
Cuidado! Saiam da frente!
251
00:15:34,067 --> 00:15:35,227
Saiam!
252
00:15:35,227 --> 00:15:36,497
Com licença!
253
00:15:36,497 --> 00:15:37,207
Quê?
254
00:15:37,547 --> 00:15:38,667
Parem com isso!
255
00:15:38,667 --> 00:15:40,677
Parem com essa cena!
256
00:15:40,677 --> 00:15:43,727
Isso só está acontecendo porque
você está nos perseguindo!
257
00:15:46,027 --> 00:15:48,027
Hora para o Jutsu
Clones das Sombras!
258
00:15:55,607 --> 00:15:56,777
Muito bem.
259
00:15:56,777 --> 00:15:58,437
Jutsu Múltiplos Clones das Sombras!
260
00:16:09,157 --> 00:16:10,747
O que aconteceu?
261
00:16:11,087 --> 00:16:12,257
Não sei.
262
00:16:12,257 --> 00:16:13,947
Vamos deixar isso com o menino.
263
00:16:15,427 --> 00:16:16,447
Isso é ruim!
264
00:16:16,447 --> 00:16:19,917
Se as pessoas descobrirem o que
tem naquela mala, será um desastre!
265
00:16:19,917 --> 00:16:22,357
{\an8}Restaurante
266
00:16:22,597 --> 00:16:25,067
Foram dias memoráveis, hein?
267
00:16:25,467 --> 00:16:28,357
É difícil acreditar que
éramos tão jovens.
268
00:16:28,357 --> 00:16:30,337
Pelos bons tempos!
269
00:16:31,947 --> 00:16:33,197
Desculpe a interrupção, senhor.
270
00:16:33,197 --> 00:16:36,847
Sim? O que foi? Não vê
que estamos ocupados?
271
00:16:36,847 --> 00:16:38,147
Isso não pode esperar.
272
00:16:49,397 --> 00:16:50,377
Um clone!
273
00:16:55,797 --> 00:16:57,317
Outro clone!
274
00:17:02,107 --> 00:17:03,627
Errado de novo!
275
00:17:07,217 --> 00:17:09,667
Poxa! Isso está ficando ridículo!
276
00:17:14,217 --> 00:17:15,637
Cadê ele?
277
00:17:16,287 --> 00:17:17,807
Cadê o verdadeiro Naruto?!
278
00:17:33,337 --> 00:17:34,557
Ali! É ele!
279
00:17:38,597 --> 00:17:40,067
Pare!
280
00:17:45,987 --> 00:17:47,977
Naruto, parado, seu
ladrãozinho! Devolva isso!
281
00:17:47,977 --> 00:17:50,687
Espere até eu colocar minhas
mãos em você! Devolva a mala!
282
00:17:51,327 --> 00:17:52,517
Ei, Naruto!
283
00:17:55,977 --> 00:17:57,577
Agora chega disso!
284
00:18:07,507 --> 00:18:08,867
Me solte!
285
00:18:08,867 --> 00:18:10,797
Me coloque no chão!
286
00:18:13,607 --> 00:18:15,137
Nós ganhamos na loteria!
287
00:18:15,517 --> 00:18:16,447
Nós conseguimos!
288
00:18:17,087 --> 00:18:18,467
Finalmente!
289
00:18:24,587 --> 00:18:25,967
Títulos de dívidas?
290
00:18:25,967 --> 00:18:27,377
Todos eles?
291
00:18:28,397 --> 00:18:31,237
Nunca mais iremos para casa...
292
00:18:31,237 --> 00:18:32,767
O que vocês estão fazendo
293
00:18:32,767 --> 00:18:34,117
bem no meio da cidade?
294
00:18:35,497 --> 00:18:41,057
Ué, espere aí, como pode
ter duas vovós Tsunade?!
295
00:18:41,057 --> 00:18:43,637
Então você está envolvida
nisso também, Shizune.
296
00:18:43,947 --> 00:18:46,297
O que está acontecendo
aqui? Pare com isso.
297
00:18:49,317 --> 00:18:51,647
Bem, sabe, Tsunade...
298
00:18:52,447 --> 00:18:53,767
Shizune? Era você?
299
00:18:54,187 --> 00:18:56,737
Você dois são da
família Akagi, não são?
300
00:18:56,897 --> 00:18:58,687
Mestre Jirocho!
301
00:18:59,227 --> 00:19:00,267
Quem?
302
00:19:00,267 --> 00:19:01,737
Você não sabe quem ele é?
303
00:19:01,737 --> 00:19:03,477
É um homem muito poderoso...
304
00:19:03,477 --> 00:19:05,477
Chefe Jirocho, da Terra do Chá.
305
00:19:05,477 --> 00:19:07,567
Ele também é um velho amigo meu.
306
00:19:08,067 --> 00:19:10,397
Nós nos encontramos
por acaso hoje cedo.
307
00:19:10,837 --> 00:19:13,727
Vocês são Senta e Bunzo,
se não me engano...
308
00:19:14,037 --> 00:19:15,367
Que bom que achei vocês.
309
00:19:15,367 --> 00:19:16,967
Tenho uma mensagem para vocês.
310
00:19:19,147 --> 00:19:20,237
O quê?!
311
00:19:21,277 --> 00:19:23,607
Minha dívida com a
família Akagi foi resolvida.
312
00:19:24,087 --> 00:19:25,847
Eu já paguei há mais de um ano.
313
00:19:26,817 --> 00:19:28,707
Quem diria...
314
00:19:29,187 --> 00:19:31,757
Você estava lá, Shizune, não lembra?
315
00:19:31,757 --> 00:19:33,777
Quando passamos pela
vila deles no ano passado?
316
00:19:33,777 --> 00:19:35,437
Sinto muito...
317
00:19:35,437 --> 00:19:35,917
Cadê?
318
00:19:35,917 --> 00:19:36,427
Aqui.
319
00:19:36,997 --> 00:19:39,687
Recebi uma carta do
chefe da família Akagi.
320
00:19:40,067 --> 00:19:42,157
Eu vou ler a parte
que se refere a vocês.
321
00:19:42,737 --> 00:19:46,297
"Se você vir o Senta e o Bunzo,
diga a eles que a dívida foi paga
322
00:19:46,297 --> 00:19:47,717
e que podem voltar para casa."
323
00:19:47,717 --> 00:19:49,137
Shugoro Akagi.
324
00:19:49,937 --> 00:19:51,277
Pronto, estão vendo?
325
00:19:53,307 --> 00:19:54,627
Que perda de tempo.
326
00:19:55,247 --> 00:19:58,977
Passei por tudo aquilo à toa?
327
00:19:59,717 --> 00:20:01,167
{\an8}Vila da Folha
328
00:20:01,167 --> 00:20:03,337
Obrigado por toda sua ajuda, Naruto!
329
00:20:04,257 --> 00:20:07,077
Agora podemos ir para casa sabendo
que fizemos tudo o que foi possível.
330
00:20:07,377 --> 00:20:09,537
Bem, adeus e boa sorte, amigos.
331
00:20:09,537 --> 00:20:12,817
O mesmo para você!
E obrigado novamente!
332
00:20:13,197 --> 00:20:16,027
Então, se não tinha nenhum
dinheiro naquela mala,
333
00:20:16,027 --> 00:20:18,747
por que você se esforçou
tanto para pegá-la de volta?
334
00:20:18,747 --> 00:20:24,467
Bom, eu achei que não seria bom
todo mundo ver aquelas dívidas...
335
00:20:24,467 --> 00:20:28,137
Talvez o povo da Vila da Folha não a
quisesse como Hokage se soubessem.
336
00:20:28,847 --> 00:20:31,257
Você se preocupa demais, Shizune.
337
00:20:31,257 --> 00:20:33,537
Quem se importaria
com algumas dívidas?
338
00:20:33,697 --> 00:20:36,367
É, mas de qualquer maneira,
como o tal de Jirocho mesmo disse...
339
00:20:36,367 --> 00:20:38,447
Ela pagou suas dívidas.
340
00:20:39,227 --> 00:20:41,017
Bom, só para a família Akagi.
341
00:20:42,007 --> 00:20:43,957
Não se preocupe tanto!
342
00:20:45,997 --> 00:20:48,057
Jura? Esquecemos alguma coisa?
343
00:20:52,957 --> 00:20:56,197
Tem um velho morto na fonte!
344
00:20:57,137 --> 00:20:59,197
Devo estar ouvindo coisas...
345
00:20:59,197 --> 00:21:02,507
Eu pensei que as
mulheres estavam aqui.