1 00:02:04,227 --> 00:02:07,727 {\an8}Distrito Tanzaku 2 00:02:07,727 --> 00:02:13,737 {\an8}¿Sí o no? La respuesta de Tsunade 3 00:02:09,117 --> 00:02:12,127 ¿Sí o no? La respuesta de Tsunade. 4 00:02:18,947 --> 00:02:20,197 Nada. 5 00:02:21,937 --> 00:02:27,547 Maldición… La próxima vez lo lograré. 6 00:02:39,657 --> 00:02:43,657 Es la única que puede curar los brazos de Orochimaru-sama. 7 00:02:45,967 --> 00:02:47,927 Hagamos un trato. 8 00:02:50,807 --> 00:02:56,807 Resucitaré a tu querido esposo y a tu hermanito. 9 00:02:56,807 --> 00:03:00,147 Con una técnica prohibida que desarrollé yo. 10 00:03:00,807 --> 00:03:04,607 ¿No quieres volver a verlos, Tsunade? 11 00:03:05,107 --> 00:03:08,447 ¡No puede caer en sus artimañas! 12 00:03:09,127 --> 00:03:10,857 ¿Ha olvidado sus deseos? 13 00:03:10,857 --> 00:03:12,607 ¿Ha olvidado su propio deseo? 14 00:03:12,607 --> 00:03:14,587 ¡Su sueño! 15 00:03:15,087 --> 00:03:16,857 Seré directo. 16 00:03:16,857 --> 00:03:23,057 La aldea quiere que seas la Quinta Hokage, Tsunade. 17 00:03:24,107 --> 00:03:28,807 Los Hokages protegen la aldea y a sus habitantes. 18 00:03:28,807 --> 00:03:32,907 Su ideal es terminar con la guerra y hacer que la aldea prospere. 19 00:03:32,907 --> 00:03:35,507 Se jugaron sus vidas por ese sueño. 20 00:03:38,277 --> 00:03:41,487 No es necesario que responda ahora mismo. 21 00:03:42,287 --> 00:03:46,287 No obstante, solo podemos darle una semana. 22 00:03:46,707 --> 00:03:50,697 Además, la técnica requiere sacrificios. 23 00:03:51,497 --> 00:03:55,097 Tendrá que proporcionarnos dos usted. 24 00:04:06,777 --> 00:04:08,177 Allá voy. 25 00:04:12,577 --> 00:04:15,117 Hagan sus apuestas. 26 00:04:17,487 --> 00:04:20,057 ¿Pares o impares, señorita? 27 00:04:22,057 --> 00:04:24,027 ¿Qué apostará? 28 00:04:25,627 --> 00:04:27,227 ¿Qué responderá? 29 00:04:28,347 --> 00:04:32,467 Si acepta nuestras condiciones, 30 00:04:32,467 --> 00:04:37,267 sus brazos se curarán y podremos ir a destruir Konoha de inmediato. 31 00:04:38,067 --> 00:04:41,677 Y Tsunade-sama volverá a ver a sus seres queridos. 32 00:04:43,307 --> 00:04:46,917 Pero si se niega… 33 00:04:46,917 --> 00:04:51,387 La obligaremos a curarme los brazos a la fuerza. 34 00:04:52,987 --> 00:04:55,387 No sé si será tan sencillo. 35 00:04:55,387 --> 00:04:57,357 Te tengo a ti. 36 00:05:01,227 --> 00:05:03,227 No te preocupes. 37 00:05:03,227 --> 00:05:07,637 La conozco mejor que nadie. 38 00:05:08,437 --> 00:05:10,837 Sé su mayor punto débil. 39 00:05:12,037 --> 00:05:15,637 Aceptará las condiciones. 40 00:05:15,637 --> 00:05:17,647 Te lo aseguro. 41 00:05:27,487 --> 00:05:30,287 El objetivo de la tercera etapa 42 00:05:30,287 --> 00:05:34,697 es exprimir al máximo lo aprendido en las anteriores y mantenerlo. 43 00:05:47,347 --> 00:05:51,347 Debes imaginar una membrana dentro del globo 44 00:05:51,347 --> 00:05:54,547 y mantener el chakra dentro de ella. 45 00:05:55,947 --> 00:05:59,377 En mi cabeza lo entiendo. 46 00:05:59,947 --> 00:06:06,357 Pero no puedo mantener la potencia en una bola. 47 00:06:27,777 --> 00:06:32,987 ¿Te haces llamar su maestro cuando le enseñas algo que no puede aprender? 48 00:06:33,387 --> 00:06:35,787 Por eso se hace ilusiones. 49 00:06:35,787 --> 00:06:39,787 Si no, no diría tonterías como que será Hokage un día. 50 00:06:53,767 --> 00:06:55,367 Es mañana. 51 00:06:59,307 --> 00:07:00,727 Vuelva otro día. 52 00:07:00,727 --> 00:07:03,307 Claro que volveré. 53 00:07:18,897 --> 00:07:20,717 ¿Volverás a ver a Orochimaru? 54 00:07:28,467 --> 00:07:31,677 Es raro que se ponga tan nerviosa. 55 00:07:32,077 --> 00:07:34,647 Debe ser algo grave. 56 00:07:36,247 --> 00:07:39,847 Me intriga lo de la semana de tiempo límite. 57 00:07:45,387 --> 00:07:50,057 Naruto no ha vuelto al hotel ni una vez. 58 00:07:50,857 --> 00:07:54,527 Hablaré con Tsunade de nuevo. 59 00:08:07,207 --> 00:08:08,827 Es inútil. 60 00:08:12,007 --> 00:08:14,317 ¿Por qué no lo consigo? 61 00:08:15,517 --> 00:08:17,517 No tengo tiempo. 62 00:08:17,917 --> 00:08:20,287 A este paso, no lo lograré. 63 00:08:28,497 --> 00:08:29,297 ¿Qué…? 64 00:08:32,897 --> 00:08:36,497 ¿Qué ha pasado, Naruto-kun? ¿Estás bien? 65 00:08:52,407 --> 00:08:53,587 ¿Qué quieres? 66 00:08:54,387 --> 00:08:56,387 La luna está preciosa. 67 00:08:58,227 --> 00:09:00,227 Vamos a beber. 68 00:09:09,597 --> 00:09:14,407 Mañana es el día que acordaste con Naruto. 69 00:09:20,177 --> 00:09:23,777 ¿Habrá conseguido algo? 70 00:09:26,347 --> 00:09:27,617 Ni idea. 71 00:09:33,757 --> 00:09:36,957 Voy a comer algo. Un plato de daikon, por favor. 72 00:09:36,957 --> 00:09:38,157 Enseguida. 73 00:09:56,217 --> 00:09:57,577 Aquí tiene. 74 00:09:58,377 --> 00:10:01,517 Vaya, seguro que está riquísimo. 75 00:10:23,637 --> 00:10:25,377 Tsunade-sama. 76 00:10:27,747 --> 00:10:28,947 ¿Cómo está? 77 00:10:30,147 --> 00:10:32,317 Está debilitado y cansado. 78 00:10:33,517 --> 00:10:36,327 El chakra le quemó la mano derecha. 79 00:10:37,517 --> 00:10:42,327 No despertará hasta pasado mañana. 80 00:10:45,097 --> 00:10:47,507 Jiraiya tenía razón. 81 00:10:48,297 --> 00:10:51,497 Era una apuesta irresponsable. 82 00:10:52,967 --> 00:10:56,567 No sé por qué me alteré tanto. 83 00:10:56,987 --> 00:10:58,577 Parezco tonta. 84 00:11:03,977 --> 00:11:05,447 Mañana… 85 00:11:07,707 --> 00:11:09,647 No vaya a verlos, por favor. 86 00:11:13,507 --> 00:11:16,057 ¿Por qué no dice nada? 87 00:11:16,457 --> 00:11:19,657 ¡Contésteme algo, Tsunade-sama! 88 00:11:22,327 --> 00:11:24,267 Si tiene intención de ir… 89 00:11:25,867 --> 00:11:27,237 ¿Qué harás? 90 00:11:27,637 --> 00:11:30,837 La detendré aunque me cueste la vida. 91 00:11:34,307 --> 00:11:37,947 Shizune, ¿con quién crees que estás hablando? 92 00:12:01,297 --> 00:12:05,967 Señor, ya es de día. Márchese, por favor. 93 00:12:07,567 --> 00:12:08,777 Madre mía… 94 00:12:12,107 --> 00:12:15,777 Despierte, señor. 95 00:12:20,617 --> 00:12:22,857 ¿Qué le pasa? 96 00:12:32,857 --> 00:12:36,127 No quiero que nos interrumpan. 97 00:12:36,927 --> 00:12:38,097 ¿Qué hago? 98 00:12:38,897 --> 00:12:44,567 Puedes matar a la acompañante de Tsunade. 99 00:12:50,277 --> 00:12:55,077 Parece que todavía no confía plenamente en mí. 100 00:12:56,247 --> 00:12:59,047 Es señal de que confío en ti. Por eso… 101 00:13:00,707 --> 00:13:04,017 dejo a Sasuke-kun en tus manos. 102 00:13:06,427 --> 00:13:07,487 Con su permiso. 103 00:13:07,887 --> 00:13:10,097 Kabuto. 104 00:13:10,897 --> 00:13:13,457 Si quieres detenerme… 105 00:13:14,097 --> 00:13:18,427 tendrás que matar a Sasuke-kun ahora. 106 00:13:19,307 --> 00:13:22,707 Porque a mí no puedes matarme. 107 00:13:29,077 --> 00:13:32,747 ¿Hola? ¿Hola? 108 00:13:36,547 --> 00:13:38,567 Naruto-kun… 109 00:13:39,487 --> 00:13:44,697 ¡Maldición! ¿Qué hora es? No, ¿qué día es? 110 00:13:45,367 --> 00:13:46,967 Es lunes. 111 00:13:49,447 --> 00:13:51,027 ¿Qué pasa? 112 00:13:51,837 --> 00:13:54,647 ¿Ya te encuentras bien? 113 00:13:55,037 --> 00:13:58,477 Deberías haber dormido dos días enteros. 114 00:13:59,677 --> 00:14:02,887 Desde siempre, si duermo una noche, 115 00:14:02,887 --> 00:14:06,447 se me cura casi cualquier herida. 116 00:14:07,247 --> 00:14:10,417 Claro, tiene al Kyuubi. 117 00:14:10,807 --> 00:14:14,417 ¿Dónde está esa vieja asquerosa? 118 00:14:14,747 --> 00:14:17,787 Hoy es el día que acordamos. 119 00:14:17,787 --> 00:14:19,627 ¿Dominaste la técnica? 120 00:14:21,727 --> 00:14:25,997 ¡Todavía no! Pero aún tengo una última oportunidad. 121 00:14:29,567 --> 00:14:32,347 No es momento de charlar tranquilamente. 122 00:14:32,347 --> 00:14:34,737 ¡Quédate aquí, Naruto-kun! 123 00:14:36,947 --> 00:14:38,547 Es usted… 124 00:14:38,947 --> 00:14:40,147 ¿Qué pasa? 125 00:14:45,987 --> 00:14:47,987 Espera, Shizune. 126 00:14:50,147 --> 00:14:55,527 Tsunade puso droga en mi bebida. 127 00:14:55,927 --> 00:14:58,497 No puedo concentrar bien el chakra, 128 00:14:58,497 --> 00:15:03,237 y tengo el cuerpo tan adormilado que no puedo ni lanzar un kunai. 129 00:15:04,167 --> 00:15:07,407 ¿Qué habría hecho si me hubiera llegado a dar? 130 00:15:07,407 --> 00:15:09,427 Eres lamentable. 131 00:15:09,427 --> 00:15:11,967 Siempre dices que eres un ninja genial. 132 00:15:11,967 --> 00:15:14,827 ¿Te dejaste engatusar por un ataque erótico? 133 00:15:14,827 --> 00:15:16,147 ¡Cierra el pico! 134 00:15:17,747 --> 00:15:20,957 Es una especialista en medicina. 135 00:15:21,757 --> 00:15:27,627 Debe ser la única capaz de fabricar una droga para ninjas sin sabor ni olor. 136 00:15:28,827 --> 00:15:34,437 Aunque hubiera bebido, no puedo creer que cayera en sus trucos. 137 00:15:50,277 --> 00:15:53,087 ¡O te mato, imbécil! 138 00:16:04,297 --> 00:16:07,097 ¿Cómo se encuentra, Jiraiya-sama? 139 00:16:07,507 --> 00:16:11,097 La resaca ya está mejor. 140 00:16:11,097 --> 00:16:13,907 Pero aún estoy solo al 30 %. 141 00:16:17,407 --> 00:16:21,407 No esperaba encontrar también a Jiraiya-sama. 142 00:16:22,207 --> 00:16:24,217 Esto se ha complicado. 143 00:16:25,027 --> 00:16:27,027 Tendré que retirarme. 144 00:16:28,287 --> 00:16:33,157 Naruto-kun, tampoco esperaba verte a ti. 145 00:16:42,027 --> 00:16:43,447 ¡Shizune! 146 00:16:43,447 --> 00:16:44,797 ¿Sí? 147 00:16:45,597 --> 00:16:51,537 Ya es hora de que me cuentes de qué hablasteis con Orochimaru. 148 00:16:51,537 --> 00:16:53,547 ¿Orochimaru? 149 00:16:58,427 --> 00:17:01,217 Quería confiar en Tsunade-sama. 150 00:17:02,017 --> 00:17:06,027 Por eso no dije nada. 151 00:17:06,907 --> 00:17:08,087 Pero… 152 00:17:10,257 --> 00:17:15,527 No hay tiempo. ¡Seguidme! Os lo explicaré de camino. 153 00:17:15,527 --> 00:17:16,487 Bien. 154 00:17:16,487 --> 00:17:18,337 ¡Yo también voy! 155 00:17:39,487 --> 00:17:41,087 ¿Cuál es tu respuesta? 156 00:17:42,287 --> 00:17:44,127 ¿Cómo dices? 157 00:17:45,197 --> 00:17:48,057 ¡La respuesta es no, claramente! 158 00:17:48,457 --> 00:17:52,027 Esto podría acabar muy mal. 159 00:17:52,937 --> 00:17:57,967 Probablemente siga viviendo con esos dos en mente. 160 00:18:01,837 --> 00:18:06,417 Dependiendo de la situación, puede que tenga que matarla de verdad. 161 00:18:08,277 --> 00:18:10,247 Maldita sea. 162 00:18:22,127 --> 00:18:23,727 Curaré tus brazos. 163 00:18:24,927 --> 00:18:28,137 A cambio, deja a la aldea tranquila. 164 00:18:30,607 --> 00:18:32,567 De acuerdo. 165 00:19:12,107 --> 00:19:13,277 Vamos. 166 00:19:29,197 --> 00:19:33,587 Si le cura los brazos, Orochimaru pretende atacar Konoha otra vez. 167 00:19:33,997 --> 00:19:40,007 Tenemos que detenerlo antes de que se vuelva más peligroso. 168 00:19:40,407 --> 00:19:42,477 Esto no tiene gracia. 169 00:19:46,507 --> 00:19:48,507 Te tengo a ti. 170 00:19:48,507 --> 00:19:50,517 No te preocupes. 171 00:20:51,767 --> 00:20:54,187 ¿Qué significa esto? 172 00:20:54,577 --> 00:20:58,177 No esperaba que fueras a traicionarme… 173 00:21:04,887 --> 00:21:06,487 Tsunade.