1
00:01:42,727 --> 00:01:48,277
{\an7}Empasse! A batalha dos sábios!
2
00:01:44,427 --> 00:01:46,307
Empasse! A batalha dos sábios!
3
00:01:48,587 --> 00:01:50,017
Oi, tudo bem, papai?
4
00:01:59,997 --> 00:02:01,017
Ele está olhando para a gente!
5
00:02:01,247 --> 00:02:03,827
Cuidado! Gamatatsu,
é hora de dar o fora!
6
00:02:04,137 --> 00:02:06,067
Por quê? Está ficando animado!
7
00:02:06,487 --> 00:02:08,227
Calado! Mexa-se!
8
00:02:18,587 --> 00:02:22,677
Manda e Orochimaru,
Katsuyu e Tsunade.
9
00:02:23,057 --> 00:02:26,427
Os velhos rostos queridos
reunidos mais uma vez!
10
00:02:30,867 --> 00:02:35,617
Você trouxe um lencinho,
Jiraya? Acho que vou chorar.
11
00:02:35,617 --> 00:02:38,997
Seu velho bobo! Eu não invoquei
você depois de todo este tempo
12
00:02:38,997 --> 00:02:41,137
para ouvir suas piadas idiotas!
13
00:02:41,787 --> 00:02:45,437
Esta rivalidade já foi longe demais.
14
00:02:46,527 --> 00:02:50,397
Hoje, eu vou acabar com o
Orochimaru, de uma vez por todas!
15
00:02:53,287 --> 00:02:56,647
Então, Orochimaru, por que
você me arrastou até aqui?
16
00:02:56,647 --> 00:02:59,317
Sabe que eu não gosto de ser invocado.
17
00:03:05,247 --> 00:03:08,187
Talvez seja melhor eu
comê-lo e acabar com isso!
18
00:03:08,187 --> 00:03:10,707
Não, não, por favor,
não fale assim, Manda!
19
00:03:10,707 --> 00:03:12,357
Você será bem recompensado,
não se preocupe.
20
00:03:12,587 --> 00:03:15,317
Com quem pensa que
está falando, seu inseto?
21
00:03:15,317 --> 00:03:19,367
O que gente como você teria
que eu poderia querer? Ora!
22
00:03:23,617 --> 00:03:30,307
Bem, Orochimaru, quando isso acabar,
eu vou querer 100 sacrifícios humanos.
23
00:03:33,227 --> 00:03:37,447
Se o Manda descobrir que seu mestre
não consegue usar Jutsu algum...
24
00:03:37,447 --> 00:03:39,957
É provável que ele nos
traia. Isso foi um erro.
25
00:03:40,867 --> 00:03:43,527
Não importa o quanto as coisas
pareçam sem esperanças,
26
00:03:43,527 --> 00:03:46,367
ele não devia ter invocado
o Manda, não nessa situação.
27
00:03:47,437 --> 00:03:48,617
Katsuyu.
28
00:03:48,617 --> 00:03:49,757
Cuide do menino.
29
00:03:49,757 --> 00:03:51,697
Leve-o para Shizune depressa.
30
00:03:51,697 --> 00:03:54,167
Sim, minha senhora, agora mesmo.
31
00:04:04,607 --> 00:04:05,837
Aí está.
32
00:04:05,837 --> 00:04:06,747
Estou pronta!
33
00:04:09,867 --> 00:04:11,207
Shizune.
34
00:04:11,207 --> 00:04:12,847
Por favor, cuide do menino.
35
00:04:14,337 --> 00:04:15,457
Naruto?
36
00:04:15,937 --> 00:04:19,427
A batalha que está por vir
promete ser mais temível.
37
00:04:20,037 --> 00:04:23,457
Você e este meu clone devem levar
o menino para um lugar seguro.
38
00:04:23,457 --> 00:04:25,237
E cuidar para que nenhum
mal aconteça a ele...
39
00:04:26,377 --> 00:04:29,247
Este é o desejo da Tsunade.
40
00:04:30,887 --> 00:04:32,107
Tsunade...
41
00:04:47,767 --> 00:04:53,617
Vou estourar você como um
balão, seu sapo fedorento!
42
00:04:53,617 --> 00:04:55,467
Bem, por favor, venha e tente.
43
00:04:55,467 --> 00:04:58,337
Eu sempre quis uma
carteira de couro de cobra.
44
00:05:02,277 --> 00:05:06,287
Orochimaru! Você não mais
é digno de ser um de nós!
45
00:05:06,287 --> 00:05:08,947
Seus dias de maldade
finalmente chegaram ao fim!
46
00:05:09,317 --> 00:05:10,717
"Um de nós"...
47
00:05:12,757 --> 00:05:14,277
Que insulto.
48
00:05:14,277 --> 00:05:17,057
Depois disso, haverá um
sábio a menos no mundo!
49
00:05:35,277 --> 00:05:36,337
Limo ácido!
50
00:05:46,157 --> 00:05:47,677
Vou começar com você!
51
00:06:07,267 --> 00:06:08,857
Agora, Katsuyu!
52
00:06:08,857 --> 00:06:10,177
Sim, Tsunade.
53
00:06:28,647 --> 00:06:29,787
Eles estão vindo!
54
00:06:29,787 --> 00:06:31,117
Tô vendo!
55
00:06:41,947 --> 00:06:46,507
Tsunade, afaste-se!
Hora de usar o óleo, Bunta!
56
00:06:46,507 --> 00:06:47,637
Deixe comigo!
57
00:06:51,937 --> 00:06:54,547
Estilo Fogo! Chamas do Óleo do Sapo!
58
00:07:14,977 --> 00:07:16,667
Foi suficiente.
59
00:07:16,667 --> 00:07:17,777
Acha mesmo?
60
00:07:22,457 --> 00:07:23,817
Não... Fácil demais.
61
00:07:30,027 --> 00:07:33,447
Claro... Ele trocou a pele!
62
00:07:38,567 --> 00:07:40,787
O que é isso? Cuidado, lá embaixo!
63
00:07:40,787 --> 00:07:41,887
É, estou sentindo.
64
00:07:45,007 --> 00:07:46,127
A cauda?!
65
00:07:55,017 --> 00:07:56,077
Tome isso!
66
00:07:58,537 --> 00:08:00,597
Lutar com um sábio já seria difícil...
67
00:08:00,597 --> 00:08:01,857
Mas dois...
68
00:08:05,617 --> 00:08:06,887
Tsunade!
69
00:08:08,697 --> 00:08:12,037
Eu sempre me perguntei como
seria torcer seu lindo pescoço!
70
00:08:13,907 --> 00:08:15,237
Estou sem Chakra...
71
00:08:16,077 --> 00:08:17,267
Não consigo me soltar!
72
00:08:17,827 --> 00:08:20,997
Você diz que não pode ser morta
por um golpe na batalha...
73
00:08:20,997 --> 00:08:23,397
Mas se eu continuar tirando
sua vida rapidamente
74
00:08:23,397 --> 00:08:25,547
enquanto você a regenera?
75
00:08:27,657 --> 00:08:28,647
Estou sem forças.
76
00:08:29,587 --> 00:08:30,717
Quanto tempo?
77
00:08:33,757 --> 00:08:35,627
Por mais quantos segundos
conseguirei aguentar?
78
00:08:40,267 --> 00:08:42,217
Não posso ceder!
79
00:08:42,217 --> 00:08:44,127
Preciso dar tudo que tenho!
80
00:08:47,737 --> 00:08:48,927
Impossível!
81
00:09:06,027 --> 00:09:07,917
Vamos, eu só estou começando!
82
00:09:24,197 --> 00:09:25,337
Tome isso!
83
00:09:31,357 --> 00:09:32,607
Não!
84
00:09:38,827 --> 00:09:40,077
Não, Tsunade.
85
00:09:40,077 --> 00:09:41,277
Isso não!
86
00:09:41,897 --> 00:09:44,077
Ela chegou ao fim de suas forças.
87
00:09:44,077 --> 00:09:45,127
Não...
88
00:09:54,577 --> 00:09:57,157
Depois de tudo isso,
ele ainda está consciente!
89
00:09:57,157 --> 00:09:58,237
O que eu preciso fazer?!
90
00:10:05,687 --> 00:10:07,657
Todos têm seus limites.
91
00:10:08,127 --> 00:10:09,747
É, até você.
92
00:10:11,227 --> 00:10:12,317
Cale-se!
93
00:10:16,967 --> 00:10:19,257
Não posso descansar!
Não posso parar um segundo!
94
00:10:27,157 --> 00:10:29,057
Este é meu grande momento!
95
00:10:29,057 --> 00:10:30,597
Aqui eu aposto tudo!
Arrisco minha vida!
96
00:10:35,487 --> 00:10:37,007
Orochimaru!
97
00:10:39,587 --> 00:10:41,287
Não! Volte aqui!
98
00:10:41,747 --> 00:10:43,677
Isso ainda não acabou!
99
00:10:48,067 --> 00:10:48,947
Parado!
100
00:11:07,017 --> 00:11:09,737
Eu continuo batendo nele,
mas tem alguma coisa errada!
101
00:11:10,837 --> 00:11:13,587
Por que eu sinto que não
chego a lugar algum?
102
00:11:44,187 --> 00:11:45,847
Não importa. Isso resolverá!
103
00:11:50,327 --> 00:11:52,057
Este jogo está terminado.
104
00:12:02,807 --> 00:12:05,097
Que força louca!
105
00:12:06,607 --> 00:12:08,137
Está terminado.
106
00:12:08,747 --> 00:12:09,717
É.
107
00:12:14,387 --> 00:12:15,747
Orochimaru...
108
00:12:27,827 --> 00:12:30,217
Ele me deixou
desajeitado e sem ação.
109
00:12:30,217 --> 00:12:32,717
Eu comeria ambos agora mesmo.
110
00:12:32,717 --> 00:12:34,797
Mas não poderei engolir comida
sólida durante semanas,
111
00:12:34,797 --> 00:12:36,897
graças a este buraco na minha boca.
112
00:12:37,357 --> 00:12:39,357
Mas se nos encontrarmos de novo...
113
00:12:39,357 --> 00:12:41,107
Bem, é melhor para ele
que isso não aconteça!
114
00:13:12,707 --> 00:13:13,977
Tsunade...
115
00:13:13,977 --> 00:13:16,207
Então você se recusa
a curar meus braços?
116
00:13:16,547 --> 00:13:19,677
Muito bem, então. Não preciso de você.
117
00:13:27,327 --> 00:13:29,077
Há outro jeito...
118
00:13:29,077 --> 00:13:31,347
E eu destruirei da Vila da Folha...
119
00:13:38,537 --> 00:13:42,767
Espero que a gente se
encontre de novo em breve...
120
00:13:45,377 --> 00:13:48,137
Mais uma vez, andarei entre vocês.
121
00:13:48,777 --> 00:13:50,437
Então até mais,
122
00:13:52,717 --> 00:13:55,047
Tsunade e Jiraya.
123
00:13:57,587 --> 00:13:58,677
O rosto dele...
124
00:14:00,927 --> 00:14:04,087
Isso explica tudo.
O corpo de outra pessoa.
125
00:14:05,427 --> 00:14:07,617
Isso explica a sensação que
eu tive quando lutamos.
126
00:14:07,617 --> 00:14:10,097
Sobre a diferença.
127
00:14:15,067 --> 00:14:17,287
Quando eu retornar
com o elixir de vida,
128
00:14:17,287 --> 00:14:20,927
mostrarei o que quero dizer
com ser verdadeiramente imortal!
129
00:14:23,627 --> 00:14:25,407
Nos encontraremos de novo.
130
00:14:30,157 --> 00:14:31,347
Esperem!
131
00:14:32,427 --> 00:14:36,727
Com as costelas fraturadas e
um pé quebrado, sou inútil.
132
00:14:43,297 --> 00:14:45,957
Os efeitos colaterais do Jutsu
estão se manifestando...
133
00:14:49,237 --> 00:14:50,667
Em breve, meu corpo...
134
00:15:18,337 --> 00:15:22,297
Tsunade, você não saberia que era
uma aposta boba quando o viu.
135
00:15:25,677 --> 00:15:28,437
Ser Hokage! Esse é o meu sonho!
136
00:15:29,067 --> 00:15:30,987
Eu darei uma semana a você...
137
00:15:30,987 --> 00:15:33,917
Se conseguir dominar o Jutsu até lá,
eu admitirei que estou errada...
138
00:15:33,917 --> 00:15:35,937
E que você é merecedor
de se tornar Hokage.
139
00:15:36,287 --> 00:15:38,577
Eu até lhe darei o meu colar.
140
00:15:38,787 --> 00:15:41,367
Certo! Eu vou mostrar quem
é idiota! Espere só!
141
00:15:41,367 --> 00:15:44,177
Me dê só três dias e eu
dominarei este Jutsu!
142
00:15:46,027 --> 00:15:48,047
Cuidado com o que diz, menino.
Eu posso exigir que cumpra!
143
00:15:50,767 --> 00:15:54,427
Afinal, eu sou o neto do Hokage
que construiu a Vila da Folha!
144
00:15:55,767 --> 00:15:59,637
Lembre-se, como sempre diz, um homem
nunca volta atrás com sua palavra!
145
00:16:00,107 --> 00:16:03,947
E eu dou a minha palavra que
seguirei os passos do nosso avô...
146
00:16:05,617 --> 00:16:09,507
E serei como ele!
Ser Hokage! Esse é o meu sonho!
147
00:16:13,857 --> 00:16:17,057
Amo esta vila e seu povo
com todo meu coração.
148
00:16:17,627 --> 00:16:19,217
Quero protegê-los.
149
00:16:23,137 --> 00:16:25,087
É isso que tem me mantido em pé.
150
00:16:26,967 --> 00:16:29,327
Ser Hokage... Esse é o meu sonho.
151
00:16:33,477 --> 00:16:35,037
Dan, tome isto...
152
00:16:35,677 --> 00:16:37,497
Quero que fique com ele.
153
00:16:43,917 --> 00:16:45,717
Os efeitos colaterais do Jutsu...
154
00:16:46,487 --> 00:16:47,577
Tsunade.
155
00:16:53,667 --> 00:16:54,657
Você...
156
00:16:55,787 --> 00:16:57,247
Está tudo bem...
157
00:16:57,247 --> 00:17:01,817
Se eu descansar um pouco, minha
forma mais jovem será reestabelecida.
158
00:17:01,817 --> 00:17:03,457
Eu vou para cidade...
159
00:17:03,457 --> 00:17:05,067
Então, quando o Naruto se recuperar,
160
00:17:05,377 --> 00:17:07,057
poderemos retornar à vila.
161
00:17:07,227 --> 00:17:08,407
Tsunade.
162
00:17:09,677 --> 00:17:11,727
Nada de primeiros nomes.
163
00:17:11,727 --> 00:17:13,237
Você sabe como deve
me chamar agora.
164
00:17:14,487 --> 00:17:16,547
O quê? A Quinta Hokage?!
165
00:17:19,687 --> 00:17:20,837
Inacreditável!
166
00:17:20,837 --> 00:17:24,547
Fico desmaiado por uns minutos e ao
acordar, descubro que ela é Hokage.
167
00:17:24,797 --> 00:17:28,447
Tem alguma coisa aborrecendo
você, Naruto? O que foi?
168
00:17:28,447 --> 00:17:32,117
Qual é?! O Hokage não deveria
ser amável, sábio e tudo mais?
169
00:17:32,117 --> 00:17:33,657
Como o velhote era?
170
00:17:34,737 --> 00:17:38,157
E ela é malvada, gananciosa
e tem um gênio horrível.
171
00:17:38,157 --> 00:17:40,577
E ela não é muito esperta.
172
00:17:41,697 --> 00:17:43,497
Não é nada pessoal nem nada.
173
00:17:43,497 --> 00:17:46,467
Mas é um trabalho importante.
Não sei se ela é capaz.
174
00:17:46,787 --> 00:17:48,017
Ei...
175
00:17:48,017 --> 00:17:50,937
Bem, Tsunade,
quer pedir alguma coisa?
176
00:17:50,937 --> 00:17:53,567
Ainda por cima, ela é
uma senhora de 50 anos
177
00:17:53,567 --> 00:17:55,807
que usa um Jutsu para
parecer uma mulher jovem.
178
00:17:55,907 --> 00:17:58,177
Eu me pergunto se realmente
queremos um Hokage assim...
179
00:17:58,217 --> 00:18:00,347
Sabe, alguém que está
vivendo uma mentira.
180
00:18:02,067 --> 00:18:03,797
Quer resolver isso lá fora, menino?!
181
00:18:11,477 --> 00:18:12,587
Aqui vamos nós...
182
00:18:12,587 --> 00:18:14,507
Vamos começar tudo de novo.
183
00:18:29,057 --> 00:18:31,247
Posso não ser perfeita
aos olhos de alguém,
184
00:18:31,247 --> 00:18:32,857
mas eu sou a Hokage agora.
185
00:18:33,227 --> 00:18:36,127
E embora eu não deva sujar minhas
mãos com um pirralho como você,
186
00:18:38,697 --> 00:18:40,637
um dedo é tudo o que vou precisar.
187
00:18:41,187 --> 00:18:42,757
Não desta vez, vovó!
188
00:18:42,757 --> 00:18:44,157
E pare de me chamar de pirralho!
189
00:18:44,347 --> 00:18:47,557
Agora eu posso ser só um menino,
mas ainda serei Hokage!
190
00:19:08,767 --> 00:19:09,697
Você que pediu!
191
00:19:19,707 --> 00:19:21,197
Na testa de novo não!
192
00:19:45,337 --> 00:19:47,457
Quando crescer, você
será um bom homem...
193
00:19:49,437 --> 00:19:52,097
E um grande Hokage também.
194
00:19:57,877 --> 00:19:58,907
Pode apostar!
195
00:20:12,767 --> 00:20:14,777
Certo, vamos para casa, pessoal...
196
00:20:14,777 --> 00:20:16,227
Para a Vila da Folha!
197
00:20:16,697 --> 00:20:19,027
Ei! Ainda não comi!
198
00:20:19,867 --> 00:20:20,797
Poxa.
199
00:20:21,867 --> 00:20:23,427
Ei, qual é a graça?
200
00:20:44,157 --> 00:20:47,057
Vocês estão vendo, Nawaki, Dan?
201
00:20:51,897 --> 00:20:54,957
Descansem em paz, meus amados.
Seu sonho ainda está vivo.
202
00:20:58,007 --> 00:20:59,097
Neste garoto.