1
00:01:35,447 --> 00:01:36,547
Delle sorgenti termali?
2
00:01:36,547 --> 00:01:42,247
Sì, ci sono delle sorgenti termali laggiù.
3
00:01:42,577 --> 00:01:44,247
Le sorgenti termali di Hira-Sato...
4
00:01:44,637 --> 00:01:47,947
È una buona soluzione per recuperare le forze...
5
00:01:47,947 --> 00:01:52,147
Sarebbe meglio tornare al nostro villaggio ci stanno aspettando tutti!
6
00:01:52,147 --> 00:01:53,717
Naruto ha ragione.
7
00:01:54,057 --> 00:01:58,147
Dobbiamo ritornare rapidamente.
8
00:01:58,147 --> 00:02:01,547
Se ritardiamo di uno o due giorni non sarà grave!
9
00:02:03,647 --> 00:02:08,147
Se andiamo lì, ci faremo forse insieme un bagno.... I bagni sono misti là.
10
00:02:10,747 --> 00:02:12,247
Ehi! Ero-Senin!
11
00:02:13,447 --> 00:02:16,447
Bisogna sapere rinunciare talvolta!
12
00:02:16,547 --> 00:02:18,947
Io, vado alle sorgenti.
13
00:02:19,247 --> 00:02:21,547
Ehi! Non è quello che dicevate prima!
14
00:02:21,547 --> 00:02:24,147
Questo è deciso. Si va.
15
00:02:33,147 --> 00:02:35,247
Nessun dubbio! E' proprio lei!
16
00:02:35,747 --> 00:02:37,947
Si l'abbiamo trovata finalmente.
17
00:02:38,557 --> 00:02:44,637
La svolta di Naruto alle sorgenti termali
18
00:02:57,657 --> 00:03:00,247
Quattro persone ed un maiale stanno arrivando!
19
00:03:00,547 --> 00:03:02,247
Siate i benvenuti!
20
00:03:07,747 --> 00:03:10,547
Proprio come aveva detto...
21
00:03:10,547 --> 00:03:12,647
ci siamo solo lui ed io...
22
00:03:12,647 --> 00:03:14,647
E nessuna donna...
23
00:03:15,447 --> 00:03:18,147
Bene, andiamo a giocare al Pachinko.
[Pachinko: Slot-machine che somiglia al flipper]
24
00:03:18,147 --> 00:03:21,047
Abbiamo il tempo prima della cena.
25
00:03:21,047 --> 00:03:23,247
Non volevate andare alle sorgenti?
26
00:03:23,247 --> 00:03:25,347
E' Fuori questione, gli altri due idioti sono dentro.
27
00:03:25,357 --> 00:03:26,557
Bene, andiamo!
28
00:03:35,457 --> 00:03:37,657
Non venite voi?
29
00:03:37,657 --> 00:03:40,957
Non ancora, aspetto che arrivino le ragazze.
30
00:03:41,457 --> 00:03:43,057
Ah.... vedo...
31
00:03:44,957 --> 00:03:47,957
Verranno un sacco di ragazze, vedrai...
32
00:03:48,957 --> 00:03:50,157
Benvenuto!
33
00:03:50,457 --> 00:03:53,057
Era piacevole!
34
00:03:53,057 --> 00:03:54,057
Eh?
35
00:03:56,857 --> 00:03:58,927
Qualcuno ha perquisito la mia camera!
36
00:04:01,667 --> 00:04:04,967
Si è rubato la collana che la Vecchia mi ha dato!
37
00:04:04,967 --> 00:04:05,967
Dove?
38
00:04:06,367 --> 00:04:08,177
Ma dove può essere!?
39
00:04:09,967 --> 00:04:16,867
"Se volete recuperare la vostra collana, rendeteci il denaro. vi aspetteremo nella foresta. Firmato Clan Akagii."
40
00:04:18,467 --> 00:04:19,367
Eh?
41
00:04:20,257 --> 00:04:21,807
Che cosa vuole dire?
42
00:04:23,067 --> 00:04:25,467
Le femmine sono belle e sono venute in tante...
43
00:04:25,977 --> 00:04:26,667
Solamente che...
44
00:04:29,267 --> 00:04:31,567
Sono delle scimmie!
45
00:04:33,767 --> 00:04:36,767
Ce ne sono tantissime...
46
00:04:40,297 --> 00:04:42,747
Ehi! Sono qua!
47
00:04:43,577 --> 00:04:45,977
Uscite! Gli Akagii!
48
00:04:49,197 --> 00:04:50,657
Che cosa vuoi ragazzino?
49
00:04:51,087 --> 00:04:53,367
Devo divi una cosa!
50
00:04:53,457 --> 00:04:56,717
Non vi ho mai chiesto in prestito del denaro!
51
00:04:57,077 --> 00:04:59,577
Dovete ridarmi la mia collana!
52
00:04:59,577 --> 00:05:01,177
La tua collana!?
53
00:05:01,177 --> 00:05:04,027
Vuoi dire che questa è tua?
54
00:05:04,247 --> 00:05:05,927
Rendetemela!
55
00:05:06,047 --> 00:05:07,677
No aspetta!
56
00:05:07,687 --> 00:05:09,987
Kage Bunshin no Jutsu
57
00:05:10,737 --> 00:05:12,247
Questo è partito!
58
00:05:15,257 --> 00:05:16,287
Andiamo!
59
00:05:21,287 --> 00:05:23,987
Adesso, ci sono degli uomini...
60
00:05:25,487 --> 00:05:26,487
Ma...
61
00:05:27,187 --> 00:05:29,287
Sono dei sumo!
62
00:05:29,287 --> 00:05:31,287
Doshikai!
[Espressione utilizzata dai sumo]
63
00:05:31,287 --> 00:05:34,587
Volevo delle donne...
64
00:05:37,287 --> 00:05:40,987
La vecchia vi deve del denaro?
65
00:05:40,987 --> 00:05:41,987
Sì.
66
00:05:42,347 --> 00:05:44,747
Tsunade è l'unica ad aver chiesto in prestito una tale somma.
67
00:05:44,927 --> 00:05:50,687
Non siamo mai riusciti a trovarla per recuperarlo.
68
00:05:50,697 --> 00:05:53,297
Ha la somma che dobbiamo riprendere a Tsunade.
69
00:05:55,997 --> 00:06:00,097
Ehi! Ci sono molti zeri!
70
00:06:00,097 --> 00:06:03,797
Sono Senta, e lui Bunzo.
71
00:06:04,797 --> 00:06:09,097
Il nostro Dottor ci ha ordinato di recuperare questo denaro 3 anni fa.
72
00:06:13,297 --> 00:06:16,487
Ci siamo ripromessi di non tornare al villaggio prima di aver recuperato il denaro...
73
00:06:16,487 --> 00:06:18,487
Abbiamo attraversato le montagne Akagii.
74
00:06:20,297 --> 00:06:23,897
E' da molto tempo che la cerchiamo.
75
00:06:24,097 --> 00:06:29,777
Si è rivelato molto più difficile del previsto.
76
00:06:30,897 --> 00:06:36,897
Qualcuno l'ha vista tuttavia.
77
00:06:37,197 --> 00:06:40,397
E quando l'abbiamo trovata...
78
00:06:40,907 --> 00:06:44,497
È in quel momento che arrivavamo con la Vecchia.
79
00:06:45,507 --> 00:06:48,807
Ma perché avete perquisito la mia camera?
80
00:06:49,107 --> 00:06:52,947
Sarebbe meglio non andare direttamente da un debitore leggendario.
81
00:06:53,117 --> 00:06:57,167
Abbiamo pensato che se fossimo andati direttamente da lei, non ci avrebbe pagato.
82
00:06:57,247 --> 00:06:59,207
È vero che è spilorcia.
83
00:06:59,207 --> 00:07:03,437
Abbiamo sentito dire che portava una collana che gli era più cara della sua vita.
84
00:07:03,437 --> 00:07:05,637
Credevamo che avrebbe scambiato la collana contro il denaro.
85
00:07:05,677 --> 00:07:09,607
Non mi interessa! Avete perquisito la mia camera!
86
00:07:09,607 --> 00:07:14,607
Non avremmo mai pensato che il proprietario della collana sarebbe cambiato.
87
00:07:15,477 --> 00:07:20,597
Euh.... potresti provare a chiedergli di pagarci?
88
00:07:20,897 --> 00:07:21,587
Eh?
89
00:07:22,147 --> 00:07:23,867
Anche se me lo chiedete...
90
00:07:23,917 --> 00:07:27,137
Te ne supplico! Se non riportiamo il denaro, non potremo ritornare!
91
00:07:27,437 --> 00:07:29,517
La mia donna ed i miei bambini mi aspettano!
92
00:07:30,417 --> 00:07:33,717
Naruto te ne supplico!
93
00:07:40,417 --> 00:07:42,017
Ha finito finalmente.
94
00:07:42,017 --> 00:07:43,317
Che sfortuna...
95
00:07:44,117 --> 00:07:45,617
Merda! Non ho più denaro!
96
00:07:45,617 --> 00:07:49,717
Bene, smettiamo di giocare al Pachinko e torniamo al hotel.
97
00:07:49,717 --> 00:07:50,217
Shizune!
98
00:07:50,517 --> 00:07:51,047
Sì?
99
00:07:51,217 --> 00:07:53,627
Ho lasciato la mia borsa al banco del hotel.
100
00:07:53,927 --> 00:07:54,927
Che cosa!?
101
00:07:54,927 --> 00:07:58,047
Non state chiedendomi di andare a cercarla?
102
00:07:58,047 --> 00:08:00,157
C'è talmente tanto denaro dentro...
103
00:08:01,427 --> 00:08:04,927
Ho stufa di perdere sempre!
104
00:08:05,147 --> 00:08:07,127
Non discutere e riporta qui!
105
00:08:07,227 --> 00:08:09,147
Sì!
106
00:08:13,427 --> 00:08:15,807
guarda chi c'è...
107
00:08:15,827 --> 00:08:18,427
Ah, siete...
108
00:08:19,627 --> 00:08:22,027
Questa volta, ci sono delle donne...
109
00:08:25,337 --> 00:08:26,337
Ma...
110
00:08:32,037 --> 00:08:35,437
Mi piacerebbe che siano più giovani!
111
00:08:37,837 --> 00:08:39,137
E' questa?
112
00:08:39,137 --> 00:08:40,137
Sì grazie.
113
00:08:40,637 --> 00:08:42,537
Siete un'amica di Tsunade-sama?
114
00:08:42,937 --> 00:08:43,737
Sì.
115
00:08:44,337 --> 00:08:47,037
C'è un messaggio per lei.
116
00:08:47,637 --> 00:08:48,837
Una lettera?
117
00:08:48,837 --> 00:08:49,837
Da parte di chi?
118
00:08:54,937 --> 00:08:55,637
Tsunade-sama!
119
00:08:55,847 --> 00:08:56,847
Tsunade-sama!
120
00:08:56,847 --> 00:08:58,347
Tsunade-sama!
121
00:08:59,047 --> 00:08:59,847
Eh?
122
00:09:00,547 --> 00:09:01,547
Tsunade-sama!
123
00:09:04,047 --> 00:09:05,547
Se ne andata.
124
00:09:07,547 --> 00:09:10,597
Non disperarti Tonton, la ritroveremo.
125
00:09:10,677 --> 00:09:11,837
Hai capito?
126
00:09:17,147 --> 00:09:19,747
Impossibile. Perché!?
127
00:09:21,047 --> 00:09:22,047
Capisco.
128
00:09:22,247 --> 00:09:24,847
Il vapore delle sorgenti gli impedisce di utilizzare correttamente il suo fiuto.
129
00:09:24,847 --> 00:09:27,947
Tanto peggio, andiamo a cercarla a piedi, è urgente!
130
00:09:28,047 --> 00:09:29,297
Tsunade-sama!
131
00:09:30,257 --> 00:09:31,257
Tsunade-sama...
132
00:09:31,457 --> 00:09:32,957
Tsunade-sama!
133
00:09:33,957 --> 00:09:35,057
Tsunade-sama!
134
00:09:35,457 --> 00:09:36,957
Tsunade-sama!
135
00:09:37,757 --> 00:09:39,157
Dove siete?
136
00:09:39,707 --> 00:09:41,257
C'è un problema!
137
00:09:41,257 --> 00:09:43,557
Tsunade-sama!
138
00:09:47,757 --> 00:09:49,657
Dove posso andare?
139
00:09:50,757 --> 00:09:53,037
Abbiamo rapito Uzumaki Naruto.
140
00:09:53,287 --> 00:09:56,477
Se volete ritrovarlo sano e salvo, dateci il denaro!
141
00:09:56,687 --> 00:10:00,057
Vi aspetteremo sulla collina. Firmato: Akagii.
142
00:10:00,457 --> 00:10:03,157
Che fare, devo salvare Naruto-kun!
143
00:10:03,307 --> 00:10:06,747
E per di più, se i debiti di Tsunade-sama fossero scoperti,
144
00:10:07,177 --> 00:10:10,837
Il suo titolo di Quinto Hokage sarebbe minacciato!
145
00:10:13,167 --> 00:10:16,767
Dobbiamo occuparcene noi!
146
00:10:17,067 --> 00:10:18,767
D'accordo, Tonton?
147
00:10:24,667 --> 00:10:26,667
Mi chiedo se funzionerà.
148
00:10:26,917 --> 00:10:28,297
Non ti preoccupare!
149
00:10:28,677 --> 00:10:29,837
Arriva!
150
00:10:35,467 --> 00:10:36,767
La Vecchia!
151
00:10:36,867 --> 00:10:37,867
Fermati!
152
00:10:38,997 --> 00:10:41,407
Ci riconosci?
153
00:10:41,967 --> 00:10:43,967
Servite il clan Akagii,non è così?
154
00:10:44,247 --> 00:10:46,357
In questo caso, è inutile dire altro.
155
00:10:46,487 --> 00:10:49,497
Rendici il denaro che ci hai chiesto in prestito!
156
00:10:50,077 --> 00:10:51,777
Se non ubbidisci...
157
00:10:52,627 --> 00:10:54,347
Morirà!
158
00:10:54,577 --> 00:10:57,407
Salvatemi!
159
00:10:57,917 --> 00:11:01,227
Non mi interessa di quello che gli farete...
160
00:11:02,077 --> 00:11:03,577
Che cosa!?
161
00:11:03,577 --> 00:11:05,177
Allora.... Per il denaro...
162
00:11:09,177 --> 00:11:11,677
Perché è accaduto?
163
00:11:12,107 --> 00:11:15,187
Ci sono solo vecchie, dei ciccioni e delle scimmie!
164
00:11:19,787 --> 00:11:22,987
Merda, non mi sto divertendo...
165
00:11:27,587 --> 00:11:28,987
Mi avete sentito?
166
00:11:28,987 --> 00:11:32,887
Non mi interessa di quello che gli farete.
167
00:11:33,287 --> 00:11:35,757
Specie di.... Vecchia decrepita!
168
00:11:36,087 --> 00:11:39,487
Aspetta, avrei detto quello prima di...
169
00:11:40,987 --> 00:11:43,977
Ma adesso che sono Hokage, ho bisogno di un piccolo servitore.
170
00:11:44,407 --> 00:11:45,977
Non posso lasciarti morire...
171
00:11:47,787 --> 00:11:49,387
Vecchia Tsunade!
172
00:11:49,907 --> 00:11:52,707
Ma per adesso, è tutto quello che ho.
173
00:11:53,347 --> 00:11:54,207
Prendeteli!
174
00:11:58,987 --> 00:12:00,787
Vado a contarli.
175
00:12:04,897 --> 00:12:09,997
Non c'è tutto il denaro imprestato ma può bastare come prima rata.
176
00:12:17,427 --> 00:12:18,717
È un falso!
177
00:12:26,597 --> 00:12:28,097
Non volete ripagarli?
178
00:12:28,097 --> 00:12:30,097
Non ti riguarda.
179
00:12:30,097 --> 00:12:34,097
Ma queste persone non potranno ritornare nel loro villaggio! È troppo triste!
180
00:12:34,097 --> 00:12:35,997
Tu! Non è possibile!
181
00:12:35,997 --> 00:12:38,997
Poiché siete così, vi farò rimborsare con la forza!
182
00:12:42,097 --> 00:12:43,697
Dei cloni di Naruto...
183
00:12:44,857 --> 00:12:48,347
Vedo, Naruto deve fare squadra con gli Akagii.
184
00:12:48,427 --> 00:12:51,097
Ma allora, dov'è Naruto-kun?
185
00:12:53,997 --> 00:12:59,597
Sapevo che non avrebbe reso il denaro ma non pensavo che sarebbe stata tanto crudele.
186
00:12:59,607 --> 00:13:01,207
Ed adesso?
187
00:13:01,207 --> 00:13:03,827
La vecchia ha una grossa borsa.
188
00:13:04,207 --> 00:13:06,617
Sono sicuro che è pieno di denaro.
189
00:13:06,907 --> 00:13:10,007
Si dovrebbe provare forse a prenderla.
190
00:13:19,007 --> 00:13:23,707
Merda! sta bevendo del sakè mentre sa che io sono stato rapito!
191
00:13:24,407 --> 00:13:25,967
Ecco la borsa.
192
00:13:26,317 --> 00:13:28,007
Come facciamo a portarla fuori di li?
193
00:13:28,207 --> 00:13:30,407
Lasciate fare a me!
194
00:13:34,707 --> 00:13:37,607
Tsunade-sama, siete ritornata!
195
00:13:37,707 --> 00:13:41,187
Ah, ecco la borsa!
196
00:13:41,237 --> 00:13:44,507
È imprudente lasciarla qui, vado a metterla al banco.
197
00:13:44,757 --> 00:13:46,177
Molto bene...
198
00:14:02,177 --> 00:14:04,197
Avete visto? L'ho.
199
00:14:04,497 --> 00:14:05,907
Ben fatto!
200
00:14:09,217 --> 00:14:11,717
Ah! La Vecchia!
201
00:14:13,217 --> 00:14:14,017
Merda...
202
00:14:14,917 --> 00:14:16,517
State per diventare un Hokage...
203
00:14:17,217 --> 00:14:21,917
Il ruolo d un Hokage è di aiutare le persone che ne hanno bisogno che siano degli stranieri o no!
204
00:14:22,217 --> 00:14:25,527
Un Hokage deve essere buono con tutti!
205
00:14:25,607 --> 00:14:30,557
Questi poveretti! Non possono ritornare dai loro cari...
206
00:14:30,617 --> 00:14:31,917
Naruto-san...
207
00:14:31,917 --> 00:14:35,847
A voi non vi frega niente degli stranieri?
208
00:14:35,847 --> 00:14:39,587
Non accetterò questo genere di Hokage!
209
00:14:40,717 --> 00:14:41,417
Adesso!
210
00:14:45,117 --> 00:14:45,917
Scherzetto!
211
00:14:46,317 --> 00:14:48,117
Forza, Forza! Fuggiamo!
212
00:15:00,127 --> 00:15:02,127
Ci recupera!
213
00:15:03,237 --> 00:15:04,627
Spero che questo possa fermarla!
214
00:15:09,127 --> 00:15:10,627
Fantastico!
215
00:15:13,327 --> 00:15:14,327
Tonton!?
216
00:15:14,927 --> 00:15:15,927
Naruto!
217
00:15:17,127 --> 00:15:20,527
Ora basta! Rendimi quella valigia! Se no...
218
00:15:20,527 --> 00:15:22,127
Datemela! Sbrigatevi!
219
00:15:26,827 --> 00:15:31,127
Se mi faccio colpire dalla Vecchia senza proteggermi, è finita!
220
00:15:32,827 --> 00:15:34,277
Scansatevi! Scansatevi!
221
00:15:34,337 --> 00:15:35,237
È un'emergenza!
222
00:15:35,337 --> 00:15:36,517
Via!
223
00:15:37,637 --> 00:15:40,837
Ehi! Non rimanete sulla strade con le altre persone!
224
00:15:40,837 --> 00:15:44,137
Questo è perché ci inseguite!
225
00:15:46,337 --> 00:15:47,737
Kage Bunshin no Jutsu!
226
00:15:56,737 --> 00:15:58,317
Kage bunshin no Jutsu!
227
00:16:09,037 --> 00:16:11,037
Che cosa era?
228
00:16:11,037 --> 00:16:14,037
Naruto-kun, te ne supplico...
229
00:16:15,337 --> 00:16:19,937
Se scoprono quello che contiene la valigia, può diventare molto grave!
230
00:16:23,037 --> 00:16:25,537
E' da molto tempo che non parliamo...
231
00:16:25,547 --> 00:16:28,247
Risale a quando ero giovane.
232
00:16:28,847 --> 00:16:30,397
Bene, mangiamo.
233
00:16:31,947 --> 00:16:32,747
Scusatemi, Dottor.
234
00:16:33,547 --> 00:16:37,247
Che c'è? Sto parlando con la Signora.
235
00:16:37,247 --> 00:16:38,247
Questo è...
236
00:16:44,887 --> 00:16:46,217
Prendi questo!
237
00:16:49,447 --> 00:16:50,517
Un clone?
238
00:16:56,047 --> 00:16:57,247
Ancora un clone?
239
00:17:02,647 --> 00:17:04,147
Non è lui!
240
00:17:08,247 --> 00:17:09,827
Dove è il vero!?
241
00:17:14,357 --> 00:17:15,657
Quanti...
242
00:17:16,497 --> 00:17:18,037
Quanti ne restano?
243
00:17:33,517 --> 00:17:34,637
Laggiù!
244
00:17:39,057 --> 00:17:40,557
Aspetta!
245
00:17:44,257 --> 00:17:45,157
Naruto-san!
246
00:17:51,457 --> 00:17:52,657
Naruto-san!
247
00:17:56,057 --> 00:17:57,657
Ti prenderò!
248
00:18:07,457 --> 00:18:09,427
Merda! Lasciatemi! Lasciatemi!
249
00:18:09,767 --> 00:18:10,767
Stai tranquillo!
250
00:18:13,967 --> 00:18:15,467
Fantastico!
251
00:18:15,617 --> 00:18:16,477
Il denaro!
252
00:18:17,297 --> 00:18:19,017
Sì! Si ci sono riuscito!
253
00:18:24,737 --> 00:18:26,027
Delle cambiali!?
254
00:18:26,367 --> 00:18:27,367
Non è denaro?
255
00:18:28,667 --> 00:18:31,367
Non è possibile.
256
00:18:31,397 --> 00:18:34,467
Che cosa accade qui? Siete nel bel mezzo della via!
257
00:18:37,377 --> 00:18:40,967
Eh? Ci sono due Vecchie!?
258
00:18:41,467 --> 00:18:43,867
Che cosa fate qui voi due?
259
00:18:44,167 --> 00:18:46,407
Faresti meglio avere una buona spiegazione, Shizune!
260
00:18:49,477 --> 00:18:51,977
Non si arrabbi, Tsunade-sama...
261
00:18:51,977 --> 00:18:53,377
Tu!
262
00:18:53,977 --> 00:18:56,977
Servite il clan Akagii, non è vero?
263
00:18:56,977 --> 00:18:58,977
Il Dottor Zurochu!
264
00:18:59,177 --> 00:19:00,077
Chi?
265
00:19:00,377 --> 00:19:01,587
Non lo conosci!?
266
00:19:01,847 --> 00:19:05,537
È il capo delle forze distruttive, il Dottor Zurochu!
267
00:19:05,927 --> 00:19:07,987
È un vecchio amico.
268
00:19:08,337 --> 00:19:10,747
L'ho incontrato nella città.
269
00:19:10,977 --> 00:19:13,497
Sono sicuro che siete Bunzo e Senta.
270
00:19:14,267 --> 00:19:17,147
Molto bene, ho qualche cosa da dirvi.
271
00:19:19,297 --> 00:19:20,717
Heeein?
272
00:19:21,537 --> 00:19:24,027
Siete qui per i miei debiti verso gli Akagii?
273
00:19:24,157 --> 00:19:26,177
Li ho rimborsati un anno fa.
274
00:19:27,187 --> 00:19:28,587
Veramente?
275
00:19:29,287 --> 00:19:33,587
Lo scorso anno, ero vicino al villaggio degli Akagii, hai dimenticato?
276
00:19:33,787 --> 00:19:34,887
Veramente?...
277
00:19:35,387 --> 00:19:36,087
Ehi!
278
00:19:36,087 --> 00:19:36,687
Sì!
279
00:19:37,087 --> 00:19:39,787
Ho una lettera del clan Akagii.
280
00:19:40,087 --> 00:19:42,607
Ve la leggo.
281
00:19:43,167 --> 00:19:47,857
Senta e Bunzo, il debito è stato rimborsato, ritornate al villaggio.
282
00:19:48,067 --> 00:19:49,527
Firmato il Capo degli Akagii.
283
00:19:50,007 --> 00:19:50,737
Vedete?
284
00:19:53,287 --> 00:19:54,987
Che cosa?
285
00:19:56,687 --> 00:19:59,087
Ho fatto tutto questo per niente...
286
00:20:00,987 --> 00:20:03,187
Grazie infinitamente!
287
00:20:04,447 --> 00:20:07,187
Possiamo rientrare infine senza timore nel nostro villaggio!
288
00:20:07,387 --> 00:20:09,187
Sì, siate prudenti!
289
00:20:09,297 --> 00:20:10,497
Anche te Naruto-san!
290
00:20:11,697 --> 00:20:12,797
Sii prudente!
291
00:20:13,397 --> 00:20:18,697
Ehi, la valigia non conteneva del denaro.... Perché vi premeva tanto recuperarla?
292
00:20:18,797 --> 00:20:24,317
Se il contenuto della borsa fosse stato scoperto e le persone capivano che Tsunade-sama era indebitata,
293
00:20:24,577 --> 00:20:28,787
Il titolo di Quinto Hokage di Tsunade-sama sarebbe stato in pericolo.
294
00:20:28,997 --> 00:20:31,537
Ti fai troppe preoccupazioni!
295
00:20:31,537 --> 00:20:33,777
Essere Hokage ed essere indebitata non hanno nessuno rapporto.
296
00:20:33,777 --> 00:20:36,567
Allora rimborserete tutti i vostri debiti.
297
00:20:36,697 --> 00:20:39,027
Non c'è nessuna ragione di preoccuparsi.
298
00:20:39,367 --> 00:20:41,297
Ciò vale solamente per gli Akagii.
299
00:20:42,377 --> 00:20:44,097
Non c'è bisogno di preoccuparsi, non c'è bisogno di preoccuparsi.
300
00:20:45,987 --> 00:20:47,967
Che cosa? Abbiamo dimenticato qualche cosa?
301
00:20:58,157 --> 00:21:00,307
Sono venute finalmente...
302
00:21:00,697 --> 00:21:02,847
Dopo tutta questa attesa...
303
00:21:02,847 --> 00:21:05,807
Vi aspettavo, donne...