1
00:02:04,227 --> 00:02:07,727
{\an8}Distrito Tanzaku
2
00:02:07,727 --> 00:02:13,737
{\an8}¿Sí o no? La respuesta de Tsunade
3
00:02:09,117 --> 00:02:12,127
¿Sí o no? La respuesta de Tsunade.
4
00:02:18,947 --> 00:02:20,197
Nada.
5
00:02:21,937 --> 00:02:27,547
Maldición… La próxima vez lo lograré.
6
00:02:39,657 --> 00:02:43,657
Es la única que puede curar
los brazos de Orochimaru-sama.
7
00:02:45,967 --> 00:02:47,927
Hagamos un trato.
8
00:02:50,807 --> 00:02:56,807
Resucitaré a tu querido esposo
y a tu hermanito.
9
00:02:56,807 --> 00:03:00,147
Con una técnica prohibida
que desarrollé yo.
10
00:03:00,807 --> 00:03:04,607
¿No quieres volver a verlos, Tsunade?
11
00:03:05,107 --> 00:03:08,447
¡No puede caer en sus artimañas!
12
00:03:09,127 --> 00:03:10,857
¿Ha olvidado sus deseos?
13
00:03:10,857 --> 00:03:12,607
¿Ha olvidado su propio deseo?
14
00:03:12,607 --> 00:03:14,587
¡Su sueño!
15
00:03:15,087 --> 00:03:16,857
Seré directo.
16
00:03:16,857 --> 00:03:23,057
La aldea quiere que seas
la Quinta Hokage, Tsunade.
17
00:03:24,107 --> 00:03:28,807
Los Hokages protegen la aldea
y a sus habitantes.
18
00:03:28,807 --> 00:03:32,907
Su ideal es terminar con la guerra
y hacer que la aldea prospere.
19
00:03:32,907 --> 00:03:35,507
Se jugaron sus vidas por ese sueño.
20
00:03:38,277 --> 00:03:41,487
No es necesario
que responda ahora mismo.
21
00:03:42,287 --> 00:03:46,287
No obstante,
solo podemos darle una semana.
22
00:03:46,707 --> 00:03:50,697
Además, la técnica requiere sacrificios.
23
00:03:51,497 --> 00:03:55,097
Tendrá que proporcionarnos dos usted.
24
00:04:06,777 --> 00:04:08,177
Allá voy.
25
00:04:12,577 --> 00:04:15,117
Hagan sus apuestas.
26
00:04:17,487 --> 00:04:20,057
¿Pares o impares, señorita?
27
00:04:22,057 --> 00:04:24,027
¿Qué apostará?
28
00:04:25,627 --> 00:04:27,227
¿Qué responderá?
29
00:04:28,347 --> 00:04:32,467
Si acepta nuestras condiciones,
30
00:04:32,467 --> 00:04:37,267
sus brazos se curarán y podremos
ir a destruir Konoha de inmediato.
31
00:04:38,067 --> 00:04:41,677
Y Tsunade-sama
volverá a ver a sus seres queridos.
32
00:04:43,307 --> 00:04:46,917
Pero si se niega…
33
00:04:46,917 --> 00:04:51,387
La obligaremos
a curarme los brazos a la fuerza.
34
00:04:52,987 --> 00:04:55,387
No sé si será tan sencillo.
35
00:04:55,387 --> 00:04:57,357
Te tengo a ti.
36
00:05:01,227 --> 00:05:03,227
No te preocupes.
37
00:05:03,227 --> 00:05:07,637
La conozco mejor que nadie.
38
00:05:08,437 --> 00:05:10,837
Sé su mayor punto débil.
39
00:05:12,037 --> 00:05:15,637
Aceptará las condiciones.
40
00:05:15,637 --> 00:05:17,647
Te lo aseguro.
41
00:05:27,487 --> 00:05:30,287
El objetivo de la tercera etapa
42
00:05:30,287 --> 00:05:34,697
es exprimir al máximo lo aprendido
en las anteriores y mantenerlo.
43
00:05:47,347 --> 00:05:51,347
Debes imaginar
una membrana dentro del globo
44
00:05:51,347 --> 00:05:54,547
y mantener el chakra dentro de ella.
45
00:05:55,947 --> 00:05:59,377
En mi cabeza lo entiendo.
46
00:05:59,947 --> 00:06:06,357
Pero no puedo mantener
la potencia en una bola.
47
00:06:27,777 --> 00:06:32,987
¿Te haces llamar su maestro cuando
le enseñas algo que no puede aprender?
48
00:06:33,387 --> 00:06:35,787
Por eso se hace ilusiones.
49
00:06:35,787 --> 00:06:39,787
Si no, no diría tonterías
como que será Hokage un día.
50
00:06:53,767 --> 00:06:55,367
Es mañana.
51
00:06:59,307 --> 00:07:00,727
Vuelva otro día.
52
00:07:00,727 --> 00:07:03,307
Claro que volveré.
53
00:07:18,897 --> 00:07:20,717
¿Volverás a ver a Orochimaru?
54
00:07:28,467 --> 00:07:31,677
Es raro que se ponga tan nerviosa.
55
00:07:32,077 --> 00:07:34,647
Debe ser algo grave.
56
00:07:36,247 --> 00:07:39,847
Me intriga lo de la semana
de tiempo límite.
57
00:07:45,387 --> 00:07:50,057
Naruto no ha vuelto al hotel ni una vez.
58
00:07:50,857 --> 00:07:54,527
Hablaré con Tsunade de nuevo.
59
00:08:07,207 --> 00:08:08,827
Es inútil.
60
00:08:12,007 --> 00:08:14,317
¿Por qué no lo consigo?
61
00:08:15,517 --> 00:08:17,517
No tengo tiempo.
62
00:08:17,917 --> 00:08:20,287
A este paso, no lo lograré.
63
00:08:28,497 --> 00:08:29,297
¿Qué…?
64
00:08:32,897 --> 00:08:36,497
¿Qué ha pasado, Naruto-kun? ¿Estás bien?
65
00:08:52,407 --> 00:08:53,587
¿Qué quieres?
66
00:08:54,387 --> 00:08:56,387
La luna está preciosa.
67
00:08:58,227 --> 00:09:00,227
Vamos a beber.
68
00:09:09,597 --> 00:09:14,407
Mañana es el día
que acordaste con Naruto.
69
00:09:20,177 --> 00:09:23,777
¿Habrá conseguido algo?
70
00:09:26,347 --> 00:09:27,617
Ni idea.
71
00:09:33,757 --> 00:09:36,957
Voy a comer algo.
Un plato de daikon, por favor.
72
00:09:36,957 --> 00:09:38,157
Enseguida.
73
00:09:56,217 --> 00:09:57,577
Aquí tiene.
74
00:09:58,377 --> 00:10:01,517
Vaya, seguro que está riquísimo.
75
00:10:23,637 --> 00:10:25,377
Tsunade-sama.
76
00:10:27,747 --> 00:10:28,947
¿Cómo está?
77
00:10:30,147 --> 00:10:32,317
Está debilitado y cansado.
78
00:10:33,517 --> 00:10:36,327
El chakra le quemó la mano derecha.
79
00:10:37,517 --> 00:10:42,327
No despertará hasta pasado mañana.
80
00:10:45,097 --> 00:10:47,507
Jiraiya tenía razón.
81
00:10:48,297 --> 00:10:51,497
Era una apuesta irresponsable.
82
00:10:52,967 --> 00:10:56,567
No sé por qué me alteré tanto.
83
00:10:56,987 --> 00:10:58,577
Parezco tonta.
84
00:11:03,977 --> 00:11:05,447
Mañana…
85
00:11:07,707 --> 00:11:09,647
No vaya a verlos, por favor.
86
00:11:13,507 --> 00:11:16,057
¿Por qué no dice nada?
87
00:11:16,457 --> 00:11:19,657
¡Contésteme algo, Tsunade-sama!
88
00:11:22,327 --> 00:11:24,267
Si tiene intención de ir…
89
00:11:25,867 --> 00:11:27,237
¿Qué harás?
90
00:11:27,637 --> 00:11:30,837
La detendré aunque me cueste la vida.
91
00:11:34,307 --> 00:11:37,947
Shizune, ¿con quién crees
que estás hablando?
92
00:12:01,297 --> 00:12:05,967
Señor, ya es de día.
Márchese, por favor.
93
00:12:07,567 --> 00:12:08,777
Madre mía…
94
00:12:12,107 --> 00:12:15,777
Despierte, señor.
95
00:12:20,617 --> 00:12:22,857
¿Qué le pasa?
96
00:12:32,857 --> 00:12:36,127
No quiero que nos interrumpan.
97
00:12:36,927 --> 00:12:38,097
¿Qué hago?
98
00:12:38,897 --> 00:12:44,567
Puedes matar
a la acompañante de Tsunade.
99
00:12:50,277 --> 00:12:55,077
Parece que todavía
no confía plenamente en mí.
100
00:12:56,247 --> 00:12:59,047
Es señal de que confío en ti. Por eso…
101
00:13:00,707 --> 00:13:04,017
dejo a Sasuke-kun en tus manos.
102
00:13:06,427 --> 00:13:07,487
Con su permiso.
103
00:13:07,887 --> 00:13:10,097
Kabuto.
104
00:13:10,897 --> 00:13:13,457
Si quieres detenerme…
105
00:13:14,097 --> 00:13:18,427
tendrás que matar a Sasuke-kun ahora.
106
00:13:19,307 --> 00:13:22,707
Porque a mí no puedes matarme.
107
00:13:29,077 --> 00:13:32,747
¿Hola? ¿Hola?
108
00:13:36,547 --> 00:13:38,567
Naruto-kun…
109
00:13:39,487 --> 00:13:44,697
¡Maldición! ¿Qué hora es?
No, ¿qué día es?
110
00:13:45,367 --> 00:13:46,967
Es lunes.
111
00:13:49,447 --> 00:13:51,027
¿Qué pasa?
112
00:13:51,837 --> 00:13:54,647
¿Ya te encuentras bien?
113
00:13:55,037 --> 00:13:58,477
Deberías haber dormido
dos días enteros.
114
00:13:59,677 --> 00:14:02,887
Desde siempre, si duermo una noche,
115
00:14:02,887 --> 00:14:06,447
se me cura casi cualquier herida.
116
00:14:07,247 --> 00:14:10,417
Claro, tiene al Kyuubi.
117
00:14:10,807 --> 00:14:14,417
¿Dónde está esa vieja asquerosa?
118
00:14:14,747 --> 00:14:17,787
Hoy es el día que acordamos.
119
00:14:17,787 --> 00:14:19,627
¿Dominaste la técnica?
120
00:14:21,727 --> 00:14:25,997
¡Todavía no! Pero aún tengo
una última oportunidad.
121
00:14:29,567 --> 00:14:32,347
No es momento de charlar tranquilamente.
122
00:14:32,347 --> 00:14:34,737
¡Quédate aquí, Naruto-kun!
123
00:14:36,947 --> 00:14:38,547
Es usted…
124
00:14:38,947 --> 00:14:40,147
¿Qué pasa?
125
00:14:45,987 --> 00:14:47,987
Espera, Shizune.
126
00:14:50,147 --> 00:14:55,527
Tsunade puso droga en mi bebida.
127
00:14:55,927 --> 00:14:58,497
No puedo concentrar bien el chakra,
128
00:14:58,497 --> 00:15:03,237
y tengo el cuerpo tan adormilado
que no puedo ni lanzar un kunai.
129
00:15:04,167 --> 00:15:07,407
¿Qué habría hecho
si me hubiera llegado a dar?
130
00:15:07,407 --> 00:15:09,427
Eres lamentable.
131
00:15:09,427 --> 00:15:11,967
Siempre dices que eres un ninja genial.
132
00:15:11,967 --> 00:15:14,827
¿Te dejaste engatusar
por un ataque erótico?
133
00:15:14,827 --> 00:15:16,147
¡Cierra el pico!
134
00:15:17,747 --> 00:15:20,957
Es una especialista en medicina.
135
00:15:21,757 --> 00:15:27,627
Debe ser la única capaz de fabricar
una droga para ninjas sin sabor ni olor.
136
00:15:28,827 --> 00:15:34,437
Aunque hubiera bebido,
no puedo creer que cayera en sus trucos.
137
00:15:50,277 --> 00:15:53,087
¡O te mato, imbécil!
138
00:16:04,297 --> 00:16:07,097
¿Cómo se encuentra, Jiraiya-sama?
139
00:16:07,507 --> 00:16:11,097
La resaca ya está mejor.
140
00:16:11,097 --> 00:16:13,907
Pero aún estoy solo al 30 %.
141
00:16:17,407 --> 00:16:21,407
No esperaba encontrar también
a Jiraiya-sama.
142
00:16:22,207 --> 00:16:24,217
Esto se ha complicado.
143
00:16:25,027 --> 00:16:27,027
Tendré que retirarme.
144
00:16:28,287 --> 00:16:33,157
Naruto-kun, tampoco esperaba verte a ti.
145
00:16:42,027 --> 00:16:43,447
¡Shizune!
146
00:16:43,447 --> 00:16:44,797
¿Sí?
147
00:16:45,597 --> 00:16:51,537
Ya es hora de que me cuentes
de qué hablasteis con Orochimaru.
148
00:16:51,537 --> 00:16:53,547
¿Orochimaru?
149
00:16:58,427 --> 00:17:01,217
Quería confiar en Tsunade-sama.
150
00:17:02,017 --> 00:17:06,027
Por eso no dije nada.
151
00:17:06,907 --> 00:17:08,087
Pero…
152
00:17:10,257 --> 00:17:15,527
No hay tiempo. ¡Seguidme!
Os lo explicaré de camino.
153
00:17:15,527 --> 00:17:16,487
Bien.
154
00:17:16,487 --> 00:17:18,337
¡Yo también voy!
155
00:17:39,487 --> 00:17:41,087
¿Cuál es tu respuesta?
156
00:17:42,287 --> 00:17:44,127
¿Cómo dices?
157
00:17:45,197 --> 00:17:48,057
¡La respuesta es no, claramente!
158
00:17:48,457 --> 00:17:52,027
Esto podría acabar muy mal.
159
00:17:52,937 --> 00:17:57,967
Probablemente siga viviendo
con esos dos en mente.
160
00:18:01,837 --> 00:18:06,417
Dependiendo de la situación,
puede que tenga que matarla de verdad.
161
00:18:08,277 --> 00:18:10,247
Maldita sea.
162
00:18:22,127 --> 00:18:23,727
Curaré tus brazos.
163
00:18:24,927 --> 00:18:28,137
A cambio, deja a la aldea tranquila.
164
00:18:30,607 --> 00:18:32,567
De acuerdo.
165
00:19:12,107 --> 00:19:13,277
Vamos.
166
00:19:29,197 --> 00:19:33,587
Si le cura los brazos, Orochimaru
pretende atacar Konoha otra vez.
167
00:19:33,997 --> 00:19:40,007
Tenemos que detenerlo
antes de que se vuelva más peligroso.
168
00:19:40,407 --> 00:19:42,477
Esto no tiene gracia.
169
00:19:46,507 --> 00:19:48,507
Te tengo a ti.
170
00:19:48,507 --> 00:19:50,517
No te preocupes.
171
00:20:51,767 --> 00:20:54,187
¿Qué significa esto?
172
00:20:54,577 --> 00:20:58,177
No esperaba que fueras a traicionarme…
173
00:21:04,887 --> 00:21:06,487
Tsunade.