1 00:01:35,477 --> 00:01:36,607 Fontes termais? 2 00:01:36,607 --> 00:01:37,667 Exato. 3 00:01:37,667 --> 00:01:41,777 Saindo da estrada aqui, há uma adorável cidadezinha com uma linda fonte termal. 4 00:01:42,617 --> 00:01:44,017 Balneário de fontes Yunosato. 5 00:01:44,627 --> 00:01:47,937 Aqui diz que as fontes termais promovem saúde e beleza. 6 00:01:47,937 --> 00:01:51,847 Esqueçam! Temos ainda um longo caminho para casa. Nos esperam lá! 7 00:01:51,847 --> 00:01:54,127 Sabe, pela primeira vez, eu concordo com ele... 8 00:01:54,127 --> 00:01:55,987 Nós devíamos voltar agora... 9 00:01:55,987 --> 00:01:58,207 A vila pode estar em apuros. 10 00:01:58,207 --> 00:02:01,297 Tenham dó, um dia não fará tanta diferença. 11 00:02:03,577 --> 00:02:05,937 Eu soube que é cheio de mulheres 12 00:02:05,937 --> 00:02:08,537 e que permitem banho misto. 13 00:02:10,717 --> 00:02:11,997 Ué, sábio tarado? 14 00:02:13,517 --> 00:02:15,207 Tô com uma torção... 15 00:02:15,207 --> 00:02:18,937 Bem, todo mundo merece relaxar de vez em quando. 16 00:02:19,257 --> 00:02:21,877 Não é isso que você estava dizendo um segundo atrás! 17 00:02:21,877 --> 00:02:23,237 Então está resolvido. 18 00:02:23,237 --> 00:02:24,447 Vamos! 19 00:02:33,237 --> 00:02:34,417 É ela, sim. 20 00:02:34,417 --> 00:02:35,227 Não há dúvida alguma. 21 00:02:35,737 --> 00:02:38,297 Eu não acredito! Nós finalmente a achamos! 22 00:02:38,757 --> 00:02:44,757 {\an7}Sequestrado! A aventura de Naruto nas fontes termais! 23 00:02:40,497 --> 00:02:43,717 Sequestrado! A aventura de Naruto nas fontes termais! 24 00:02:57,397 --> 00:03:00,417 Bem-vindos! Gente boa e porquinho! 25 00:03:00,417 --> 00:03:01,927 Bem-vindos! 26 00:03:03,137 --> 00:03:03,987 É isso aí! 27 00:03:07,837 --> 00:03:10,527 Eu não posso dizer que estou me divertindo até agora... 28 00:03:10,527 --> 00:03:12,627 Sou só eu e o bobalhão. 29 00:03:12,627 --> 00:03:14,437 Quando o banho misto vai começar? 30 00:03:15,127 --> 00:03:17,977 Já que ainda temos tempo antes do jantar, 31 00:03:17,977 --> 00:03:20,447 acho que vou jogar nas máquinas. 32 00:03:20,887 --> 00:03:23,337 Sério? Tem certeza de que não quer experimentar as fontes quentes? 33 00:03:23,337 --> 00:03:26,617 Quê? Com aqueles dois palhaços na água? Esqueça! Vamos! 34 00:03:35,467 --> 00:03:37,487 Para mim chega! Você vai sair agora? 35 00:03:37,487 --> 00:03:38,847 Não, ainda não. 36 00:03:38,847 --> 00:03:41,057 Eu vou curtir mais um pouco. 37 00:03:44,877 --> 00:03:47,347 Eu estou pronto. Podem vir. 38 00:03:48,817 --> 00:03:49,997 Bem-vindas, senhoritas! 39 00:03:51,147 --> 00:03:53,117 Me sinto ótimo! 40 00:03:56,707 --> 00:03:58,917 Eu fui roubado! 41 00:04:01,857 --> 00:04:04,417 O colar que eu ganhei da vovó Tsunade sumiu! 42 00:04:05,327 --> 00:04:07,957 Não pode ser! Onde está?! 43 00:04:09,937 --> 00:04:13,277 "Se você quiser seu colar de volta, pague o dinheiro que nos deve." 44 00:04:13,277 --> 00:04:17,357 "A família Akagi estará esperando nos três cedros da colina fora da cidade." 45 00:04:18,247 --> 00:04:21,677 Que dinheiro? Para quem eu devo dinheiro? 46 00:04:23,047 --> 00:04:25,307 Bem, são fêmeas, eu imagino. 47 00:04:25,917 --> 00:04:27,147 Mas... 48 00:04:29,287 --> 00:04:31,587 O único problema é que são da espécie errada! 49 00:04:33,457 --> 00:04:36,427 Não era isso que eu tinha em mente... 50 00:04:40,327 --> 00:04:42,817 Ei! Família Akagi! Eu estou aqui! 51 00:04:43,147 --> 00:04:45,787 Vocês estão escondidos ou o quê? Apareçam já! 52 00:04:49,077 --> 00:04:50,757 O que você quer, menino? 53 00:04:51,007 --> 00:04:53,267 Eu que pergunto! 54 00:04:53,267 --> 00:04:56,507 Eu não devo dinheiro para vocês! Nunca vi vocês antes! 55 00:04:56,817 --> 00:04:59,237 Então devolvam meu colar agora mesmo! 56 00:04:59,417 --> 00:05:01,107 Seu colar? Como assim? 57 00:05:02,257 --> 00:05:04,207 Espere aí, a gente não se enganou? 58 00:05:04,207 --> 00:05:05,677 É ele... É o meu colar! 59 00:05:06,487 --> 00:05:07,647 Espere um instante! 60 00:05:08,057 --> 00:05:09,647 Jutsu Clones das Sombras! 61 00:05:13,867 --> 00:05:15,787 Vocês pediram por isso! Devolvam o colar! 62 00:05:16,637 --> 00:05:18,497 Tomem isso, seus ladrões sujos! 63 00:05:21,207 --> 00:05:23,927 Bem, eu pedi humanos e recebi humanos... 64 00:05:25,377 --> 00:05:26,297 Só que... 65 00:05:27,047 --> 00:05:29,527 Eu não queria um bando de caras gordos! 66 00:05:29,527 --> 00:05:31,277 Quem você chamou de gordo, vovô? 67 00:05:32,447 --> 00:05:34,647 Será que há mulheres nesta cidade? 68 00:05:38,287 --> 00:05:40,977 Então é a vovó Tsunade que deve dinheiro a vocês. 69 00:05:41,237 --> 00:05:42,337 É. 70 00:05:42,337 --> 00:05:44,387 Ela é conhecida como a "lendária pata". 71 00:05:44,897 --> 00:05:46,187 Ela sempre perde... 72 00:05:46,187 --> 00:05:48,337 E perdeu na nossa vila também. 73 00:05:48,337 --> 00:05:50,817 Ela estava sem dinheiro, então aceitamos a palavra dela. 74 00:05:50,817 --> 00:05:52,957 Aqui está, é isso que ela nos deve. 75 00:05:56,177 --> 00:05:57,737 Nossa! São... 76 00:05:58,347 --> 00:05:59,837 São zeros para caramba! 77 00:06:00,307 --> 00:06:01,747 Meu nome é Senta... 78 00:06:01,747 --> 00:06:03,147 E ele é o Bunzo... 79 00:06:04,647 --> 00:06:08,767 Há mais de três anos, o chefe da nossa família nos mandou cobrar a dívida. 80 00:06:13,187 --> 00:06:16,847 Partirmos da montanha Akagi, sabendo que não podíamos voltar sem o dinheiro. 81 00:06:16,847 --> 00:06:18,457 Mas as pistas eram frias. 82 00:06:20,067 --> 00:06:23,327 Procuramos em todos os lugares. 83 00:06:23,767 --> 00:06:25,697 Nós ouvíamos boatos de que ela estava aqui, acolá... 84 00:06:25,697 --> 00:06:26,527 Sempre em outro lugar. 85 00:06:26,847 --> 00:06:28,767 Ela tem reputação de ser difícil de se achar 86 00:06:28,767 --> 00:06:30,027 quando você quer achá-la. 87 00:06:31,107 --> 00:06:32,467 E é verdade. 88 00:06:32,467 --> 00:06:34,827 Finalmente, conseguimos informações quentes. 89 00:06:34,827 --> 00:06:36,737 Ela foi vista na área, vindo em direção a esta vila. 90 00:06:37,177 --> 00:06:40,207 Então ficamos de tocaia na estrada fora da cidade. 91 00:06:40,717 --> 00:06:44,157 E foi quando nós chegamos com a vovó Tsunade. 92 00:06:44,677 --> 00:06:48,647 Mas isso ainda não explica por que invadiram meu quarto e bagunçaram tudo. 93 00:06:48,807 --> 00:06:51,817 Ela pode ser um alvo fácil. Mas soubemos que é uma pessoa difícil. 94 00:06:51,817 --> 00:06:54,227 Então achamos que não podíamos simplesmente aparecer e pedir. 95 00:06:54,227 --> 00:06:56,637 Jamais conseguiríamos nosso dinheiro desse jeito. 96 00:06:57,167 --> 00:06:58,827 Não, vocês têm razão. 97 00:06:59,137 --> 00:07:02,867 Todo mundo diz que o colar é tão valioso para ela como a própria vida. 98 00:07:02,867 --> 00:07:05,397 Achamos que ela pagaria para tê-lo de volta. 99 00:07:05,647 --> 00:07:09,207 Brilhante! Mas vocês acharam o colar no meu quarto, lembram? 100 00:07:09,677 --> 00:07:11,137 Não pensamos nisso... 101 00:07:11,137 --> 00:07:14,377 Não nos ocorreu que o colar não era mais dela. 102 00:07:15,257 --> 00:07:17,037 Mas se você a conhece tão bem... 103 00:07:17,037 --> 00:07:20,607 Talvez possa pedir para ela nos dar o nosso dinheiro. 104 00:07:21,967 --> 00:07:23,687 Eu não conheço ela direito... 105 00:07:23,687 --> 00:07:25,717 Por favor! Se não conseguirmos o dinheiro, 106 00:07:25,717 --> 00:07:27,417 jamais poderemos voltar para nossa vila! 107 00:07:27,417 --> 00:07:29,587 Nossas esposas e crianças estão sozinhas! 108 00:07:30,637 --> 00:07:33,227 Por favor, jovem amigo, não pode nos ajudar? 109 00:07:39,677 --> 00:07:42,137 Bem, acho que chega... Vamos. 110 00:07:42,137 --> 00:07:43,707 Eu não posso parar... 111 00:07:44,217 --> 00:07:45,997 Estou totalmente limpa! 112 00:07:45,997 --> 00:07:49,567 Agora que a gente já se divertiu aqui, vamos experimentar a fonte quente. 113 00:07:49,567 --> 00:07:50,747 Shizune. 114 00:07:51,087 --> 00:07:52,407 Minha mala está na recepção. 115 00:07:52,407 --> 00:07:53,447 Pegue-a. 116 00:07:53,757 --> 00:07:57,617 Mas aquela mala tem tudo que você possui. 117 00:07:57,617 --> 00:08:00,247 Você não pode estar querendo que eu a traga aqui! 118 00:08:01,197 --> 00:08:04,887 Você sabe que eu nunca vou embora quando estou perdendo. 119 00:08:04,887 --> 00:08:07,397 Então pare de me dar sermão e vá buscá-la. Agora! 120 00:08:07,397 --> 00:08:08,987 Está bem, está bem! 121 00:08:13,377 --> 00:08:14,397 Será que... 122 00:08:14,397 --> 00:08:15,667 Mas claro que é! 123 00:08:15,857 --> 00:08:16,997 Quê?! 124 00:08:16,997 --> 00:08:18,637 O que você está fazendo aqui? 125 00:08:19,547 --> 00:08:22,247 Finalmente consegui muitas mulheres... 126 00:08:25,187 --> 00:08:26,117 Mas... 127 00:08:28,927 --> 00:08:30,187 Ele ficou vermelho! 128 00:08:30,657 --> 00:08:32,067 Não é uma gracinha? 129 00:08:32,067 --> 00:08:33,787 Eu esperava que fossem mulheres... 130 00:08:33,787 --> 00:08:35,857 que tivessem seus próprios dentes, sabe? 131 00:08:37,737 --> 00:08:38,957 Esta aqui? 132 00:08:39,407 --> 00:08:40,597 Sim, obrigada. 133 00:08:40,937 --> 00:08:43,247 Desculpe, você está com a Tsunade, não? 134 00:08:43,247 --> 00:08:44,547 Sim. 135 00:08:44,547 --> 00:08:46,697 Esta carta chegou para ela há alguns minutos. 136 00:08:47,617 --> 00:08:49,937 Uma carta? De quem? 137 00:08:54,787 --> 00:08:55,807 Tsunade! 138 00:08:55,807 --> 00:08:58,837 Tsunade! Temos problemas! 139 00:08:59,027 --> 00:09:01,427 Ué, Tsunade? 140 00:09:03,857 --> 00:09:05,087 Ela não está aqui! 141 00:09:07,397 --> 00:09:10,677 Muito bem, Tonton, coloque seu nariz para trabalhar. 142 00:09:10,677 --> 00:09:12,137 Para que lado ela foi? 143 00:09:17,577 --> 00:09:19,907 Como assim?! O que foi? 144 00:09:21,117 --> 00:09:24,737 Claro, o cheiro de enxofre das fontes termais cobre tudo! 145 00:09:25,117 --> 00:09:27,897 Então acho que teremos que fazer isso do jeito mais difícil. 146 00:09:27,897 --> 00:09:29,047 Tsunade! 147 00:09:30,107 --> 00:09:31,427 Tsunade! 148 00:09:31,427 --> 00:09:32,857 Tsunade! 149 00:09:33,947 --> 00:09:36,687 Cadê você? Tsunade! 150 00:09:37,747 --> 00:09:43,267 Tsunade, cadê você? Tsunade! 151 00:09:47,737 --> 00:09:49,827 Não adianta, o que eu vou fazer? 152 00:09:50,737 --> 00:09:52,707 "Estamos com o Uzumaki Naruto." 153 00:09:53,107 --> 00:09:54,407 "Se quiser ele de volta e ileso, 154 00:09:54,407 --> 00:09:57,777 traga o dinheiro que deve à família Akagi para os três cedros na colina." 155 00:09:57,777 --> 00:09:59,177 "Do lado de fora da cidade." 156 00:10:00,167 --> 00:10:03,337 E agora? Precisamos ajudar o Naruto. 157 00:10:03,337 --> 00:10:06,927 Para piorar, se o boato sobre as dívidas de jogo da Tsunade se espalhar, 158 00:10:06,927 --> 00:10:08,987 talvez a vila não a queira mais como sua Quinta Hokage! 159 00:10:08,987 --> 00:10:10,487 Isso pode estragar tudo! 160 00:10:13,127 --> 00:10:14,217 Muito bem... 161 00:10:14,217 --> 00:10:17,247 Já que não temos escolha, teremos que fazer isso sozinhos. 162 00:10:17,247 --> 00:10:18,697 O que você acha, Tonton? 163 00:10:24,847 --> 00:10:26,587 Acha que isso vai funcionar? 164 00:10:26,587 --> 00:10:28,337 Claro que vai, não se preocupe! 165 00:10:28,647 --> 00:10:30,007 Ei, ela está vindo. 166 00:10:35,387 --> 00:10:37,077 Vovó Tsunade! 167 00:10:37,077 --> 00:10:38,337 Parada aí mesmo! 168 00:10:38,987 --> 00:10:41,327 Você sabe quem somos, certo? Não sabe? 169 00:10:41,927 --> 00:10:44,087 Vocês são dois mensageiros dos Akagi. 170 00:10:44,467 --> 00:10:45,977 Vamos simplificar tudo. 171 00:10:45,977 --> 00:10:49,297 Você vai pagar cada centavo que nos deve. 172 00:10:49,767 --> 00:10:51,287 Isso mesmo! Caso contrário... 173 00:10:52,507 --> 00:10:54,957 Cuidaremos do seu amiguinho aqui! 174 00:10:54,957 --> 00:10:57,257 Rápido, dê o que eles querem! 175 00:10:57,847 --> 00:11:00,997 Podem ir em frente, eu não me importo com o que aconteça com o menino! 176 00:11:02,217 --> 00:11:03,597 O que ela disse?! 177 00:11:03,597 --> 00:11:05,297 Está bem. Mas e o nosso dinheiro? 178 00:11:09,317 --> 00:11:11,187 As coisas só estão piorando. 179 00:11:12,177 --> 00:11:15,917 Quando disseram "banho misto", eu nunca imaginei que queriam dizer isto! 180 00:11:20,127 --> 00:11:23,587 Preciso ser paciente, só isso. 181 00:11:27,437 --> 00:11:29,287 Então, que parte não entenderam? 182 00:11:29,287 --> 00:11:32,277 Não me interessa o que façam com ele. 183 00:11:32,797 --> 00:11:35,857 Ora, sua bruxa velha! 184 00:11:35,857 --> 00:11:37,177 Na verdade, esperem um minuto. 185 00:11:37,177 --> 00:11:38,977 Agora, pensando bem... 186 00:11:40,537 --> 00:11:44,277 Quando eu me tornar Hokage, vou precisar de pessoas como ele para me servir... 187 00:11:44,277 --> 00:11:46,007 Então acho que eu o salvarei, afinal. 188 00:11:47,627 --> 00:11:49,667 Eu sabia que você não me decepcionaria! 189 00:11:49,667 --> 00:11:52,757 Isso é tudo que eu tenho no momento, mas acho que ajudará. 190 00:11:53,227 --> 00:11:54,457 Vamos, peguem! 191 00:11:58,807 --> 00:12:01,287 Não se importa se eu verificar, certo? 192 00:12:04,807 --> 00:12:07,437 Sei que não é muito, mas deve, pelo menos, 193 00:12:07,437 --> 00:12:09,267 cobrir os juros do empréstimo. 194 00:12:16,417 --> 00:12:17,467 O quê? 195 00:12:17,467 --> 00:12:18,337 Era tudo falso? 196 00:12:26,567 --> 00:12:28,237 Você não vai pagar o que deve? 197 00:12:28,237 --> 00:12:30,047 Cale-se! Não é da sua conta! 198 00:12:30,047 --> 00:12:32,487 Mas eles não podem ir para casa se você não pagar! 199 00:12:32,487 --> 00:12:34,287 O que acontecerá com eles? 200 00:12:34,287 --> 00:12:35,557 O que acontecerá? Como assim? 201 00:12:35,887 --> 00:12:38,527 Eu tentei ser furtivo, mas é hora de usar a força! 202 00:12:41,817 --> 00:12:43,477 Era um clone? 203 00:12:44,547 --> 00:12:47,377 Então o Naruto está do lado da família Akagi! 204 00:12:47,377 --> 00:12:50,757 Isso não vai ser tão fácil quanto eu esperava! 205 00:12:53,757 --> 00:12:55,097 Não foi como eu pensei... 206 00:12:55,097 --> 00:12:57,557 Achei que ela entregaria o dinheiro numa boa. 207 00:12:57,557 --> 00:12:59,367 Mas ela é tão mesquinha... 208 00:12:59,367 --> 00:13:01,047 O que faremos agora? 209 00:13:01,047 --> 00:13:03,887 Ela tem uma mala enorme que leva para toda parte. 210 00:13:03,887 --> 00:13:06,227 Acho que é onde ela guarda o dinheiro. 211 00:13:06,637 --> 00:13:10,197 Se tivesse um jeito de a gente pôr as mãos naquela mala... 212 00:13:18,717 --> 00:13:19,967 Olhe para ela! 213 00:13:19,967 --> 00:13:21,847 Sentada ali, calma, bebendo e relaxando. 214 00:13:21,847 --> 00:13:23,477 Enquanto eu sou mantido refém! 215 00:13:24,357 --> 00:13:25,877 A mala... 216 00:13:26,227 --> 00:13:27,707 Como vamos pegá-la? 217 00:13:28,127 --> 00:13:30,547 Não se preocupem, eu já pensei nisso. 218 00:13:34,637 --> 00:13:37,647 Tsunade! Aí está você! 219 00:13:37,647 --> 00:13:40,787 O que é isso? Sua mala? 220 00:13:40,997 --> 00:13:44,667 Claro que é. É melhor levá-la para a recepção, para que fique mais segura. 221 00:13:44,667 --> 00:13:45,807 Bem, divirta-se! 222 00:14:02,127 --> 00:14:04,077 Eu disse que ia conseguir! 223 00:14:04,267 --> 00:14:05,357 Valeu! 224 00:14:08,997 --> 00:14:11,257 Ora, sua velha... 225 00:14:12,657 --> 00:14:16,167 Truque sujo! Agora chega! Você não é Hokage! 226 00:14:17,347 --> 00:14:19,467 Você não tem direito de se chamar de Hokage 227 00:14:19,467 --> 00:14:21,417 enquanto não pagar todas as suas dívidas! 228 00:14:22,077 --> 00:14:23,477 Será que não entende? 229 00:14:23,477 --> 00:14:25,537 Eles não podem voltar para casa sem o dinheiro! 230 00:14:25,537 --> 00:14:28,477 Eles não verão mais suas esposas e crianças se você não pagá-los. 231 00:14:28,477 --> 00:14:30,317 Como pode fazer isso com eles?! 232 00:14:30,757 --> 00:14:32,037 Naruto! 233 00:14:32,037 --> 00:14:35,377 É porque eles são de uma vila diferente que você não se importa? 234 00:14:35,587 --> 00:14:37,457 Bem, eu não posso servir este tipo de Hokage! 235 00:14:37,457 --> 00:14:39,087 De jeito nenhum! 236 00:14:40,347 --> 00:14:41,317 Entregue isso! 237 00:14:44,907 --> 00:14:45,867 Aqui! 238 00:14:46,437 --> 00:14:47,957 Peguem, corram, rápido! 239 00:14:47,957 --> 00:14:48,727 Certo! 240 00:15:00,187 --> 00:15:02,377 Não olhem agora, mas acho que ela está chegando perto! 241 00:15:03,317 --> 00:15:04,587 Você não vai pegar nada! 242 00:15:08,927 --> 00:15:10,477 Você bateu nela? 243 00:15:13,367 --> 00:15:14,747 Tonton?! 244 00:15:14,747 --> 00:15:15,897 Naruto! 245 00:15:16,907 --> 00:15:18,807 Devolva a mala agora... 246 00:15:19,137 --> 00:15:20,447 Vai se arrepender disso! 247 00:15:20,447 --> 00:15:21,907 Aqui, me dê isso rápido... Rápido! 248 00:15:26,247 --> 00:15:28,867 Preciso ter cuidado para não deixar ela me acertar um ataque direto... 249 00:15:28,867 --> 00:15:30,537 Um movimento em falso e eu estou frito! 250 00:15:32,747 --> 00:15:34,067 Cuidado! Saiam da frente! 251 00:15:34,067 --> 00:15:35,227 Saiam! 252 00:15:35,227 --> 00:15:36,497 Com licença! 253 00:15:36,497 --> 00:15:37,207 Quê? 254 00:15:37,547 --> 00:15:38,667 Parem com isso! 255 00:15:38,667 --> 00:15:40,677 Parem com essa cena! 256 00:15:40,677 --> 00:15:43,727 Isso só está acontecendo porque você está nos perseguindo! 257 00:15:46,027 --> 00:15:48,027 Hora para o Jutsu Clones das Sombras! 258 00:15:55,607 --> 00:15:56,777 Muito bem. 259 00:15:56,777 --> 00:15:58,437 Jutsu Múltiplos Clones das Sombras! 260 00:16:09,157 --> 00:16:10,747 O que aconteceu? 261 00:16:11,087 --> 00:16:12,257 Não sei. 262 00:16:12,257 --> 00:16:13,947 Vamos deixar isso com o menino. 263 00:16:15,427 --> 00:16:16,447 Isso é ruim! 264 00:16:16,447 --> 00:16:19,917 Se as pessoas descobrirem o que tem naquela mala, será um desastre! 265 00:16:19,917 --> 00:16:22,357 {\an8}Restaurante 266 00:16:22,597 --> 00:16:25,067 Foram dias memoráveis, hein? 267 00:16:25,467 --> 00:16:28,357 É difícil acreditar que éramos tão jovens. 268 00:16:28,357 --> 00:16:30,337 Pelos bons tempos! 269 00:16:31,947 --> 00:16:33,197 Desculpe a interrupção, senhor. 270 00:16:33,197 --> 00:16:36,847 Sim? O que foi? Não vê que estamos ocupados? 271 00:16:36,847 --> 00:16:38,147 Isso não pode esperar. 272 00:16:49,397 --> 00:16:50,377 Um clone! 273 00:16:55,797 --> 00:16:57,317 Outro clone! 274 00:17:02,107 --> 00:17:03,627 Errado de novo! 275 00:17:07,217 --> 00:17:09,667 Poxa! Isso está ficando ridículo! 276 00:17:14,217 --> 00:17:15,637 Cadê ele? 277 00:17:16,287 --> 00:17:17,807 Cadê o verdadeiro Naruto?! 278 00:17:33,337 --> 00:17:34,557 Ali! É ele! 279 00:17:38,597 --> 00:17:40,067 Pare! 280 00:17:45,987 --> 00:17:47,977 Naruto, parado, seu ladrãozinho! Devolva isso! 281 00:17:47,977 --> 00:17:50,687 Espere até eu colocar minhas mãos em você! Devolva a mala! 282 00:17:51,327 --> 00:17:52,517 Ei, Naruto! 283 00:17:55,977 --> 00:17:57,577 Agora chega disso! 284 00:18:07,507 --> 00:18:08,867 Me solte! 285 00:18:08,867 --> 00:18:10,797 Me coloque no chão! 286 00:18:13,607 --> 00:18:15,137 Nós ganhamos na loteria! 287 00:18:15,517 --> 00:18:16,447 Nós conseguimos! 288 00:18:17,087 --> 00:18:18,467 Finalmente! 289 00:18:24,587 --> 00:18:25,967 Títulos de dívidas? 290 00:18:25,967 --> 00:18:27,377 Todos eles? 291 00:18:28,397 --> 00:18:31,237 Nunca mais iremos para casa... 292 00:18:31,237 --> 00:18:32,767 O que vocês estão fazendo 293 00:18:32,767 --> 00:18:34,117 bem no meio da cidade? 294 00:18:35,497 --> 00:18:41,057 Ué, espere aí, como pode ter duas vovós Tsunade?! 295 00:18:41,057 --> 00:18:43,637 Então você está envolvida nisso também, Shizune. 296 00:18:43,947 --> 00:18:46,297 O que está acontecendo aqui? Pare com isso. 297 00:18:49,317 --> 00:18:51,647 Bem, sabe, Tsunade... 298 00:18:52,447 --> 00:18:53,767 Shizune? Era você? 299 00:18:54,187 --> 00:18:56,737 Você dois são da família Akagi, não são? 300 00:18:56,897 --> 00:18:58,687 Mestre Jirocho! 301 00:18:59,227 --> 00:19:00,267 Quem? 302 00:19:00,267 --> 00:19:01,737 Você não sabe quem ele é? 303 00:19:01,737 --> 00:19:03,477 É um homem muito poderoso... 304 00:19:03,477 --> 00:19:05,477 Chefe Jirocho, da Terra do Chá. 305 00:19:05,477 --> 00:19:07,567 Ele também é um velho amigo meu. 306 00:19:08,067 --> 00:19:10,397 Nós nos encontramos por acaso hoje cedo. 307 00:19:10,837 --> 00:19:13,727 Vocês são Senta e Bunzo, se não me engano... 308 00:19:14,037 --> 00:19:15,367 Que bom que achei vocês. 309 00:19:15,367 --> 00:19:16,967 Tenho uma mensagem para vocês. 310 00:19:19,147 --> 00:19:20,237 O quê?! 311 00:19:21,277 --> 00:19:23,607 Minha dívida com a família Akagi foi resolvida. 312 00:19:24,087 --> 00:19:25,847 Eu já paguei há mais de um ano. 313 00:19:26,817 --> 00:19:28,707 Quem diria... 314 00:19:29,187 --> 00:19:31,757 Você estava lá, Shizune, não lembra? 315 00:19:31,757 --> 00:19:33,777 Quando passamos pela vila deles no ano passado? 316 00:19:33,777 --> 00:19:35,437 Sinto muito... 317 00:19:35,437 --> 00:19:35,917 Cadê? 318 00:19:35,917 --> 00:19:36,427 Aqui. 319 00:19:36,997 --> 00:19:39,687 Recebi uma carta do chefe da família Akagi. 320 00:19:40,067 --> 00:19:42,157 Eu vou ler a parte que se refere a vocês. 321 00:19:42,737 --> 00:19:46,297 "Se você vir o Senta e o Bunzo, diga a eles que a dívida foi paga 322 00:19:46,297 --> 00:19:47,717 e que podem voltar para casa." 323 00:19:47,717 --> 00:19:49,137 Shugoro Akagi. 324 00:19:49,937 --> 00:19:51,277 Pronto, estão vendo? 325 00:19:53,307 --> 00:19:54,627 Que perda de tempo. 326 00:19:55,247 --> 00:19:58,977 Passei por tudo aquilo à toa? 327 00:19:59,717 --> 00:20:01,167 {\an8}Vila da Folha 328 00:20:01,167 --> 00:20:03,337 Obrigado por toda sua ajuda, Naruto! 329 00:20:04,257 --> 00:20:07,077 Agora podemos ir para casa sabendo que fizemos tudo o que foi possível. 330 00:20:07,377 --> 00:20:09,537 Bem, adeus e boa sorte, amigos. 331 00:20:09,537 --> 00:20:12,817 O mesmo para você! E obrigado novamente! 332 00:20:13,197 --> 00:20:16,027 Então, se não tinha nenhum dinheiro naquela mala, 333 00:20:16,027 --> 00:20:18,747 por que você se esforçou tanto para pegá-la de volta? 334 00:20:18,747 --> 00:20:24,467 Bom, eu achei que não seria bom todo mundo ver aquelas dívidas... 335 00:20:24,467 --> 00:20:28,137 Talvez o povo da Vila da Folha não a quisesse como Hokage se soubessem. 336 00:20:28,847 --> 00:20:31,257 Você se preocupa demais, Shizune. 337 00:20:31,257 --> 00:20:33,537 Quem se importaria com algumas dívidas? 338 00:20:33,697 --> 00:20:36,367 É, mas de qualquer maneira, como o tal de Jirocho mesmo disse... 339 00:20:36,367 --> 00:20:38,447 Ela pagou suas dívidas. 340 00:20:39,227 --> 00:20:41,017 Bom, só para a família Akagi. 341 00:20:42,007 --> 00:20:43,957 Não se preocupe tanto! 342 00:20:45,997 --> 00:20:48,057 Jura? Esquecemos alguma coisa? 343 00:20:52,957 --> 00:20:56,197 Tem um velho morto na fonte! 344 00:20:57,137 --> 00:20:59,197 Devo estar ouvindo coisas... 345 00:20:59,197 --> 00:21:02,507 Eu pensei que as mulheres estavam aqui.