1 00:01:42,727 --> 00:01:48,277 {\an7}Empasse! A batalha dos sábios! 2 00:01:44,427 --> 00:01:46,307 Empasse! A batalha dos sábios! 3 00:01:48,587 --> 00:01:50,017 Oi, tudo bem, papai? 4 00:01:59,997 --> 00:02:01,017 Ele está olhando para a gente! 5 00:02:01,247 --> 00:02:03,827 Cuidado! Gamatatsu, é hora de dar o fora! 6 00:02:04,137 --> 00:02:06,067 Por quê? Está ficando animado! 7 00:02:06,487 --> 00:02:08,227 Calado! Mexa-se! 8 00:02:18,587 --> 00:02:22,677 Manda e Orochimaru, Katsuyu e Tsunade. 9 00:02:23,057 --> 00:02:26,427 Os velhos rostos queridos reunidos mais uma vez! 10 00:02:30,867 --> 00:02:35,617 Você trouxe um lencinho, Jiraya? Acho que vou chorar. 11 00:02:35,617 --> 00:02:38,997 Seu velho bobo! Eu não invoquei você depois de todo este tempo 12 00:02:38,997 --> 00:02:41,137 para ouvir suas piadas idiotas! 13 00:02:41,787 --> 00:02:45,437 Esta rivalidade já foi longe demais. 14 00:02:46,527 --> 00:02:50,397 Hoje, eu vou acabar com o Orochimaru, de uma vez por todas! 15 00:02:53,287 --> 00:02:56,647 Então, Orochimaru, por que você me arrastou até aqui? 16 00:02:56,647 --> 00:02:59,317 Sabe que eu não gosto de ser invocado. 17 00:03:05,247 --> 00:03:08,187 Talvez seja melhor eu comê-lo e acabar com isso! 18 00:03:08,187 --> 00:03:10,707 Não, não, por favor, não fale assim, Manda! 19 00:03:10,707 --> 00:03:12,357 Você será bem recompensado, não se preocupe. 20 00:03:12,587 --> 00:03:15,317 Com quem pensa que está falando, seu inseto? 21 00:03:15,317 --> 00:03:19,367 O que gente como você teria que eu poderia querer? Ora! 22 00:03:23,617 --> 00:03:30,307 Bem, Orochimaru, quando isso acabar, eu vou querer 100 sacrifícios humanos. 23 00:03:33,227 --> 00:03:37,447 Se o Manda descobrir que seu mestre não consegue usar Jutsu algum... 24 00:03:37,447 --> 00:03:39,957 É provável que ele nos traia. Isso foi um erro. 25 00:03:40,867 --> 00:03:43,527 Não importa o quanto as coisas pareçam sem esperanças, 26 00:03:43,527 --> 00:03:46,367 ele não devia ter invocado o Manda, não nessa situação. 27 00:03:47,437 --> 00:03:48,617 Katsuyu. 28 00:03:48,617 --> 00:03:49,757 Cuide do menino. 29 00:03:49,757 --> 00:03:51,697 Leve-o para Shizune depressa. 30 00:03:51,697 --> 00:03:54,167 Sim, minha senhora, agora mesmo. 31 00:04:04,607 --> 00:04:05,837 Aí está. 32 00:04:05,837 --> 00:04:06,747 Estou pronta! 33 00:04:09,867 --> 00:04:11,207 Shizune. 34 00:04:11,207 --> 00:04:12,847 Por favor, cuide do menino. 35 00:04:14,337 --> 00:04:15,457 Naruto? 36 00:04:15,937 --> 00:04:19,427 A batalha que está por vir promete ser mais temível. 37 00:04:20,037 --> 00:04:23,457 Você e este meu clone devem levar o menino para um lugar seguro. 38 00:04:23,457 --> 00:04:25,237 E cuidar para que nenhum mal aconteça a ele... 39 00:04:26,377 --> 00:04:29,247 Este é o desejo da Tsunade. 40 00:04:30,887 --> 00:04:32,107 Tsunade... 41 00:04:47,767 --> 00:04:53,617 Vou estourar você como um balão, seu sapo fedorento! 42 00:04:53,617 --> 00:04:55,467 Bem, por favor, venha e tente. 43 00:04:55,467 --> 00:04:58,337 Eu sempre quis uma carteira de couro de cobra. 44 00:05:02,277 --> 00:05:06,287 Orochimaru! Você não mais é digno de ser um de nós! 45 00:05:06,287 --> 00:05:08,947 Seus dias de maldade finalmente chegaram ao fim! 46 00:05:09,317 --> 00:05:10,717 "Um de nós"... 47 00:05:12,757 --> 00:05:14,277 Que insulto. 48 00:05:14,277 --> 00:05:17,057 Depois disso, haverá um sábio a menos no mundo! 49 00:05:35,277 --> 00:05:36,337 Limo ácido! 50 00:05:46,157 --> 00:05:47,677 Vou começar com você! 51 00:06:07,267 --> 00:06:08,857 Agora, Katsuyu! 52 00:06:08,857 --> 00:06:10,177 Sim, Tsunade. 53 00:06:28,647 --> 00:06:29,787 Eles estão vindo! 54 00:06:29,787 --> 00:06:31,117 Tô vendo! 55 00:06:41,947 --> 00:06:46,507 Tsunade, afaste-se! Hora de usar o óleo, Bunta! 56 00:06:46,507 --> 00:06:47,637 Deixe comigo! 57 00:06:51,937 --> 00:06:54,547 Estilo Fogo! Chamas do Óleo do Sapo! 58 00:07:14,977 --> 00:07:16,667 Foi suficiente. 59 00:07:16,667 --> 00:07:17,777 Acha mesmo? 60 00:07:22,457 --> 00:07:23,817 Não... Fácil demais. 61 00:07:30,027 --> 00:07:33,447 Claro... Ele trocou a pele! 62 00:07:38,567 --> 00:07:40,787 O que é isso? Cuidado, lá embaixo! 63 00:07:40,787 --> 00:07:41,887 É, estou sentindo. 64 00:07:45,007 --> 00:07:46,127 A cauda?! 65 00:07:55,017 --> 00:07:56,077 Tome isso! 66 00:07:58,537 --> 00:08:00,597 Lutar com um sábio já seria difícil... 67 00:08:00,597 --> 00:08:01,857 Mas dois... 68 00:08:05,617 --> 00:08:06,887 Tsunade! 69 00:08:08,697 --> 00:08:12,037 Eu sempre me perguntei como seria torcer seu lindo pescoço! 70 00:08:13,907 --> 00:08:15,237 Estou sem Chakra... 71 00:08:16,077 --> 00:08:17,267 Não consigo me soltar! 72 00:08:17,827 --> 00:08:20,997 Você diz que não pode ser morta por um golpe na batalha... 73 00:08:20,997 --> 00:08:23,397 Mas se eu continuar tirando sua vida rapidamente 74 00:08:23,397 --> 00:08:25,547 enquanto você a regenera? 75 00:08:27,657 --> 00:08:28,647 Estou sem forças. 76 00:08:29,587 --> 00:08:30,717 Quanto tempo? 77 00:08:33,757 --> 00:08:35,627 Por mais quantos segundos conseguirei aguentar? 78 00:08:40,267 --> 00:08:42,217 Não posso ceder! 79 00:08:42,217 --> 00:08:44,127 Preciso dar tudo que tenho! 80 00:08:47,737 --> 00:08:48,927 Impossível! 81 00:09:06,027 --> 00:09:07,917 Vamos, eu só estou começando! 82 00:09:24,197 --> 00:09:25,337 Tome isso! 83 00:09:31,357 --> 00:09:32,607 Não! 84 00:09:38,827 --> 00:09:40,077 Não, Tsunade. 85 00:09:40,077 --> 00:09:41,277 Isso não! 86 00:09:41,897 --> 00:09:44,077 Ela chegou ao fim de suas forças. 87 00:09:44,077 --> 00:09:45,127 Não... 88 00:09:54,577 --> 00:09:57,157 Depois de tudo isso, ele ainda está consciente! 89 00:09:57,157 --> 00:09:58,237 O que eu preciso fazer?! 90 00:10:05,687 --> 00:10:07,657 Todos têm seus limites. 91 00:10:08,127 --> 00:10:09,747 É, até você. 92 00:10:11,227 --> 00:10:12,317 Cale-se! 93 00:10:16,967 --> 00:10:19,257 Não posso descansar! Não posso parar um segundo! 94 00:10:27,157 --> 00:10:29,057 Este é meu grande momento! 95 00:10:29,057 --> 00:10:30,597 Aqui eu aposto tudo! Arrisco minha vida! 96 00:10:35,487 --> 00:10:37,007 Orochimaru! 97 00:10:39,587 --> 00:10:41,287 Não! Volte aqui! 98 00:10:41,747 --> 00:10:43,677 Isso ainda não acabou! 99 00:10:48,067 --> 00:10:48,947 Parado! 100 00:11:07,017 --> 00:11:09,737 Eu continuo batendo nele, mas tem alguma coisa errada! 101 00:11:10,837 --> 00:11:13,587 Por que eu sinto que não chego a lugar algum? 102 00:11:44,187 --> 00:11:45,847 Não importa. Isso resolverá! 103 00:11:50,327 --> 00:11:52,057 Este jogo está terminado. 104 00:12:02,807 --> 00:12:05,097 Que força louca! 105 00:12:06,607 --> 00:12:08,137 Está terminado. 106 00:12:08,747 --> 00:12:09,717 É. 107 00:12:14,387 --> 00:12:15,747 Orochimaru... 108 00:12:27,827 --> 00:12:30,217 Ele me deixou desajeitado e sem ação. 109 00:12:30,217 --> 00:12:32,717 Eu comeria ambos agora mesmo. 110 00:12:32,717 --> 00:12:34,797 Mas não poderei engolir comida sólida durante semanas, 111 00:12:34,797 --> 00:12:36,897 graças a este buraco na minha boca. 112 00:12:37,357 --> 00:12:39,357 Mas se nos encontrarmos de novo... 113 00:12:39,357 --> 00:12:41,107 Bem, é melhor para ele que isso não aconteça! 114 00:13:12,707 --> 00:13:13,977 Tsunade... 115 00:13:13,977 --> 00:13:16,207 Então você se recusa a curar meus braços? 116 00:13:16,547 --> 00:13:19,677 Muito bem, então. Não preciso de você. 117 00:13:27,327 --> 00:13:29,077 Há outro jeito... 118 00:13:29,077 --> 00:13:31,347 E eu destruirei da Vila da Folha... 119 00:13:38,537 --> 00:13:42,767 Espero que a gente se encontre de novo em breve... 120 00:13:45,377 --> 00:13:48,137 Mais uma vez, andarei entre vocês. 121 00:13:48,777 --> 00:13:50,437 Então até mais, 122 00:13:52,717 --> 00:13:55,047 Tsunade e Jiraya. 123 00:13:57,587 --> 00:13:58,677 O rosto dele... 124 00:14:00,927 --> 00:14:04,087 Isso explica tudo. O corpo de outra pessoa. 125 00:14:05,427 --> 00:14:07,617 Isso explica a sensação que eu tive quando lutamos. 126 00:14:07,617 --> 00:14:10,097 Sobre a diferença. 127 00:14:15,067 --> 00:14:17,287 Quando eu retornar com o elixir de vida, 128 00:14:17,287 --> 00:14:20,927 mostrarei o que quero dizer com ser verdadeiramente imortal! 129 00:14:23,627 --> 00:14:25,407 Nos encontraremos de novo. 130 00:14:30,157 --> 00:14:31,347 Esperem! 131 00:14:32,427 --> 00:14:36,727 Com as costelas fraturadas e um pé quebrado, sou inútil. 132 00:14:43,297 --> 00:14:45,957 Os efeitos colaterais do Jutsu estão se manifestando... 133 00:14:49,237 --> 00:14:50,667 Em breve, meu corpo... 134 00:15:18,337 --> 00:15:22,297 Tsunade, você não saberia que era uma aposta boba quando o viu. 135 00:15:25,677 --> 00:15:28,437 Ser Hokage! Esse é o meu sonho! 136 00:15:29,067 --> 00:15:30,987 Eu darei uma semana a você... 137 00:15:30,987 --> 00:15:33,917 Se conseguir dominar o Jutsu até lá, eu admitirei que estou errada... 138 00:15:33,917 --> 00:15:35,937 E que você é merecedor de se tornar Hokage. 139 00:15:36,287 --> 00:15:38,577 Eu até lhe darei o meu colar. 140 00:15:38,787 --> 00:15:41,367 Certo! Eu vou mostrar quem é idiota! Espere só! 141 00:15:41,367 --> 00:15:44,177 Me dê só três dias e eu dominarei este Jutsu! 142 00:15:46,027 --> 00:15:48,047 Cuidado com o que diz, menino. Eu posso exigir que cumpra! 143 00:15:50,767 --> 00:15:54,427 Afinal, eu sou o neto do Hokage que construiu a Vila da Folha! 144 00:15:55,767 --> 00:15:59,637 Lembre-se, como sempre diz, um homem nunca volta atrás com sua palavra! 145 00:16:00,107 --> 00:16:03,947 E eu dou a minha palavra que seguirei os passos do nosso avô... 146 00:16:05,617 --> 00:16:09,507 E serei como ele! Ser Hokage! Esse é o meu sonho! 147 00:16:13,857 --> 00:16:17,057 Amo esta vila e seu povo com todo meu coração. 148 00:16:17,627 --> 00:16:19,217 Quero protegê-los. 149 00:16:23,137 --> 00:16:25,087 É isso que tem me mantido em pé. 150 00:16:26,967 --> 00:16:29,327 Ser Hokage... Esse é o meu sonho. 151 00:16:33,477 --> 00:16:35,037 Dan, tome isto... 152 00:16:35,677 --> 00:16:37,497 Quero que fique com ele. 153 00:16:43,917 --> 00:16:45,717 Os efeitos colaterais do Jutsu... 154 00:16:46,487 --> 00:16:47,577 Tsunade. 155 00:16:53,667 --> 00:16:54,657 Você... 156 00:16:55,787 --> 00:16:57,247 Está tudo bem... 157 00:16:57,247 --> 00:17:01,817 Se eu descansar um pouco, minha forma mais jovem será reestabelecida. 158 00:17:01,817 --> 00:17:03,457 Eu vou para cidade... 159 00:17:03,457 --> 00:17:05,067 Então, quando o Naruto se recuperar, 160 00:17:05,377 --> 00:17:07,057 poderemos retornar à vila. 161 00:17:07,227 --> 00:17:08,407 Tsunade. 162 00:17:09,677 --> 00:17:11,727 Nada de primeiros nomes. 163 00:17:11,727 --> 00:17:13,237 Você sabe como deve me chamar agora. 164 00:17:14,487 --> 00:17:16,547 O quê? A Quinta Hokage?! 165 00:17:19,687 --> 00:17:20,837 Inacreditável! 166 00:17:20,837 --> 00:17:24,547 Fico desmaiado por uns minutos e ao acordar, descubro que ela é Hokage. 167 00:17:24,797 --> 00:17:28,447 Tem alguma coisa aborrecendo você, Naruto? O que foi? 168 00:17:28,447 --> 00:17:32,117 Qual é?! O Hokage não deveria ser amável, sábio e tudo mais? 169 00:17:32,117 --> 00:17:33,657 Como o velhote era? 170 00:17:34,737 --> 00:17:38,157 E ela é malvada, gananciosa e tem um gênio horrível. 171 00:17:38,157 --> 00:17:40,577 E ela não é muito esperta. 172 00:17:41,697 --> 00:17:43,497 Não é nada pessoal nem nada. 173 00:17:43,497 --> 00:17:46,467 Mas é um trabalho importante. Não sei se ela é capaz. 174 00:17:46,787 --> 00:17:48,017 Ei... 175 00:17:48,017 --> 00:17:50,937 Bem, Tsunade, quer pedir alguma coisa? 176 00:17:50,937 --> 00:17:53,567 Ainda por cima, ela é uma senhora de 50 anos 177 00:17:53,567 --> 00:17:55,807 que usa um Jutsu para parecer uma mulher jovem. 178 00:17:55,907 --> 00:17:58,177 Eu me pergunto se realmente queremos um Hokage assim... 179 00:17:58,217 --> 00:18:00,347 Sabe, alguém que está vivendo uma mentira. 180 00:18:02,067 --> 00:18:03,797 Quer resolver isso lá fora, menino?! 181 00:18:11,477 --> 00:18:12,587 Aqui vamos nós... 182 00:18:12,587 --> 00:18:14,507 Vamos começar tudo de novo. 183 00:18:29,057 --> 00:18:31,247 Posso não ser perfeita aos olhos de alguém, 184 00:18:31,247 --> 00:18:32,857 mas eu sou a Hokage agora. 185 00:18:33,227 --> 00:18:36,127 E embora eu não deva sujar minhas mãos com um pirralho como você, 186 00:18:38,697 --> 00:18:40,637 um dedo é tudo o que vou precisar. 187 00:18:41,187 --> 00:18:42,757 Não desta vez, vovó! 188 00:18:42,757 --> 00:18:44,157 E pare de me chamar de pirralho! 189 00:18:44,347 --> 00:18:47,557 Agora eu posso ser só um menino, mas ainda serei Hokage! 190 00:19:08,767 --> 00:19:09,697 Você que pediu! 191 00:19:19,707 --> 00:19:21,197 Na testa de novo não! 192 00:19:45,337 --> 00:19:47,457 Quando crescer, você será um bom homem... 193 00:19:49,437 --> 00:19:52,097 E um grande Hokage também. 194 00:19:57,877 --> 00:19:58,907 Pode apostar! 195 00:20:12,767 --> 00:20:14,777 Certo, vamos para casa, pessoal... 196 00:20:14,777 --> 00:20:16,227 Para a Vila da Folha! 197 00:20:16,697 --> 00:20:19,027 Ei! Ainda não comi! 198 00:20:19,867 --> 00:20:20,797 Poxa. 199 00:20:21,867 --> 00:20:23,427 Ei, qual é a graça? 200 00:20:44,157 --> 00:20:47,057 Vocês estão vendo, Nawaki, Dan? 201 00:20:51,897 --> 00:20:54,957 Descansem em paz, meus amados. Seu sonho ainda está vivo. 202 00:20:58,007 --> 00:20:59,097 Neste garoto.