1 00:01:35,447 --> 00:01:36,547 Delle sorgenti termali? 2 00:01:36,547 --> 00:01:42,247 Sì, ci sono delle sorgenti termali laggiù. 3 00:01:42,577 --> 00:01:44,247 Le sorgenti termali di Hira-Sato... 4 00:01:44,637 --> 00:01:47,947 È una buona soluzione per recuperare le forze... 5 00:01:47,947 --> 00:01:52,147 Sarebbe meglio tornare al nostro villaggio ci stanno aspettando tutti! 6 00:01:52,147 --> 00:01:53,717 Naruto ha ragione. 7 00:01:54,057 --> 00:01:58,147 Dobbiamo ritornare rapidamente. 8 00:01:58,147 --> 00:02:01,547 Se ritardiamo di uno o due giorni non sarà grave! 9 00:02:03,647 --> 00:02:08,147 Se andiamo lì, ci faremo forse insieme un bagno.... I bagni sono misti là. 10 00:02:10,747 --> 00:02:12,247 Ehi! Ero-Senin! 11 00:02:13,447 --> 00:02:16,447 Bisogna sapere rinunciare talvolta! 12 00:02:16,547 --> 00:02:18,947 Io, vado alle sorgenti. 13 00:02:19,247 --> 00:02:21,547 Ehi! Non è quello che dicevate prima! 14 00:02:21,547 --> 00:02:24,147 Questo è deciso. Si va. 15 00:02:33,147 --> 00:02:35,247 Nessun dubbio! E' proprio lei! 16 00:02:35,747 --> 00:02:37,947 Si l'abbiamo trovata finalmente. 17 00:02:38,557 --> 00:02:44,637 La svolta di Naruto alle sorgenti termali 18 00:02:57,657 --> 00:03:00,247 Quattro persone ed un maiale stanno arrivando! 19 00:03:00,547 --> 00:03:02,247 Siate i benvenuti! 20 00:03:07,747 --> 00:03:10,547 Proprio come aveva detto... 21 00:03:10,547 --> 00:03:12,647 ci siamo solo lui ed io... 22 00:03:12,647 --> 00:03:14,647 E nessuna donna... 23 00:03:15,447 --> 00:03:18,147 Bene, andiamo a giocare al Pachinko. [Pachinko: Slot-machine che somiglia al flipper] 24 00:03:18,147 --> 00:03:21,047 Abbiamo il tempo prima della cena. 25 00:03:21,047 --> 00:03:23,247 Non volevate andare alle sorgenti? 26 00:03:23,247 --> 00:03:25,347 E' Fuori questione, gli altri due idioti sono dentro. 27 00:03:25,357 --> 00:03:26,557 Bene, andiamo! 28 00:03:35,457 --> 00:03:37,657 Non venite voi? 29 00:03:37,657 --> 00:03:40,957 Non ancora, aspetto che arrivino le ragazze. 30 00:03:41,457 --> 00:03:43,057 Ah.... vedo... 31 00:03:44,957 --> 00:03:47,957 Verranno un sacco di ragazze, vedrai... 32 00:03:48,957 --> 00:03:50,157 Benvenuto! 33 00:03:50,457 --> 00:03:53,057 Era piacevole! 34 00:03:53,057 --> 00:03:54,057 Eh? 35 00:03:56,857 --> 00:03:58,927 Qualcuno ha perquisito la mia camera! 36 00:04:01,667 --> 00:04:04,967 Si è rubato la collana che la Vecchia mi ha dato! 37 00:04:04,967 --> 00:04:05,967 Dove? 38 00:04:06,367 --> 00:04:08,177 Ma dove può essere!? 39 00:04:09,967 --> 00:04:16,867 "Se volete recuperare la vostra collana, rendeteci il denaro. vi aspetteremo nella foresta. Firmato Clan Akagii." 40 00:04:18,467 --> 00:04:19,367 Eh? 41 00:04:20,257 --> 00:04:21,807 Che cosa vuole dire? 42 00:04:23,067 --> 00:04:25,467 Le femmine sono belle e sono venute in tante... 43 00:04:25,977 --> 00:04:26,667 Solamente che... 44 00:04:29,267 --> 00:04:31,567 Sono delle scimmie! 45 00:04:33,767 --> 00:04:36,767 Ce ne sono tantissime... 46 00:04:40,297 --> 00:04:42,747 Ehi! Sono qua! 47 00:04:43,577 --> 00:04:45,977 Uscite! Gli Akagii! 48 00:04:49,197 --> 00:04:50,657 Che cosa vuoi ragazzino? 49 00:04:51,087 --> 00:04:53,367 Devo divi una cosa! 50 00:04:53,457 --> 00:04:56,717 Non vi ho mai chiesto in prestito del denaro! 51 00:04:57,077 --> 00:04:59,577 Dovete ridarmi la mia collana! 52 00:04:59,577 --> 00:05:01,177 La tua collana!? 53 00:05:01,177 --> 00:05:04,027 Vuoi dire che questa è tua? 54 00:05:04,247 --> 00:05:05,927 Rendetemela! 55 00:05:06,047 --> 00:05:07,677 No aspetta! 56 00:05:07,687 --> 00:05:09,987 Kage Bunshin no Jutsu 57 00:05:10,737 --> 00:05:12,247 Questo è partito! 58 00:05:15,257 --> 00:05:16,287 Andiamo! 59 00:05:21,287 --> 00:05:23,987 Adesso, ci sono degli uomini... 60 00:05:25,487 --> 00:05:26,487 Ma... 61 00:05:27,187 --> 00:05:29,287 Sono dei sumo! 62 00:05:29,287 --> 00:05:31,287 Doshikai! [Espressione utilizzata dai sumo] 63 00:05:31,287 --> 00:05:34,587 Volevo delle donne... 64 00:05:37,287 --> 00:05:40,987 La vecchia vi deve del denaro? 65 00:05:40,987 --> 00:05:41,987 Sì. 66 00:05:42,347 --> 00:05:44,747 Tsunade è l'unica ad aver chiesto in prestito una tale somma. 67 00:05:44,927 --> 00:05:50,687 Non siamo mai riusciti a trovarla per recuperarlo. 68 00:05:50,697 --> 00:05:53,297 Ha la somma che dobbiamo riprendere a Tsunade. 69 00:05:55,997 --> 00:06:00,097 Ehi! Ci sono molti zeri! 70 00:06:00,097 --> 00:06:03,797 Sono Senta, e lui Bunzo. 71 00:06:04,797 --> 00:06:09,097 Il nostro Dottor ci ha ordinato di recuperare questo denaro 3 anni fa. 72 00:06:13,297 --> 00:06:16,487 Ci siamo ripromessi di non tornare al villaggio prima di aver recuperato il denaro... 73 00:06:16,487 --> 00:06:18,487 Abbiamo attraversato le montagne Akagii. 74 00:06:20,297 --> 00:06:23,897 E' da molto tempo che la cerchiamo. 75 00:06:24,097 --> 00:06:29,777 Si è rivelato molto più difficile del previsto. 76 00:06:30,897 --> 00:06:36,897 Qualcuno l'ha vista tuttavia. 77 00:06:37,197 --> 00:06:40,397 E quando l'abbiamo trovata... 78 00:06:40,907 --> 00:06:44,497 È in quel momento che arrivavamo con la Vecchia. 79 00:06:45,507 --> 00:06:48,807 Ma perché avete perquisito la mia camera? 80 00:06:49,107 --> 00:06:52,947 Sarebbe meglio non andare direttamente da un debitore leggendario. 81 00:06:53,117 --> 00:06:57,167 Abbiamo pensato che se fossimo andati direttamente da lei, non ci avrebbe pagato. 82 00:06:57,247 --> 00:06:59,207 È vero che è spilorcia. 83 00:06:59,207 --> 00:07:03,437 Abbiamo sentito dire che portava una collana che gli era più cara della sua vita. 84 00:07:03,437 --> 00:07:05,637 Credevamo che avrebbe scambiato la collana contro il denaro. 85 00:07:05,677 --> 00:07:09,607 Non mi interessa! Avete perquisito la mia camera! 86 00:07:09,607 --> 00:07:14,607 Non avremmo mai pensato che il proprietario della collana sarebbe cambiato. 87 00:07:15,477 --> 00:07:20,597 Euh.... potresti provare a chiedergli di pagarci? 88 00:07:20,897 --> 00:07:21,587 Eh? 89 00:07:22,147 --> 00:07:23,867 Anche se me lo chiedete... 90 00:07:23,917 --> 00:07:27,137 Te ne supplico! Se non riportiamo il denaro, non potremo ritornare! 91 00:07:27,437 --> 00:07:29,517 La mia donna ed i miei bambini mi aspettano! 92 00:07:30,417 --> 00:07:33,717 Naruto te ne supplico! 93 00:07:40,417 --> 00:07:42,017 Ha finito finalmente. 94 00:07:42,017 --> 00:07:43,317 Che sfortuna... 95 00:07:44,117 --> 00:07:45,617 Merda! Non ho più denaro! 96 00:07:45,617 --> 00:07:49,717 Bene, smettiamo di giocare al Pachinko e torniamo al hotel. 97 00:07:49,717 --> 00:07:50,217 Shizune! 98 00:07:50,517 --> 00:07:51,047 Sì? 99 00:07:51,217 --> 00:07:53,627 Ho lasciato la mia borsa al banco del hotel. 100 00:07:53,927 --> 00:07:54,927 Che cosa!? 101 00:07:54,927 --> 00:07:58,047 Non state chiedendomi di andare a cercarla? 102 00:07:58,047 --> 00:08:00,157 C'è talmente tanto denaro dentro... 103 00:08:01,427 --> 00:08:04,927 Ho stufa di perdere sempre! 104 00:08:05,147 --> 00:08:07,127 Non discutere e riporta qui! 105 00:08:07,227 --> 00:08:09,147 Sì! 106 00:08:13,427 --> 00:08:15,807 guarda chi c'è... 107 00:08:15,827 --> 00:08:18,427 Ah, siete... 108 00:08:19,627 --> 00:08:22,027 Questa volta, ci sono delle donne... 109 00:08:25,337 --> 00:08:26,337 Ma... 110 00:08:32,037 --> 00:08:35,437 Mi piacerebbe che siano più giovani! 111 00:08:37,837 --> 00:08:39,137 E' questa? 112 00:08:39,137 --> 00:08:40,137 Sì grazie. 113 00:08:40,637 --> 00:08:42,537 Siete un'amica di Tsunade-sama? 114 00:08:42,937 --> 00:08:43,737 Sì. 115 00:08:44,337 --> 00:08:47,037 C'è un messaggio per lei. 116 00:08:47,637 --> 00:08:48,837 Una lettera? 117 00:08:48,837 --> 00:08:49,837 Da parte di chi? 118 00:08:54,937 --> 00:08:55,637 Tsunade-sama! 119 00:08:55,847 --> 00:08:56,847 Tsunade-sama! 120 00:08:56,847 --> 00:08:58,347 Tsunade-sama! 121 00:08:59,047 --> 00:08:59,847 Eh? 122 00:09:00,547 --> 00:09:01,547 Tsunade-sama! 123 00:09:04,047 --> 00:09:05,547 Se ne andata. 124 00:09:07,547 --> 00:09:10,597 Non disperarti Tonton, la ritroveremo. 125 00:09:10,677 --> 00:09:11,837 Hai capito? 126 00:09:17,147 --> 00:09:19,747 Impossibile. Perché!? 127 00:09:21,047 --> 00:09:22,047 Capisco. 128 00:09:22,247 --> 00:09:24,847 Il vapore delle sorgenti gli impedisce di utilizzare correttamente il suo fiuto. 129 00:09:24,847 --> 00:09:27,947 Tanto peggio, andiamo a cercarla a piedi, è urgente! 130 00:09:28,047 --> 00:09:29,297 Tsunade-sama! 131 00:09:30,257 --> 00:09:31,257 Tsunade-sama... 132 00:09:31,457 --> 00:09:32,957 Tsunade-sama! 133 00:09:33,957 --> 00:09:35,057 Tsunade-sama! 134 00:09:35,457 --> 00:09:36,957 Tsunade-sama! 135 00:09:37,757 --> 00:09:39,157 Dove siete? 136 00:09:39,707 --> 00:09:41,257 C'è un problema! 137 00:09:41,257 --> 00:09:43,557 Tsunade-sama! 138 00:09:47,757 --> 00:09:49,657 Dove posso andare? 139 00:09:50,757 --> 00:09:53,037 Abbiamo rapito Uzumaki Naruto. 140 00:09:53,287 --> 00:09:56,477 Se volete ritrovarlo sano e salvo, dateci il denaro! 141 00:09:56,687 --> 00:10:00,057 Vi aspetteremo sulla collina. Firmato: Akagii. 142 00:10:00,457 --> 00:10:03,157 Che fare, devo salvare Naruto-kun! 143 00:10:03,307 --> 00:10:06,747 E per di più, se i debiti di Tsunade-sama fossero scoperti, 144 00:10:07,177 --> 00:10:10,837 Il suo titolo di Quinto Hokage sarebbe minacciato! 145 00:10:13,167 --> 00:10:16,767 Dobbiamo occuparcene noi! 146 00:10:17,067 --> 00:10:18,767 D'accordo, Tonton? 147 00:10:24,667 --> 00:10:26,667 Mi chiedo se funzionerà. 148 00:10:26,917 --> 00:10:28,297 Non ti preoccupare! 149 00:10:28,677 --> 00:10:29,837 Arriva! 150 00:10:35,467 --> 00:10:36,767 La Vecchia! 151 00:10:36,867 --> 00:10:37,867 Fermati! 152 00:10:38,997 --> 00:10:41,407 Ci riconosci? 153 00:10:41,967 --> 00:10:43,967 Servite il clan Akagii,non è così? 154 00:10:44,247 --> 00:10:46,357 In questo caso, è inutile dire altro. 155 00:10:46,487 --> 00:10:49,497 Rendici il denaro che ci hai chiesto in prestito! 156 00:10:50,077 --> 00:10:51,777 Se non ubbidisci... 157 00:10:52,627 --> 00:10:54,347 Morirà! 158 00:10:54,577 --> 00:10:57,407 Salvatemi! 159 00:10:57,917 --> 00:11:01,227 Non mi interessa di quello che gli farete... 160 00:11:02,077 --> 00:11:03,577 Che cosa!? 161 00:11:03,577 --> 00:11:05,177 Allora.... Per il denaro... 162 00:11:09,177 --> 00:11:11,677 Perché è accaduto? 163 00:11:12,107 --> 00:11:15,187 Ci sono solo vecchie, dei ciccioni e delle scimmie! 164 00:11:19,787 --> 00:11:22,987 Merda, non mi sto divertendo... 165 00:11:27,587 --> 00:11:28,987 Mi avete sentito? 166 00:11:28,987 --> 00:11:32,887 Non mi interessa di quello che gli farete. 167 00:11:33,287 --> 00:11:35,757 Specie di.... Vecchia decrepita! 168 00:11:36,087 --> 00:11:39,487 Aspetta, avrei detto quello prima di... 169 00:11:40,987 --> 00:11:43,977 Ma adesso che sono Hokage, ho bisogno di un piccolo servitore. 170 00:11:44,407 --> 00:11:45,977 Non posso lasciarti morire... 171 00:11:47,787 --> 00:11:49,387 Vecchia Tsunade! 172 00:11:49,907 --> 00:11:52,707 Ma per adesso, è tutto quello che ho. 173 00:11:53,347 --> 00:11:54,207 Prendeteli! 174 00:11:58,987 --> 00:12:00,787 Vado a contarli. 175 00:12:04,897 --> 00:12:09,997 Non c'è tutto il denaro imprestato ma può bastare come prima rata. 176 00:12:17,427 --> 00:12:18,717 È un falso! 177 00:12:26,597 --> 00:12:28,097 Non volete ripagarli? 178 00:12:28,097 --> 00:12:30,097 Non ti riguarda. 179 00:12:30,097 --> 00:12:34,097 Ma queste persone non potranno ritornare nel loro villaggio! È troppo triste! 180 00:12:34,097 --> 00:12:35,997 Tu! Non è possibile! 181 00:12:35,997 --> 00:12:38,997 Poiché siete così, vi farò rimborsare con la forza! 182 00:12:42,097 --> 00:12:43,697 Dei cloni di Naruto... 183 00:12:44,857 --> 00:12:48,347 Vedo, Naruto deve fare squadra con gli Akagii. 184 00:12:48,427 --> 00:12:51,097 Ma allora, dov'è Naruto-kun? 185 00:12:53,997 --> 00:12:59,597 Sapevo che non avrebbe reso il denaro ma non pensavo che sarebbe stata tanto crudele. 186 00:12:59,607 --> 00:13:01,207 Ed adesso? 187 00:13:01,207 --> 00:13:03,827 La vecchia ha una grossa borsa. 188 00:13:04,207 --> 00:13:06,617 Sono sicuro che è pieno di denaro. 189 00:13:06,907 --> 00:13:10,007 Si dovrebbe provare forse a prenderla. 190 00:13:19,007 --> 00:13:23,707 Merda! sta bevendo del sakè mentre sa che io sono stato rapito! 191 00:13:24,407 --> 00:13:25,967 Ecco la borsa. 192 00:13:26,317 --> 00:13:28,007 Come facciamo a portarla fuori di li? 193 00:13:28,207 --> 00:13:30,407 Lasciate fare a me! 194 00:13:34,707 --> 00:13:37,607 Tsunade-sama, siete ritornata! 195 00:13:37,707 --> 00:13:41,187 Ah, ecco la borsa! 196 00:13:41,237 --> 00:13:44,507 È imprudente lasciarla qui, vado a metterla al banco. 197 00:13:44,757 --> 00:13:46,177 Molto bene... 198 00:14:02,177 --> 00:14:04,197 Avete visto? L'ho. 199 00:14:04,497 --> 00:14:05,907 Ben fatto! 200 00:14:09,217 --> 00:14:11,717 Ah! La Vecchia! 201 00:14:13,217 --> 00:14:14,017 Merda... 202 00:14:14,917 --> 00:14:16,517 State per diventare un Hokage... 203 00:14:17,217 --> 00:14:21,917 Il ruolo d un Hokage è di aiutare le persone che ne hanno bisogno che siano degli stranieri o no! 204 00:14:22,217 --> 00:14:25,527 Un Hokage deve essere buono con tutti! 205 00:14:25,607 --> 00:14:30,557 Questi poveretti! Non possono ritornare dai loro cari... 206 00:14:30,617 --> 00:14:31,917 Naruto-san... 207 00:14:31,917 --> 00:14:35,847 A voi non vi frega niente degli stranieri? 208 00:14:35,847 --> 00:14:39,587 Non accetterò questo genere di Hokage! 209 00:14:40,717 --> 00:14:41,417 Adesso! 210 00:14:45,117 --> 00:14:45,917 Scherzetto! 211 00:14:46,317 --> 00:14:48,117 Forza, Forza! Fuggiamo! 212 00:15:00,127 --> 00:15:02,127 Ci recupera! 213 00:15:03,237 --> 00:15:04,627 Spero che questo possa fermarla! 214 00:15:09,127 --> 00:15:10,627 Fantastico! 215 00:15:13,327 --> 00:15:14,327 Tonton!? 216 00:15:14,927 --> 00:15:15,927 Naruto! 217 00:15:17,127 --> 00:15:20,527 Ora basta! Rendimi quella valigia! Se no... 218 00:15:20,527 --> 00:15:22,127 Datemela! Sbrigatevi! 219 00:15:26,827 --> 00:15:31,127 Se mi faccio colpire dalla Vecchia senza proteggermi, è finita! 220 00:15:32,827 --> 00:15:34,277 Scansatevi! Scansatevi! 221 00:15:34,337 --> 00:15:35,237 È un'emergenza! 222 00:15:35,337 --> 00:15:36,517 Via! 223 00:15:37,637 --> 00:15:40,837 Ehi! Non rimanete sulla strade con le altre persone! 224 00:15:40,837 --> 00:15:44,137 Questo è perché ci inseguite! 225 00:15:46,337 --> 00:15:47,737 Kage Bunshin no Jutsu! 226 00:15:56,737 --> 00:15:58,317 Kage bunshin no Jutsu! 227 00:16:09,037 --> 00:16:11,037 Che cosa era? 228 00:16:11,037 --> 00:16:14,037 Naruto-kun, te ne supplico... 229 00:16:15,337 --> 00:16:19,937 Se scoprono quello che contiene la valigia, può diventare molto grave! 230 00:16:23,037 --> 00:16:25,537 E' da molto tempo che non parliamo... 231 00:16:25,547 --> 00:16:28,247 Risale a quando ero giovane. 232 00:16:28,847 --> 00:16:30,397 Bene, mangiamo. 233 00:16:31,947 --> 00:16:32,747 Scusatemi, Dottor. 234 00:16:33,547 --> 00:16:37,247 Che c'è? Sto parlando con la Signora. 235 00:16:37,247 --> 00:16:38,247 Questo è... 236 00:16:44,887 --> 00:16:46,217 Prendi questo! 237 00:16:49,447 --> 00:16:50,517 Un clone? 238 00:16:56,047 --> 00:16:57,247 Ancora un clone? 239 00:17:02,647 --> 00:17:04,147 Non è lui! 240 00:17:08,247 --> 00:17:09,827 Dove è il vero!? 241 00:17:14,357 --> 00:17:15,657 Quanti... 242 00:17:16,497 --> 00:17:18,037 Quanti ne restano? 243 00:17:33,517 --> 00:17:34,637 Laggiù! 244 00:17:39,057 --> 00:17:40,557 Aspetta! 245 00:17:44,257 --> 00:17:45,157 Naruto-san! 246 00:17:51,457 --> 00:17:52,657 Naruto-san! 247 00:17:56,057 --> 00:17:57,657 Ti prenderò! 248 00:18:07,457 --> 00:18:09,427 Merda! Lasciatemi! Lasciatemi! 249 00:18:09,767 --> 00:18:10,767 Stai tranquillo! 250 00:18:13,967 --> 00:18:15,467 Fantastico! 251 00:18:15,617 --> 00:18:16,477 Il denaro! 252 00:18:17,297 --> 00:18:19,017 Sì! Si ci sono riuscito! 253 00:18:24,737 --> 00:18:26,027 Delle cambiali!? 254 00:18:26,367 --> 00:18:27,367 Non è denaro? 255 00:18:28,667 --> 00:18:31,367 Non è possibile. 256 00:18:31,397 --> 00:18:34,467 Che cosa accade qui? Siete nel bel mezzo della via! 257 00:18:37,377 --> 00:18:40,967 Eh? Ci sono due Vecchie!? 258 00:18:41,467 --> 00:18:43,867 Che cosa fate qui voi due? 259 00:18:44,167 --> 00:18:46,407 Faresti meglio avere una buona spiegazione, Shizune! 260 00:18:49,477 --> 00:18:51,977 Non si arrabbi, Tsunade-sama... 261 00:18:51,977 --> 00:18:53,377 Tu! 262 00:18:53,977 --> 00:18:56,977 Servite il clan Akagii, non è vero? 263 00:18:56,977 --> 00:18:58,977 Il Dottor Zurochu! 264 00:18:59,177 --> 00:19:00,077 Chi? 265 00:19:00,377 --> 00:19:01,587 Non lo conosci!? 266 00:19:01,847 --> 00:19:05,537 È il capo delle forze distruttive, il Dottor Zurochu! 267 00:19:05,927 --> 00:19:07,987 È un vecchio amico. 268 00:19:08,337 --> 00:19:10,747 L'ho incontrato nella città. 269 00:19:10,977 --> 00:19:13,497 Sono sicuro che siete Bunzo e Senta. 270 00:19:14,267 --> 00:19:17,147 Molto bene, ho qualche cosa da dirvi. 271 00:19:19,297 --> 00:19:20,717 Heeein? 272 00:19:21,537 --> 00:19:24,027 Siete qui per i miei debiti verso gli Akagii? 273 00:19:24,157 --> 00:19:26,177 Li ho rimborsati un anno fa. 274 00:19:27,187 --> 00:19:28,587 Veramente? 275 00:19:29,287 --> 00:19:33,587 Lo scorso anno, ero vicino al villaggio degli Akagii, hai dimenticato? 276 00:19:33,787 --> 00:19:34,887 Veramente?... 277 00:19:35,387 --> 00:19:36,087 Ehi! 278 00:19:36,087 --> 00:19:36,687 Sì! 279 00:19:37,087 --> 00:19:39,787 Ho una lettera del clan Akagii. 280 00:19:40,087 --> 00:19:42,607 Ve la leggo. 281 00:19:43,167 --> 00:19:47,857 Senta e Bunzo, il debito è stato rimborsato, ritornate al villaggio. 282 00:19:48,067 --> 00:19:49,527 Firmato il Capo degli Akagii. 283 00:19:50,007 --> 00:19:50,737 Vedete? 284 00:19:53,287 --> 00:19:54,987 Che cosa? 285 00:19:56,687 --> 00:19:59,087 Ho fatto tutto questo per niente... 286 00:20:00,987 --> 00:20:03,187 Grazie infinitamente! 287 00:20:04,447 --> 00:20:07,187 Possiamo rientrare infine senza timore nel nostro villaggio! 288 00:20:07,387 --> 00:20:09,187 Sì, siate prudenti! 289 00:20:09,297 --> 00:20:10,497 Anche te Naruto-san! 290 00:20:11,697 --> 00:20:12,797 Sii prudente! 291 00:20:13,397 --> 00:20:18,697 Ehi, la valigia non conteneva del denaro.... Perché vi premeva tanto recuperarla? 292 00:20:18,797 --> 00:20:24,317 Se il contenuto della borsa fosse stato scoperto e le persone capivano che Tsunade-sama era indebitata, 293 00:20:24,577 --> 00:20:28,787 Il titolo di Quinto Hokage di Tsunade-sama sarebbe stato in pericolo. 294 00:20:28,997 --> 00:20:31,537 Ti fai troppe preoccupazioni! 295 00:20:31,537 --> 00:20:33,777 Essere Hokage ed essere indebitata non hanno nessuno rapporto. 296 00:20:33,777 --> 00:20:36,567 Allora rimborserete tutti i vostri debiti. 297 00:20:36,697 --> 00:20:39,027 Non c'è nessuna ragione di preoccuparsi. 298 00:20:39,367 --> 00:20:41,297 Ciò vale solamente per gli Akagii. 299 00:20:42,377 --> 00:20:44,097 Non c'è bisogno di preoccuparsi, non c'è bisogno di preoccuparsi. 300 00:20:45,987 --> 00:20:47,967 Che cosa? Abbiamo dimenticato qualche cosa? 301 00:20:58,157 --> 00:21:00,307 Sono venute finalmente... 302 00:21:00,697 --> 00:21:02,847 Dopo tutta questa attesa... 303 00:21:02,847 --> 00:21:05,807 Vi aspettavo, donne...