1 00:01:31,547 --> 00:01:37,967 {\an8}¡Explosión de ira! ¡No te perdonaré! 2 00:01:34,257 --> 00:01:37,027 ¡Explosión de ira! ¡No te perdonaré! 3 00:01:55,077 --> 00:01:59,087 ¿Qué pasa aquí? 4 00:01:59,487 --> 00:02:00,687 Buena pregunta. 5 00:02:00,687 --> 00:02:02,417 ¡Ayuda! 6 00:02:03,227 --> 00:02:06,027 Espere un momento, buen hombre. 7 00:02:06,427 --> 00:02:07,897 ¿Qué ha pasado? 8 00:02:07,897 --> 00:02:11,667 ¡Huid vosotros también! ¡Hay un monstruo ahí arriba! 9 00:02:12,467 --> 00:02:13,827 ¿Un monstruo? 10 00:02:14,247 --> 00:02:17,197 ¿Qué clase de monstruo? 11 00:02:17,197 --> 00:02:21,587 ¡Una serpiente muy grande! ¡Destruyó el castillo en un instante! 12 00:02:24,577 --> 00:02:26,977 ¿Cómo de grande? 13 00:02:26,977 --> 00:02:32,187 A mí me atacó una serpiente gigante en mi aldea. 14 00:02:32,187 --> 00:02:33,787 Espabilemos, Naruto. 15 00:02:34,187 --> 00:02:38,987 Probablemente sea como la serpiente que viste. 16 00:02:50,467 --> 00:02:52,867 ¿Que aplastarás Konoha? 17 00:03:04,077 --> 00:03:05,847 ¿Qué responde? 18 00:03:18,827 --> 00:03:20,067 ¡Tsunade-sama! 19 00:03:21,427 --> 00:03:24,627 ¡No puede caer en sus artimañas! 20 00:03:25,037 --> 00:03:29,707 Su hermano y mi tío no querrían esto. 21 00:03:29,707 --> 00:03:31,707 ¿Olvidó sus deseos? 22 00:03:31,707 --> 00:03:34,837 ¿Olvidó su propio deseo? 23 00:03:35,307 --> 00:03:37,317 ¡Su sueño! 24 00:03:41,947 --> 00:03:47,967 Sé que aunque no lo muestre, todavía… 25 00:03:50,287 --> 00:03:52,357 ¡Abra los ojos, por favor! 26 00:03:52,357 --> 00:03:54,167 ¡Silencio, Shizune! 27 00:04:11,327 --> 00:04:15,887 ¿Cuál es su respuesta? No es necesario que la dé ahora mismo. 28 00:04:16,287 --> 00:04:19,367 No obstante, solo podemos darle una semana. 29 00:04:19,367 --> 00:04:23,757 Además, la técnica requiere sacrificios. 30 00:04:23,757 --> 00:04:27,057 Tendrá que proporcionarnos dos usted. 31 00:04:29,067 --> 00:04:32,047 Tsunade-sama, acabemos con ellos. 32 00:04:32,047 --> 00:04:36,267 Es nuestra oportunidad. Si peleamos juntas, podremos con ellos. 33 00:04:42,547 --> 00:04:43,947 Tsunade-sama… 34 00:05:21,047 --> 00:05:25,847 Es cierto que estoy débil. No obstante… 35 00:05:28,247 --> 00:05:32,027 yo también conozco la debilidad de Tsunade. 36 00:05:32,827 --> 00:05:37,227 Claro, es uno de los Sannin, como ella. 37 00:05:38,047 --> 00:05:39,227 Lo sabe. 38 00:05:42,197 --> 00:05:45,407 Veo que todavía no superaste 39 00:05:46,267 --> 00:05:48,877 tu miedo a la sangre. 40 00:05:51,277 --> 00:05:52,887 ¿Miedo a la sangre? 41 00:05:56,577 --> 00:05:59,787 Es hora de irse, Kabuto. 42 00:06:01,287 --> 00:06:06,887 Tsunade, espero una respuesta grata para ambos. 43 00:06:32,147 --> 00:06:34,547 Llegamos tarde. 44 00:06:36,747 --> 00:06:38,557 ¿Esto lo hizo la serpiente? 45 00:06:38,557 --> 00:06:42,157 Vamos, Naruto. Tsunade ya no está aquí. 46 00:06:42,557 --> 00:06:45,597 No dejamos de movernos. 47 00:06:55,007 --> 00:06:56,207 Bienvenidos. 48 00:06:56,207 --> 00:06:58,607 ¡Otra copa, viejo! 49 00:06:58,607 --> 00:07:00,947 Tsunade-sama, bebió demasiado. 50 00:07:08,287 --> 00:07:09,887 Tsunade-sama… 51 00:07:11,657 --> 00:07:15,257 No está por ninguna parte. 52 00:07:15,257 --> 00:07:18,047 Me arrastraste por toda la ciudad 53 00:07:18,047 --> 00:07:21,267 y al final no tenemos ninguna pista. 54 00:07:24,097 --> 00:07:26,897 Cenemos aquí. 55 00:07:28,507 --> 00:07:31,067 ¡Pero si es un bar! 56 00:07:31,067 --> 00:07:33,137 ¿Y qué? 57 00:07:33,137 --> 00:07:37,377 Como ya dije mil veces, aún soy menor de edad. 58 00:07:37,377 --> 00:07:41,127 Nadie te ha pedido que bebas. 59 00:07:41,127 --> 00:07:43,787 Cómete unas tapas y ya está. 60 00:07:44,517 --> 00:07:45,717 {\an8}Bienvenidos. 61 00:07:44,517 --> 00:07:48,117 ¿Y por qué tengo que comer aquí? 62 00:07:48,117 --> 00:07:49,647 Vamos a por ramen. 63 00:07:49,647 --> 00:07:54,857 No seas tonto. Aquí se consigue más información. 64 00:08:04,937 --> 00:08:06,537 ¡Tsunade! 65 00:08:06,937 --> 00:08:08,607 ¿Jiraiya? 66 00:08:08,607 --> 00:08:11,077 ¿Qué haces tú aquí? 67 00:08:11,077 --> 00:08:15,477 Por fin te encuentro. Estoy agotado. 68 00:08:16,277 --> 00:08:18,687 ¿Esa chica es Tsunade? 69 00:08:23,957 --> 00:08:26,287 ¿En serio tiene 50 años? 70 00:08:27,157 --> 00:08:28,597 Es una estafa. 71 00:08:33,797 --> 00:08:37,807 No me creo que me encontrara con dos de los Sannin en un día. 72 00:08:41,307 --> 00:08:42,907 Aquí tienes. 73 00:08:54,987 --> 00:09:00,987 Hoy no dejo de encontrarme a gente de mi pasado. 74 00:09:10,737 --> 00:09:12,707 ¿Te refieres a Orochimaru? 75 00:09:14,707 --> 00:09:16,307 ¿Qué sucedió? 76 00:09:19,507 --> 00:09:23,677 Nada en particular. Solo nos saludamos. 77 00:09:40,127 --> 00:09:46,307 ¿De verdad esta chica es la kunoichi que cura cualquier herida? 78 00:09:47,507 --> 00:09:51,107 ¿Qué quieres tú? 79 00:09:55,007 --> 00:09:57,017 Seré directo. 80 00:10:02,517 --> 00:10:08,827 La aldea quiere que seas la Quinta Hokage, Tsunade. 81 00:10:33,707 --> 00:10:35,537 ¿La Quinta Hokage? 82 00:10:35,537 --> 00:10:39,317 ¿A qué viene eso? ¿De qué está hablando? 83 00:10:42,917 --> 00:10:45,327 ¿Sabes lo del Tercero? 84 00:10:46,987 --> 00:10:50,997 Entonces, es cierto que el Tercero… 85 00:10:57,037 --> 00:10:59,457 Lo mató Orochimaru, ¿no? 86 00:11:00,237 --> 00:11:03,437 Me lo dijo él mismo. 87 00:11:04,497 --> 00:11:06,507 ¿Que Orochimaru lo mató? 88 00:11:07,477 --> 00:11:10,817 ¿Orochimaru mató al Tercero? 89 00:11:10,817 --> 00:11:13,287 ¿Quién diablos es Orochimaru? 90 00:11:13,687 --> 00:11:18,157 Es uno de los Sannin, como nosotros. 91 00:11:18,157 --> 00:11:22,897 ¿Por qué? Los Sannin son ninjas de Konoha, ¿no? 92 00:11:22,897 --> 00:11:25,217 ¿Quién es este mocoso? 93 00:11:29,337 --> 00:11:31,667 Naruto Uzumaki. 94 00:11:34,357 --> 00:11:37,737 ¿El mocoso del Kyuubi? 95 00:11:37,737 --> 00:11:39,217 ¡Un momento! 96 00:11:39,937 --> 00:11:43,547 ¡Todavía no he acabado de hablar! 97 00:11:43,937 --> 00:11:45,547 ¿Quién es Orochimaru? 98 00:11:45,547 --> 00:11:49,897 ¿Quién es el que mató al Tercero? 99 00:11:49,897 --> 00:11:52,887 Es uno de los legendarios Sannin, ¿no? 100 00:11:52,887 --> 00:11:57,127 ¿Por qué lo dejas campar a sus anchas sabiéndolo? 101 00:11:57,127 --> 00:12:00,897 ¿Y qué significa que esta mujer será la Quinta Hokage? 102 00:12:00,897 --> 00:12:03,297 Cállate un momento, Naruto. 103 00:12:03,297 --> 00:12:04,797 Pero… 104 00:12:05,217 --> 00:12:07,197 Cállate. 105 00:12:31,327 --> 00:12:33,497 Lo diré otra vez. 106 00:12:34,297 --> 00:12:40,557 Pidieron que tú fueras la Quinta Hokage, Tsunade. 107 00:12:46,477 --> 00:12:49,157 ¿Cuál es tu respuesta? 108 00:12:57,887 --> 00:13:00,287 ¿Aceptarás? 109 00:13:05,857 --> 00:13:11,027 Resucitaré a tu querido esposo y a tu hermanito. 110 00:13:13,397 --> 00:13:18,617 Y esta vez aplastaré Konoha de verdad. 111 00:13:31,187 --> 00:13:34,957 ¿Qué dices, Tsunade? 112 00:13:38,827 --> 00:13:40,417 Tsunade-sama… 113 00:13:43,597 --> 00:13:45,767 ¡No entiendo nada! 114 00:13:55,877 --> 00:13:57,707 Es imposible. 115 00:13:59,307 --> 00:14:00,437 Me niego. 116 00:14:08,347 --> 00:14:11,557 Esa frase me trae recuerdos. 117 00:14:11,957 --> 00:14:16,757 Me dijiste lo mismo cuando te pedí que salieras conmigo. 118 00:14:18,137 --> 00:14:20,757 ¿De qué demonios estáis hablando? 119 00:14:20,757 --> 00:14:24,767 Sabio Pervertido, dijiste que la llevaríamos a la aldea 120 00:14:24,767 --> 00:14:27,107 y curaría a Sasuke y a Kakashi-sensei. 121 00:14:27,507 --> 00:14:30,117 ¿Por qué le pides que sea Hokage? 122 00:14:30,117 --> 00:14:32,337 ¡Y además, se negó! 123 00:14:34,347 --> 00:14:38,757 Espero que Tsunade-sama no esté considerando el trato con Orochimaru. 124 00:14:43,387 --> 00:14:44,987 Que no cunda el pánico. 125 00:14:44,987 --> 00:14:48,257 Tsunade es la única adecuada para ser la Quinta. 126 00:14:49,757 --> 00:14:54,697 Contribuyó enormemente a la victoria de Konoha en la guerra. 127 00:14:57,897 --> 00:15:03,407 No hay nadie con mejores capacidades médicas de combate que ella. 128 00:15:04,607 --> 00:15:08,207 Además, es nieta del Primer Hokage. 129 00:15:08,607 --> 00:15:14,617 Eso, sumado a su habilidad, la hace perfecta para el puesto. 130 00:15:15,587 --> 00:15:19,177 Si se convierte en Hokage, volverá a la aldea. 131 00:15:20,317 --> 00:15:25,117 Por tanto, podrá examinar a Sasuke y Kakashi. 132 00:15:25,117 --> 00:15:28,327 Es una decisión del consejo de Konoha, 133 00:15:28,327 --> 00:15:30,737 la voluntad suprema de Konoha. 134 00:15:31,127 --> 00:15:36,407 Un genin como tú no tiene derecho a entrometerse. 135 00:15:38,407 --> 00:15:39,597 Jiraiya. 136 00:15:40,557 --> 00:15:42,947 A diferencia de tu anterior discípulo, 137 00:15:42,947 --> 00:15:46,277 este es más tonto, más feo y más maleducado. 138 00:15:46,277 --> 00:15:47,877 ¿Qué has dicho? 139 00:15:47,877 --> 00:15:51,847 Al lado del Cuarto cualquiera queda mal. 140 00:15:52,257 --> 00:15:57,057 Sus capacidades como ninja no tenían precedentes. 141 00:15:57,057 --> 00:16:01,457 Era habilidoso, inteligente y querido por todos. 142 00:16:01,457 --> 00:16:05,327 Y no me extraña. Era casi tan guapo como yo. 143 00:16:05,327 --> 00:16:08,937 Pero incluso él murió pronto. 144 00:16:09,807 --> 00:16:13,807 Se jugó la vida por la aldea. 145 00:16:18,147 --> 00:16:20,547 La vida no es como el dinero. 146 00:16:23,847 --> 00:16:27,917 Apostarla y perderla fácilmente es de estúpidos. 147 00:16:33,157 --> 00:16:34,757 ¿De estúpidos? 148 00:16:35,677 --> 00:16:41,797 Mi abuelo y el Segundo querían acabar con la guerra, 149 00:16:42,217 --> 00:16:47,377 pero terminaron muriendo en vano por la aldea sin ver su sueño cumplido. 150 00:16:50,977 --> 00:16:53,637 Has cambiado, Tsunade. 151 00:16:53,637 --> 00:16:56,177 No sé qué pensabas antes, 152 00:16:56,177 --> 00:16:58,617 pero no lo decías tan claramente. 153 00:17:01,017 --> 00:17:03,587 Es que ya tengo 50 años, aunque no lo parezca. 154 00:17:03,987 --> 00:17:06,557 Los años cambian a la gente. 155 00:17:13,127 --> 00:17:15,537 Como a Sarutobi-sensei. 156 00:17:16,337 --> 00:17:20,337 Es normal que muera un viejo que se quiere hacer el héroe. 157 00:17:42,417 --> 00:17:46,397 El puesto de Hokage es absurdo. Solo lo aceptan idiotas. 158 00:17:49,837 --> 00:17:51,437 Suéltame. 159 00:17:51,437 --> 00:17:53,937 Detente. Estamos en un bar. 160 00:17:53,937 --> 00:17:55,537 ¡Suéltame! 161 00:17:56,337 --> 00:17:57,537 Tsunade-sama. 162 00:17:59,377 --> 00:18:03,457 ¡No perdonaré a quien se burle del Tercero o el Cuarto delante de mí! 163 00:18:03,457 --> 00:18:05,047 ¡No importa que seas mujer! 164 00:18:06,647 --> 00:18:09,087 ¡Te daré un buen golpe! 165 00:18:17,497 --> 00:18:21,517 Tienes agallas para decirme eso a mí. 166 00:18:22,697 --> 00:18:24,897 Salgamos, mocoso. 167 00:18:24,897 --> 00:18:26,067 Tsunade-sama… 168 00:18:38,947 --> 00:18:42,947 Aunque no lo parezca, me consideran una de los tres Sannin. 169 00:18:44,797 --> 00:18:47,257 Pelear contra un genin es pan comido. 170 00:18:47,257 --> 00:18:48,987 ¿Qué has dicho? 171 00:18:54,327 --> 00:18:56,137 ¿Ese es el tiempo que durará? 172 00:18:56,137 --> 00:18:59,137 No es un minuto, es un dedo. 173 00:19:00,337 --> 00:19:02,907 Solo necesito un dedo para vencerte. 174 00:19:02,907 --> 00:19:04,507 Tsunade-sama… 175 00:19:04,507 --> 00:19:08,337 Adelante, ven a por mí, chico. 176 00:19:09,147 --> 00:19:11,937 ¡No te burles de mí! 177 00:19:22,017 --> 00:19:23,227 Maldición. 178 00:19:30,267 --> 00:19:31,567 ¡Tsunade-sama! 179 00:19:36,867 --> 00:19:38,637 ¿Me golpeó la frente? 180 00:19:38,637 --> 00:19:40,237 Desgraciada… 181 00:19:46,237 --> 00:19:47,777 Es fuerte. 182 00:19:49,377 --> 00:19:50,587 ¡Mocoso! 183 00:19:51,787 --> 00:19:54,657 Te preguntaré algo antes de que te desmayes. 184 00:19:56,917 --> 00:20:01,337 ¿Por qué te importa tanto el título de Hokage? 185 00:20:06,627 --> 00:20:09,837 Porque a diferencia de ti, 186 00:20:09,837 --> 00:20:12,937 yo seré Hokage algún día. 187 00:20:15,037 --> 00:20:16,637 Ser Hokage… 188 00:20:18,247 --> 00:20:21,517 ¡Ser Hokage es mi sueño! 189 00:20:25,517 --> 00:20:27,187 Ese chico… 190 00:20:34,217 --> 00:20:36,857 ¿Eh? Bajó la guardia. 191 00:20:36,857 --> 00:20:39,267 No la venceré peleando normalmente. 192 00:20:39,267 --> 00:20:41,277 Tendré que usar esa técnica. 193 00:20:41,277 --> 00:20:42,867 ¡Concentración! 194 00:20:54,557 --> 00:20:55,577 ¡Maldición! 195 00:20:57,977 --> 00:20:59,587 Esa técnica es… 196 00:20:59,587 --> 00:21:02,387 ¡Toma esto!