1 00:01:48,557 --> 00:01:50,447 Sasuke... 2 00:02:01,407 --> 00:02:02,777 Os meus braços... 3 00:02:02,777 --> 00:02:04,997 Orochimaru, você está bem?! 4 00:02:04,997 --> 00:02:06,697 Rápido, seu remédio! 5 00:02:27,137 --> 00:02:28,997 Voltei. 6 00:02:28,997 --> 00:02:30,797 Agora tenho que limpar o quarto. 7 00:02:31,137 --> 00:02:33,937 Por favor, não deixe de tomar seu remédio, certo? 8 00:02:34,437 --> 00:02:37,557 Aquele remédio não funciona em mim, idiota. 9 00:02:37,897 --> 00:02:40,867 Mas eu fiz ele especialmente para você. 10 00:02:40,867 --> 00:02:43,837 Aliviará sua dor ao menos um pouco. 11 00:02:43,837 --> 00:02:46,737 Essa sensação de queimado em meus braços... 12 00:02:46,737 --> 00:02:50,077 Nunca pensei que o sofrimento seria tão grande. 13 00:02:50,077 --> 00:02:53,997 Afinal, foi o Sarutobi, o Terceiro Hokage. 14 00:02:53,997 --> 00:02:56,197 Esta foi sua maldição final. 15 00:02:56,197 --> 00:02:57,997 Pare de tagarelar. 16 00:02:57,997 --> 00:03:00,317 Diga-me. Achou quem procuro? 17 00:03:00,567 --> 00:03:01,697 Achei. 18 00:03:01,697 --> 00:03:04,917 A trilha leva a um lugar chamado de cidade de Tanzaku. 19 00:03:06,207 --> 00:03:08,197 Cidade de Tanzaku... 20 00:03:11,547 --> 00:03:13,357 Entendo... 21 00:03:13,357 --> 00:03:18,097 Por que não deixa isso para lá? O oponente é um dos sábios lendários. 22 00:03:18,097 --> 00:03:20,447 Isso não vai ser fácil. 23 00:03:23,587 --> 00:03:26,877 Os melhores remédios são sempre os mais amargos. 24 00:03:38,367 --> 00:03:39,757 Dê uma olhada. 25 00:03:41,577 --> 00:03:42,977 É a mesma marca. 26 00:03:42,977 --> 00:03:44,957 Eu não entendo, como isso vai ajudar? 27 00:03:45,307 --> 00:03:48,077 Você é o tipo de menino que gritava na Academia 28 00:03:48,077 --> 00:03:49,917 por não conseguir se concentrar, não? 29 00:03:49,917 --> 00:03:52,447 Não estou entendendo a relação disso. 30 00:03:53,017 --> 00:03:54,907 Olhe para este pedaço de papel. 31 00:03:57,387 --> 00:03:58,527 Já vi. 32 00:03:58,527 --> 00:03:59,627 Tá bem. 33 00:03:59,627 --> 00:04:00,897 Agora, se puder... 34 00:04:00,897 --> 00:04:02,697 Dê uma olhada melhor. 35 00:04:12,737 --> 00:04:14,057 Para o que eu estou olhando? 36 00:04:14,357 --> 00:04:18,607 Bem, acho que não vai adiantar muito se eu explicar tudo de uma vez. 37 00:04:18,607 --> 00:04:21,107 Mas a primeira vez que você olhou para este papel... 38 00:04:21,107 --> 00:04:24,017 Seus olhos só olharam para a coisa toda, não foi? 39 00:04:24,017 --> 00:04:25,167 Provavelmente. 40 00:04:25,417 --> 00:04:27,907 E a segunda vez que você olhou? 41 00:04:30,187 --> 00:04:32,377 Notou o que estava no meio, não? 42 00:04:33,857 --> 00:04:37,317 Toda vez que os olhos de uma pessoa olham para uma folha em branco... 43 00:04:37,527 --> 00:04:39,867 Eles não focalizam para onde olhar. 44 00:04:39,867 --> 00:04:42,047 Só vagam pela página. 45 00:04:44,567 --> 00:04:47,477 Mas se você puser um ponto nela, 46 00:04:47,477 --> 00:04:49,997 a mente é atraída para ele... 47 00:04:49,997 --> 00:04:52,947 Então você fica concentrado em um único ponto. 48 00:04:52,947 --> 00:04:56,637 E com esse enfoque, vem a estabilidade espiritual... 49 00:04:56,847 --> 00:05:00,307 Deixando você mergulhar num poder inimaginável. 50 00:05:02,117 --> 00:05:05,277 Quando você conseguiu furar aquela bola ali, 51 00:05:05,277 --> 00:05:07,887 tenho certeza de que tentou desesperadamente 52 00:05:07,887 --> 00:05:10,067 juntar o Chakra de que precisava na palma da mão. 53 00:05:10,067 --> 00:05:11,847 Sim, é verdade! 54 00:05:12,197 --> 00:05:14,797 Quando você se concentra, obtém o poder. 55 00:05:14,797 --> 00:05:19,327 Mas sem nenhum objetivo, a concentração pode ser difícil... 56 00:05:19,327 --> 00:05:22,927 Por isso aquela marca. Agora, ouça, Naruto. 57 00:05:22,927 --> 00:05:26,097 De agora em diante, quando for juntar poder na mão direita, 58 00:05:26,407 --> 00:05:30,917 procure se concentrar apenas nessa marca aí. 59 00:05:30,917 --> 00:05:32,647 Concentrar... 60 00:05:33,557 --> 00:05:34,817 Certo! 61 00:05:34,817 --> 00:05:36,987 Acho que consigo isso! 62 00:05:36,987 --> 00:05:42,967 {\an7}Ponto focal! A marca da Vila da Folha! 63 00:05:39,107 --> 00:05:41,527 Ponto focal! A marca da Vila da Folha! 64 00:05:46,667 --> 00:05:48,897 Concentre-se... 65 00:05:58,857 --> 00:05:59,827 O quê? 66 00:06:01,747 --> 00:06:06,467 Não, acho que não é isso... 67 00:06:06,467 --> 00:06:08,177 Tem que estourar! 68 00:06:13,857 --> 00:06:15,507 Concentrar! 69 00:06:32,977 --> 00:06:34,017 Olá. 70 00:06:34,017 --> 00:06:36,697 Queria uma ajuda. 71 00:06:58,267 --> 00:06:59,607 Droga! 72 00:07:06,747 --> 00:07:08,367 Concentrar! 73 00:07:32,607 --> 00:07:35,807 Concentrar! 74 00:07:42,247 --> 00:07:43,777 Não adianta. 75 00:07:54,827 --> 00:07:59,947 Eu pensei que sabia o que era concentração. 76 00:08:15,647 --> 00:08:19,207 Maldito seja, Sarutobi! 77 00:08:42,377 --> 00:08:46,177 Muito bem, eu preciso voltar para a minha pesquisa. 78 00:08:46,177 --> 00:08:48,917 Quê? Qual é? Você acabou de chegar! 79 00:08:48,917 --> 00:08:51,397 Foi mal, mas não tenho tempo a perder. 80 00:08:53,287 --> 00:08:55,577 Ei! É assim?! Hein? 81 00:08:55,577 --> 00:08:59,447 Nem mesmo um joguinho emocionante entre o aluno e o seu mestre?! 82 00:09:00,577 --> 00:09:02,547 Seu vagabundo nojento! 83 00:09:05,717 --> 00:09:08,947 Na mosca! Prontinho, menino. 84 00:09:09,967 --> 00:09:12,197 Fim do jogo. 85 00:09:14,277 --> 00:09:16,227 Até logo, rapaz! 86 00:09:20,777 --> 00:09:22,947 Quem precisa daquele sábio tarado? 87 00:09:22,947 --> 00:09:25,717 Eu vou trabalhar e resolver isso sozinho! 88 00:09:27,987 --> 00:09:29,427 Naruto, 89 00:09:29,427 --> 00:09:31,647 esse treinamento você tem que fazer sozinho, 90 00:09:31,647 --> 00:09:33,547 não tem jeito. 91 00:09:34,157 --> 00:09:36,697 Você pode atingir o nível do Quarto Hokage algum dia... 92 00:09:36,697 --> 00:09:38,177 mas precisa conseguir isso sozinho. 93 00:09:44,007 --> 00:09:46,137 Nunca vi essa aí. 94 00:09:46,137 --> 00:09:47,697 Entendi... 95 00:09:47,697 --> 00:09:49,597 Sinto muito pelo incômodo. 96 00:09:49,597 --> 00:09:52,567 Sei de quem você está falando. 97 00:09:54,447 --> 00:09:57,617 E também posso dizer onde ela está agora. 98 00:09:57,617 --> 00:09:59,777 Que tal uma bebida, amigo? 99 00:10:00,217 --> 00:10:02,187 Não precisa. 100 00:10:02,187 --> 00:10:04,827 Me dei muito bem há pouco tempo... 101 00:10:04,827 --> 00:10:06,457 Graças a essa dama. 102 00:10:06,457 --> 00:10:09,557 Sim! Você é realmente a lendária pata! 103 00:10:10,197 --> 00:10:13,187 Ela perdeu de novo, não? Que ótimo! 104 00:10:13,737 --> 00:10:16,167 Ela perdeu muito dinheiro mesmo... 105 00:10:16,167 --> 00:10:18,467 Então ela foi procurar uma mudança de paisagens. 106 00:10:18,467 --> 00:10:19,457 Onde? 107 00:10:21,307 --> 00:10:23,037 Cidade de Tanzaku. 108 00:10:23,037 --> 00:10:25,207 Tsunade, a sábia lendária... 109 00:10:25,207 --> 00:10:27,807 Está em algum lugar por lá. 110 00:10:27,807 --> 00:10:30,517 Estes braços poderão finalmente ser curados. 111 00:10:30,517 --> 00:10:32,517 Ela pode ter um bom remédio... 112 00:10:32,517 --> 00:10:35,887 Mas o deixará com um gosto amargo na boca. 113 00:10:35,887 --> 00:10:36,907 Não se preocupe. 114 00:10:36,907 --> 00:10:39,857 {\an8}Cidade Tanzaku 115 00:10:44,227 --> 00:10:47,317 Sete... Sete... Sete... 116 00:10:48,697 --> 00:10:51,467 Sete! Sete! Sete! 117 00:10:51,467 --> 00:10:54,007 Sete! Sete! Sete! 118 00:10:54,007 --> 00:10:56,727 Sete! Sete! Sete! 119 00:10:57,947 --> 00:10:59,607 Ganhei! 120 00:11:00,877 --> 00:11:03,247 Parabéns para nosso cliente sortudo! 121 00:11:03,247 --> 00:11:06,017 O número da máquina 44 acaba de pegar a febre! 122 00:11:06,017 --> 00:11:08,947 Não pare agora, deixe a inundação continuar! 123 00:11:08,947 --> 00:11:12,437 A sorte deve aparecer na vida de alguém, não é mesmo, Tsunade? 124 00:11:13,727 --> 00:11:15,917 Eu consegui três setes? 125 00:11:20,327 --> 00:11:22,157 Minha nossa, senhora! 126 00:11:22,157 --> 00:11:24,297 É, muito bom. 127 00:11:24,297 --> 00:11:26,287 Eu queria ter essa sorte! 128 00:11:27,137 --> 00:11:29,257 Ela conseguiu de novo! 129 00:11:29,557 --> 00:11:32,487 Legal! Parece que a febre ainda está queimando! 130 00:11:36,577 --> 00:11:39,377 Eu nunca ganhei assim. 131 00:11:40,617 --> 00:11:43,277 Estou com um mau pressentimento. 132 00:11:44,417 --> 00:11:47,807 Eu sei pouco sobre a Tsunade. 133 00:11:48,557 --> 00:11:51,517 Eu era um membro do corpo médico. 134 00:11:52,227 --> 00:11:55,967 Afinal, ela foi a primeira a propor o que é agora uma prática comum. 135 00:11:55,967 --> 00:11:59,397 Para que cada esquadrão tivesse um médico especialista. 136 00:11:59,397 --> 00:12:01,687 Simples, mas brilhante. 137 00:12:02,067 --> 00:12:04,627 A ideia ficou marcada. 138 00:12:04,627 --> 00:12:07,507 O que sobra de um esquadrão no campo de batalha, 139 00:12:07,507 --> 00:12:10,277 sem ninguém para administrar a emergência médica? 140 00:12:10,277 --> 00:12:13,237 A resposta é mais clara do que um fogo na noite. 141 00:12:15,587 --> 00:12:18,417 Anos incontáveis nos campos de batalhas lhes ensinaram 142 00:12:18,417 --> 00:12:22,607 como lidar com as devastações da guerra. 143 00:12:22,607 --> 00:12:27,257 Todos aqueles que foram sacrificados lideraram o método de que fala... 144 00:12:27,257 --> 00:12:31,227 E só se tem o verdadeiro valor de uma coisa 145 00:12:31,227 --> 00:12:33,067 quando ela é tirada de você. 146 00:12:33,067 --> 00:12:38,627 Esta ideia revolucionária, aprovada por um dos sábios lendários, 147 00:12:39,107 --> 00:12:41,807 aclamada por sua bravura médica... 148 00:12:43,377 --> 00:12:45,367 É produto daquele sacrifício. 149 00:12:50,717 --> 00:12:52,277 É inútil. 150 00:12:52,657 --> 00:12:56,317 Eu tenho que me concentrar muito mais. 151 00:12:58,527 --> 00:13:01,267 Concentre-se, concentre-se... 152 00:13:01,267 --> 00:13:03,677 Concentre-se, concentre-se. 153 00:13:03,677 --> 00:13:05,397 Concentre-se. 154 00:13:14,577 --> 00:13:16,237 Concentre-se. 155 00:13:18,717 --> 00:13:21,547 Em apenas um ponto! 156 00:13:29,557 --> 00:13:32,787 Strike! Strike! Strike! 157 00:13:32,787 --> 00:13:34,317 Strike! 158 00:13:43,537 --> 00:13:47,687 Como posso me concentrar com o rosto daquele idiota tarado na minha cabeça?! 159 00:13:49,547 --> 00:13:51,167 Bem, quem diria? 160 00:13:51,167 --> 00:13:53,177 Alguma menina deve estar falando sobre mim. 161 00:13:53,177 --> 00:13:55,667 Como será que eu faço isso? 162 00:13:57,587 --> 00:14:00,657 Tsunade, espere aí! 163 00:14:00,657 --> 00:14:03,727 O que aconteceu para você ganhar tanto assim? 164 00:14:03,727 --> 00:14:08,217 Só pode ter sido um milagre! Mas você não parece muito feliz... 165 00:14:09,297 --> 00:14:10,847 Esta cidade... 166 00:14:12,067 --> 00:14:14,217 Tem alguma coisa errada aqui. 167 00:14:14,217 --> 00:14:15,597 Apresse-se. Vamos embora daqui. 168 00:14:15,597 --> 00:14:18,637 Quê? Mas é uma cidade turística. 169 00:14:18,637 --> 00:14:21,137 Devíamos aproveitar, visitar aquele castelo histórico. 170 00:14:21,137 --> 00:14:23,767 Bem, visite rápido, aí podemos dar o fora daqui. 171 00:14:23,767 --> 00:14:24,777 Mas... 172 00:14:24,777 --> 00:14:26,067 Tsunade! 173 00:14:28,147 --> 00:14:29,917 Orochimaru! 174 00:14:29,917 --> 00:14:33,417 Vamos acabar logo com isso. 175 00:14:33,417 --> 00:14:36,477 Mesmo que tenhamos que ser um pouco mais violentos. 176 00:14:43,397 --> 00:14:45,417 Eu preciso conseguir... 177 00:14:46,937 --> 00:14:48,267 Ai! 178 00:14:49,407 --> 00:14:52,387 Nem consigo reunir o Chakra. Que dor... 179 00:14:53,737 --> 00:14:56,357 Acho que ele está quase no limite. 180 00:15:05,887 --> 00:15:10,277 Só preciso de um tempo para descansar. 181 00:15:48,827 --> 00:15:52,117 Ei! Ainda estamos na aula! 182 00:15:54,137 --> 00:15:56,817 Seus pirralhos idiotas! 183 00:16:00,907 --> 00:16:05,377 Vocês quatro não se concentram para nada! 184 00:16:05,377 --> 00:16:09,217 Vocês estão longe de se tornarem bons ninjas! 185 00:16:09,217 --> 00:16:14,017 Foi mal, mas não fui feito para ficar sentado atrás de uma mesa, não é, Akamaru? 186 00:16:16,687 --> 00:16:18,047 Cara, que fome... 187 00:16:18,047 --> 00:16:20,277 Iruka, a aula está acabando? 188 00:16:21,857 --> 00:16:24,817 Ora, seu... 189 00:16:25,197 --> 00:16:27,327 De agora em diante, vocês vão ficar depois da aula... 190 00:16:27,327 --> 00:16:29,467 Para trabalhar a concentração! 191 00:16:36,207 --> 00:16:38,127 Por quê? 192 00:16:38,127 --> 00:16:40,277 Vão estudar um costume antigo 193 00:16:40,277 --> 00:16:42,347 de gerações da Vila da Folha. 194 00:16:42,347 --> 00:16:44,577 Tudo isso para aguçar a mente! 195 00:16:45,837 --> 00:16:49,277 Concentrando toda sua energia na folha em sua testa, 196 00:16:49,277 --> 00:16:52,067 vocês aprenderão a construir seu Chakra! 197 00:16:52,067 --> 00:16:54,327 É uma sabedoria antiga. 198 00:16:54,327 --> 00:16:58,457 Concentrando-se nesta única folha, nada poderá distrair vocês! 199 00:16:59,867 --> 00:17:03,807 Aquele que aguça sua concentração é verdadeiramente um grande ninja. 200 00:17:03,807 --> 00:17:07,487 Esta é a origem do símbolo da folha que usamos. 201 00:17:07,657 --> 00:17:09,237 Pare de nos enganar. 202 00:17:09,237 --> 00:17:12,817 Você não inventou essa história para fazer a gente se esforçar mais? 203 00:17:12,817 --> 00:17:15,317 Não estou inventando nada! É tudo verdade! 204 00:17:15,317 --> 00:17:16,387 De qualquer maneira, 205 00:17:16,387 --> 00:17:19,417 não é possível virar um grande ninja trabalhando apenas a concentração. 206 00:17:19,417 --> 00:17:22,077 Todo mundo sabe que para ser um ninja incrível 207 00:17:22,077 --> 00:17:23,287 é preciso ser forte. 208 00:17:23,287 --> 00:17:24,477 Ele tem razão. 209 00:17:24,687 --> 00:17:26,357 Como assim? 210 00:17:28,417 --> 00:17:30,017 Até mais tarde, Iruka! 211 00:17:30,927 --> 00:17:32,617 Ei, meninos, esperem um minuto! 212 00:17:32,617 --> 00:17:33,997 Até parece! 213 00:17:33,997 --> 00:17:35,397 Não vai rolar, desculpe! 214 00:17:35,397 --> 00:17:38,527 Ei, seus desajustados ingratos! 215 00:17:43,347 --> 00:17:45,367 Isso é a mesma coisa. 216 00:17:47,547 --> 00:17:49,477 Eu deveria ter prestado mais atenção 217 00:17:49,477 --> 00:17:52,547 no que o Iruka estava nos dizendo. 218 00:17:52,957 --> 00:17:54,337 Eu sou tão idiota... 219 00:17:57,587 --> 00:18:02,817 Bem, acho que não adianta chorar pelo leite derramado! 220 00:18:06,237 --> 00:18:08,867 Muito bem, aqui vamos nós! 221 00:18:08,867 --> 00:18:11,217 Vou conseguir, custe o que custar! 222 00:18:16,947 --> 00:18:18,147 Concentre-se... 223 00:18:18,147 --> 00:18:19,667 Basta eu me concentrar! 224 00:18:21,077 --> 00:18:22,437 Concentração... 225 00:18:24,287 --> 00:18:29,407 Uau! O castelo de Tanzaku certamente tem uma presença dominante! 226 00:18:30,027 --> 00:18:34,247 Não foi feito como um marco cultural à toa! 227 00:18:34,247 --> 00:18:36,397 Chega de perder tempo. 228 00:18:36,397 --> 00:18:38,847 Precisamos sair desta cidade. 229 00:18:38,847 --> 00:18:41,567 Mas você não quer dar uma olhadinha nele? 230 00:18:41,567 --> 00:18:44,087 Não custa nada olhar, sabe? 231 00:18:48,007 --> 00:18:49,197 Tsunade? 232 00:18:52,477 --> 00:18:55,167 Que frio é esse que eu estou sentindo? 233 00:19:30,497 --> 00:19:31,917 É isso! 234 00:20:08,817 --> 00:20:10,857 Que grande menino... 235 00:20:10,857 --> 00:20:14,347 O Chakra foi tão forte que ele queimou a mão. 236 00:20:15,197 --> 00:20:18,317 Uma surpresa após outra. 237 00:20:23,637 --> 00:20:25,367 Quem diria... Finalmente estourou. 238 00:20:25,367 --> 00:20:26,477 Muito bem! 239 00:20:26,477 --> 00:20:28,807 Parece que você dominou o segundo passo. 240 00:20:28,807 --> 00:20:30,307 Beleza. 241 00:20:30,307 --> 00:20:32,107 Vamos ao terceiro. 242 00:20:32,107 --> 00:20:33,977 Teremos que esperar por ora. 243 00:20:33,977 --> 00:20:36,037 É hora de nos encontrarmos com a Tsunade. 244 00:20:48,297 --> 00:20:49,417 Aquele... 245 00:20:53,737 --> 00:20:55,357 Orochimaru! 246 00:21:02,847 --> 00:21:04,737 Finalmente achei você.