1
00:01:31,547 --> 00:01:37,967
{\an8}¡Explosión de ira! ¡No te perdonaré!
2
00:01:34,257 --> 00:01:37,027
¡Explosión de ira! ¡No te perdonaré!
3
00:01:55,077 --> 00:01:59,087
¿Qué pasa aquí?
4
00:01:59,487 --> 00:02:00,687
Buena pregunta.
5
00:02:00,687 --> 00:02:02,417
¡Ayuda!
6
00:02:03,227 --> 00:02:06,027
Espere un momento, buen hombre.
7
00:02:06,427 --> 00:02:07,897
¿Qué ha pasado?
8
00:02:07,897 --> 00:02:11,667
¡Huid vosotros también!
¡Hay un monstruo ahí arriba!
9
00:02:12,467 --> 00:02:13,827
¿Un monstruo?
10
00:02:14,247 --> 00:02:17,197
¿Qué clase de monstruo?
11
00:02:17,197 --> 00:02:21,587
¡Una serpiente muy grande!
¡Destruyó el castillo en un instante!
12
00:02:24,577 --> 00:02:26,977
¿Cómo de grande?
13
00:02:26,977 --> 00:02:32,187
A mí me atacó
una serpiente gigante en mi aldea.
14
00:02:32,187 --> 00:02:33,787
Espabilemos, Naruto.
15
00:02:34,187 --> 00:02:38,987
Probablemente sea
como la serpiente que viste.
16
00:02:50,467 --> 00:02:52,867
¿Que aplastarás Konoha?
17
00:03:04,077 --> 00:03:05,847
¿Qué responde?
18
00:03:18,827 --> 00:03:20,067
¡Tsunade-sama!
19
00:03:21,427 --> 00:03:24,627
¡No puede caer en sus artimañas!
20
00:03:25,037 --> 00:03:29,707
Su hermano y mi tío no querrían esto.
21
00:03:29,707 --> 00:03:31,707
¿Olvidó sus deseos?
22
00:03:31,707 --> 00:03:34,837
¿Olvidó su propio deseo?
23
00:03:35,307 --> 00:03:37,317
¡Su sueño!
24
00:03:41,947 --> 00:03:47,967
Sé que aunque no lo muestre, todavía…
25
00:03:50,287 --> 00:03:52,357
¡Abra los ojos, por favor!
26
00:03:52,357 --> 00:03:54,167
¡Silencio, Shizune!
27
00:04:11,327 --> 00:04:15,887
¿Cuál es su respuesta?
No es necesario que la dé ahora mismo.
28
00:04:16,287 --> 00:04:19,367
No obstante,
solo podemos darle una semana.
29
00:04:19,367 --> 00:04:23,757
Además, la técnica requiere sacrificios.
30
00:04:23,757 --> 00:04:27,057
Tendrá que proporcionarnos dos usted.
31
00:04:29,067 --> 00:04:32,047
Tsunade-sama, acabemos con ellos.
32
00:04:32,047 --> 00:04:36,267
Es nuestra oportunidad.
Si peleamos juntas, podremos con ellos.
33
00:04:42,547 --> 00:04:43,947
Tsunade-sama…
34
00:05:21,047 --> 00:05:25,847
Es cierto que estoy débil. No obstante…
35
00:05:28,247 --> 00:05:32,027
yo también conozco
la debilidad de Tsunade.
36
00:05:32,827 --> 00:05:37,227
Claro, es uno de los Sannin, como ella.
37
00:05:38,047 --> 00:05:39,227
Lo sabe.
38
00:05:42,197 --> 00:05:45,407
Veo que todavía no superaste
39
00:05:46,267 --> 00:05:48,877
tu miedo a la sangre.
40
00:05:51,277 --> 00:05:52,887
¿Miedo a la sangre?
41
00:05:56,577 --> 00:05:59,787
Es hora de irse, Kabuto.
42
00:06:01,287 --> 00:06:06,887
Tsunade, espero una respuesta
grata para ambos.
43
00:06:32,147 --> 00:06:34,547
Llegamos tarde.
44
00:06:36,747 --> 00:06:38,557
¿Esto lo hizo la serpiente?
45
00:06:38,557 --> 00:06:42,157
Vamos, Naruto. Tsunade ya no está aquí.
46
00:06:42,557 --> 00:06:45,597
No dejamos de movernos.
47
00:06:55,007 --> 00:06:56,207
Bienvenidos.
48
00:06:56,207 --> 00:06:58,607
¡Otra copa, viejo!
49
00:06:58,607 --> 00:07:00,947
Tsunade-sama, bebió demasiado.
50
00:07:08,287 --> 00:07:09,887
Tsunade-sama…
51
00:07:11,657 --> 00:07:15,257
No está por ninguna parte.
52
00:07:15,257 --> 00:07:18,047
Me arrastraste por toda la ciudad
53
00:07:18,047 --> 00:07:21,267
y al final no tenemos ninguna pista.
54
00:07:24,097 --> 00:07:26,897
Cenemos aquí.
55
00:07:28,507 --> 00:07:31,067
¡Pero si es un bar!
56
00:07:31,067 --> 00:07:33,137
¿Y qué?
57
00:07:33,137 --> 00:07:37,377
Como ya dije mil veces,
aún soy menor de edad.
58
00:07:37,377 --> 00:07:41,127
Nadie te ha pedido que bebas.
59
00:07:41,127 --> 00:07:43,787
Cómete unas tapas y ya está.
60
00:07:44,517 --> 00:07:45,717
{\an8}Bienvenidos.
61
00:07:44,517 --> 00:07:48,117
¿Y por qué tengo que comer aquí?
62
00:07:48,117 --> 00:07:49,647
Vamos a por ramen.
63
00:07:49,647 --> 00:07:54,857
No seas tonto.
Aquí se consigue más información.
64
00:08:04,937 --> 00:08:06,537
¡Tsunade!
65
00:08:06,937 --> 00:08:08,607
¿Jiraiya?
66
00:08:08,607 --> 00:08:11,077
¿Qué haces tú aquí?
67
00:08:11,077 --> 00:08:15,477
Por fin te encuentro. Estoy agotado.
68
00:08:16,277 --> 00:08:18,687
¿Esa chica es Tsunade?
69
00:08:23,957 --> 00:08:26,287
¿En serio tiene 50 años?
70
00:08:27,157 --> 00:08:28,597
Es una estafa.
71
00:08:33,797 --> 00:08:37,807
No me creo que me encontrara
con dos de los Sannin en un día.
72
00:08:41,307 --> 00:08:42,907
Aquí tienes.
73
00:08:54,987 --> 00:09:00,987
Hoy no dejo de encontrarme
a gente de mi pasado.
74
00:09:10,737 --> 00:09:12,707
¿Te refieres a Orochimaru?
75
00:09:14,707 --> 00:09:16,307
¿Qué sucedió?
76
00:09:19,507 --> 00:09:23,677
Nada en particular. Solo nos saludamos.
77
00:09:40,127 --> 00:09:46,307
¿De verdad esta chica es la kunoichi
que cura cualquier herida?
78
00:09:47,507 --> 00:09:51,107
¿Qué quieres tú?
79
00:09:55,007 --> 00:09:57,017
Seré directo.
80
00:10:02,517 --> 00:10:08,827
La aldea quiere que seas
la Quinta Hokage, Tsunade.
81
00:10:33,707 --> 00:10:35,537
¿La Quinta Hokage?
82
00:10:35,537 --> 00:10:39,317
¿A qué viene eso? ¿De qué está hablando?
83
00:10:42,917 --> 00:10:45,327
¿Sabes lo del Tercero?
84
00:10:46,987 --> 00:10:50,997
Entonces, es cierto que el Tercero…
85
00:10:57,037 --> 00:10:59,457
Lo mató Orochimaru, ¿no?
86
00:11:00,237 --> 00:11:03,437
Me lo dijo él mismo.
87
00:11:04,497 --> 00:11:06,507
¿Que Orochimaru lo mató?
88
00:11:07,477 --> 00:11:10,817
¿Orochimaru mató al Tercero?
89
00:11:10,817 --> 00:11:13,287
¿Quién diablos es Orochimaru?
90
00:11:13,687 --> 00:11:18,157
Es uno de los Sannin, como nosotros.
91
00:11:18,157 --> 00:11:22,897
¿Por qué? Los Sannin
son ninjas de Konoha, ¿no?
92
00:11:22,897 --> 00:11:25,217
¿Quién es este mocoso?
93
00:11:29,337 --> 00:11:31,667
Naruto Uzumaki.
94
00:11:34,357 --> 00:11:37,737
¿El mocoso del Kyuubi?
95
00:11:37,737 --> 00:11:39,217
¡Un momento!
96
00:11:39,937 --> 00:11:43,547
¡Todavía no he acabado de hablar!
97
00:11:43,937 --> 00:11:45,547
¿Quién es Orochimaru?
98
00:11:45,547 --> 00:11:49,897
¿Quién es el que mató al Tercero?
99
00:11:49,897 --> 00:11:52,887
Es uno de los legendarios Sannin, ¿no?
100
00:11:52,887 --> 00:11:57,127
¿Por qué lo dejas
campar a sus anchas sabiéndolo?
101
00:11:57,127 --> 00:12:00,897
¿Y qué significa que esta mujer
será la Quinta Hokage?
102
00:12:00,897 --> 00:12:03,297
Cállate un momento, Naruto.
103
00:12:03,297 --> 00:12:04,797
Pero…
104
00:12:05,217 --> 00:12:07,197
Cállate.
105
00:12:31,327 --> 00:12:33,497
Lo diré otra vez.
106
00:12:34,297 --> 00:12:40,557
Pidieron que tú fueras
la Quinta Hokage, Tsunade.
107
00:12:46,477 --> 00:12:49,157
¿Cuál es tu respuesta?
108
00:12:57,887 --> 00:13:00,287
¿Aceptarás?
109
00:13:05,857 --> 00:13:11,027
Resucitaré a tu querido esposo
y a tu hermanito.
110
00:13:13,397 --> 00:13:18,617
Y esta vez aplastaré Konoha de verdad.
111
00:13:31,187 --> 00:13:34,957
¿Qué dices, Tsunade?
112
00:13:38,827 --> 00:13:40,417
Tsunade-sama…
113
00:13:43,597 --> 00:13:45,767
¡No entiendo nada!
114
00:13:55,877 --> 00:13:57,707
Es imposible.
115
00:13:59,307 --> 00:14:00,437
Me niego.
116
00:14:08,347 --> 00:14:11,557
Esa frase me trae recuerdos.
117
00:14:11,957 --> 00:14:16,757
Me dijiste lo mismo
cuando te pedí que salieras conmigo.
118
00:14:18,137 --> 00:14:20,757
¿De qué demonios estáis hablando?
119
00:14:20,757 --> 00:14:24,767
Sabio Pervertido,
dijiste que la llevaríamos a la aldea
120
00:14:24,767 --> 00:14:27,107
y curaría a Sasuke y a Kakashi-sensei.
121
00:14:27,507 --> 00:14:30,117
¿Por qué le pides que sea Hokage?
122
00:14:30,117 --> 00:14:32,337
¡Y además, se negó!
123
00:14:34,347 --> 00:14:38,757
Espero que Tsunade-sama no esté
considerando el trato con Orochimaru.
124
00:14:43,387 --> 00:14:44,987
Que no cunda el pánico.
125
00:14:44,987 --> 00:14:48,257
Tsunade es la única adecuada
para ser la Quinta.
126
00:14:49,757 --> 00:14:54,697
Contribuyó enormemente
a la victoria de Konoha en la guerra.
127
00:14:57,897 --> 00:15:03,407
No hay nadie con mejores capacidades
médicas de combate que ella.
128
00:15:04,607 --> 00:15:08,207
Además, es nieta del Primer Hokage.
129
00:15:08,607 --> 00:15:14,617
Eso, sumado a su habilidad,
la hace perfecta para el puesto.
130
00:15:15,587 --> 00:15:19,177
Si se convierte en Hokage,
volverá a la aldea.
131
00:15:20,317 --> 00:15:25,117
Por tanto, podrá examinar
a Sasuke y Kakashi.
132
00:15:25,117 --> 00:15:28,327
Es una decisión del consejo de Konoha,
133
00:15:28,327 --> 00:15:30,737
la voluntad suprema de Konoha.
134
00:15:31,127 --> 00:15:36,407
Un genin como tú
no tiene derecho a entrometerse.
135
00:15:38,407 --> 00:15:39,597
Jiraiya.
136
00:15:40,557 --> 00:15:42,947
A diferencia de tu anterior discípulo,
137
00:15:42,947 --> 00:15:46,277
este es más tonto,
más feo y más maleducado.
138
00:15:46,277 --> 00:15:47,877
¿Qué has dicho?
139
00:15:47,877 --> 00:15:51,847
Al lado del Cuarto cualquiera queda mal.
140
00:15:52,257 --> 00:15:57,057
Sus capacidades como ninja
no tenían precedentes.
141
00:15:57,057 --> 00:16:01,457
Era habilidoso,
inteligente y querido por todos.
142
00:16:01,457 --> 00:16:05,327
Y no me extraña.
Era casi tan guapo como yo.
143
00:16:05,327 --> 00:16:08,937
Pero incluso él murió pronto.
144
00:16:09,807 --> 00:16:13,807
Se jugó la vida por la aldea.
145
00:16:18,147 --> 00:16:20,547
La vida no es como el dinero.
146
00:16:23,847 --> 00:16:27,917
Apostarla y perderla fácilmente
es de estúpidos.
147
00:16:33,157 --> 00:16:34,757
¿De estúpidos?
148
00:16:35,677 --> 00:16:41,797
Mi abuelo y el Segundo
querían acabar con la guerra,
149
00:16:42,217 --> 00:16:47,377
pero terminaron muriendo en vano
por la aldea sin ver su sueño cumplido.
150
00:16:50,977 --> 00:16:53,637
Has cambiado, Tsunade.
151
00:16:53,637 --> 00:16:56,177
No sé qué pensabas antes,
152
00:16:56,177 --> 00:16:58,617
pero no lo decías tan claramente.
153
00:17:01,017 --> 00:17:03,587
Es que ya tengo 50 años,
aunque no lo parezca.
154
00:17:03,987 --> 00:17:06,557
Los años cambian a la gente.
155
00:17:13,127 --> 00:17:15,537
Como a Sarutobi-sensei.
156
00:17:16,337 --> 00:17:20,337
Es normal que muera un viejo
que se quiere hacer el héroe.
157
00:17:42,417 --> 00:17:46,397
El puesto de Hokage es absurdo.
Solo lo aceptan idiotas.
158
00:17:49,837 --> 00:17:51,437
Suéltame.
159
00:17:51,437 --> 00:17:53,937
Detente. Estamos en un bar.
160
00:17:53,937 --> 00:17:55,537
¡Suéltame!
161
00:17:56,337 --> 00:17:57,537
Tsunade-sama.
162
00:17:59,377 --> 00:18:03,457
¡No perdonaré a quien se burle
del Tercero o el Cuarto delante de mí!
163
00:18:03,457 --> 00:18:05,047
¡No importa que seas mujer!
164
00:18:06,647 --> 00:18:09,087
¡Te daré un buen golpe!
165
00:18:17,497 --> 00:18:21,517
Tienes agallas para decirme eso a mí.
166
00:18:22,697 --> 00:18:24,897
Salgamos, mocoso.
167
00:18:24,897 --> 00:18:26,067
Tsunade-sama…
168
00:18:38,947 --> 00:18:42,947
Aunque no lo parezca,
me consideran una de los tres Sannin.
169
00:18:44,797 --> 00:18:47,257
Pelear contra un genin es pan comido.
170
00:18:47,257 --> 00:18:48,987
¿Qué has dicho?
171
00:18:54,327 --> 00:18:56,137
¿Ese es el tiempo que durará?
172
00:18:56,137 --> 00:18:59,137
No es un minuto, es un dedo.
173
00:19:00,337 --> 00:19:02,907
Solo necesito un dedo para vencerte.
174
00:19:02,907 --> 00:19:04,507
Tsunade-sama…
175
00:19:04,507 --> 00:19:08,337
Adelante, ven a por mí, chico.
176
00:19:09,147 --> 00:19:11,937
¡No te burles de mí!
177
00:19:22,017 --> 00:19:23,227
Maldición.
178
00:19:30,267 --> 00:19:31,567
¡Tsunade-sama!
179
00:19:36,867 --> 00:19:38,637
¿Me golpeó la frente?
180
00:19:38,637 --> 00:19:40,237
Desgraciada…
181
00:19:46,237 --> 00:19:47,777
Es fuerte.
182
00:19:49,377 --> 00:19:50,587
¡Mocoso!
183
00:19:51,787 --> 00:19:54,657
Te preguntaré algo
antes de que te desmayes.
184
00:19:56,917 --> 00:20:01,337
¿Por qué te importa tanto
el título de Hokage?
185
00:20:06,627 --> 00:20:09,837
Porque a diferencia de ti,
186
00:20:09,837 --> 00:20:12,937
yo seré Hokage algún día.
187
00:20:15,037 --> 00:20:16,637
Ser Hokage…
188
00:20:18,247 --> 00:20:21,517
¡Ser Hokage es mi sueño!
189
00:20:25,517 --> 00:20:27,187
Ese chico…
190
00:20:34,217 --> 00:20:36,857
¿Eh? Bajó la guardia.
191
00:20:36,857 --> 00:20:39,267
No la venceré peleando normalmente.
192
00:20:39,267 --> 00:20:41,277
Tendré que usar esa técnica.
193
00:20:41,277 --> 00:20:42,867
¡Concentración!
194
00:20:54,557 --> 00:20:55,577
¡Maldición!
195
00:20:57,977 --> 00:20:59,587
Esa técnica es…
196
00:20:59,587 --> 00:21:02,387
¡Toma esto!