1
00:01:48,557 --> 00:01:50,447
Sasuke...
2
00:02:01,407 --> 00:02:02,777
Os meus braços...
3
00:02:02,777 --> 00:02:04,997
Orochimaru, você está bem?!
4
00:02:04,997 --> 00:02:06,697
Rápido, seu remédio!
5
00:02:27,137 --> 00:02:28,997
Voltei.
6
00:02:28,997 --> 00:02:30,797
Agora tenho que limpar o quarto.
7
00:02:31,137 --> 00:02:33,937
Por favor, não deixe de
tomar seu remédio, certo?
8
00:02:34,437 --> 00:02:37,557
Aquele remédio não
funciona em mim, idiota.
9
00:02:37,897 --> 00:02:40,867
Mas eu fiz ele especialmente para você.
10
00:02:40,867 --> 00:02:43,837
Aliviará sua dor ao menos um pouco.
11
00:02:43,837 --> 00:02:46,737
Essa sensação de queimado
em meus braços...
12
00:02:46,737 --> 00:02:50,077
Nunca pensei que o
sofrimento seria tão grande.
13
00:02:50,077 --> 00:02:53,997
Afinal, foi o Sarutobi,
o Terceiro Hokage.
14
00:02:53,997 --> 00:02:56,197
Esta foi sua maldição final.
15
00:02:56,197 --> 00:02:57,997
Pare de tagarelar.
16
00:02:57,997 --> 00:03:00,317
Diga-me. Achou quem procuro?
17
00:03:00,567 --> 00:03:01,697
Achei.
18
00:03:01,697 --> 00:03:04,917
A trilha leva a um lugar
chamado de cidade de Tanzaku.
19
00:03:06,207 --> 00:03:08,197
Cidade de Tanzaku...
20
00:03:11,547 --> 00:03:13,357
Entendo...
21
00:03:13,357 --> 00:03:18,097
Por que não deixa isso para lá?
O oponente é um dos sábios lendários.
22
00:03:18,097 --> 00:03:20,447
Isso não vai ser fácil.
23
00:03:23,587 --> 00:03:26,877
Os melhores remédios são
sempre os mais amargos.
24
00:03:38,367 --> 00:03:39,757
Dê uma olhada.
25
00:03:41,577 --> 00:03:42,977
É a mesma marca.
26
00:03:42,977 --> 00:03:44,957
Eu não entendo,
como isso vai ajudar?
27
00:03:45,307 --> 00:03:48,077
Você é o tipo de menino
que gritava na Academia
28
00:03:48,077 --> 00:03:49,917
por não conseguir se concentrar, não?
29
00:03:49,917 --> 00:03:52,447
Não estou entendendo
a relação disso.
30
00:03:53,017 --> 00:03:54,907
Olhe para este pedaço de papel.
31
00:03:57,387 --> 00:03:58,527
Já vi.
32
00:03:58,527 --> 00:03:59,627
Tá bem.
33
00:03:59,627 --> 00:04:00,897
Agora, se puder...
34
00:04:00,897 --> 00:04:02,697
Dê uma olhada melhor.
35
00:04:12,737 --> 00:04:14,057
Para o que eu estou olhando?
36
00:04:14,357 --> 00:04:18,607
Bem, acho que não vai adiantar muito
se eu explicar tudo de uma vez.
37
00:04:18,607 --> 00:04:21,107
Mas a primeira vez que você
olhou para este papel...
38
00:04:21,107 --> 00:04:24,017
Seus olhos só olharam para
a coisa toda, não foi?
39
00:04:24,017 --> 00:04:25,167
Provavelmente.
40
00:04:25,417 --> 00:04:27,907
E a segunda vez que você olhou?
41
00:04:30,187 --> 00:04:32,377
Notou o que estava no meio, não?
42
00:04:33,857 --> 00:04:37,317
Toda vez que os olhos de uma pessoa
olham para uma folha em branco...
43
00:04:37,527 --> 00:04:39,867
Eles não focalizam para onde olhar.
44
00:04:39,867 --> 00:04:42,047
Só vagam pela página.
45
00:04:44,567 --> 00:04:47,477
Mas se você puser um ponto nela,
46
00:04:47,477 --> 00:04:49,997
a mente é atraída para ele...
47
00:04:49,997 --> 00:04:52,947
Então você fica concentrado
em um único ponto.
48
00:04:52,947 --> 00:04:56,637
E com esse enfoque,
vem a estabilidade espiritual...
49
00:04:56,847 --> 00:05:00,307
Deixando você mergulhar
num poder inimaginável.
50
00:05:02,117 --> 00:05:05,277
Quando você conseguiu
furar aquela bola ali,
51
00:05:05,277 --> 00:05:07,887
tenho certeza de que
tentou desesperadamente
52
00:05:07,887 --> 00:05:10,067
juntar o Chakra de que
precisava na palma da mão.
53
00:05:10,067 --> 00:05:11,847
Sim, é verdade!
54
00:05:12,197 --> 00:05:14,797
Quando você se concentra,
obtém o poder.
55
00:05:14,797 --> 00:05:19,327
Mas sem nenhum objetivo,
a concentração pode ser difícil...
56
00:05:19,327 --> 00:05:22,927
Por isso aquela marca.
Agora, ouça, Naruto.
57
00:05:22,927 --> 00:05:26,097
De agora em diante, quando for
juntar poder na mão direita,
58
00:05:26,407 --> 00:05:30,917
procure se concentrar
apenas nessa marca aí.
59
00:05:30,917 --> 00:05:32,647
Concentrar...
60
00:05:33,557 --> 00:05:34,817
Certo!
61
00:05:34,817 --> 00:05:36,987
Acho que consigo isso!
62
00:05:36,987 --> 00:05:42,967
{\an7}Ponto focal!
A marca da Vila da Folha!
63
00:05:39,107 --> 00:05:41,527
Ponto focal!
A marca da Vila da Folha!
64
00:05:46,667 --> 00:05:48,897
Concentre-se...
65
00:05:58,857 --> 00:05:59,827
O quê?
66
00:06:01,747 --> 00:06:06,467
Não, acho que não é isso...
67
00:06:06,467 --> 00:06:08,177
Tem que estourar!
68
00:06:13,857 --> 00:06:15,507
Concentrar!
69
00:06:32,977 --> 00:06:34,017
Olá.
70
00:06:34,017 --> 00:06:36,697
Queria uma ajuda.
71
00:06:58,267 --> 00:06:59,607
Droga!
72
00:07:06,747 --> 00:07:08,367
Concentrar!
73
00:07:32,607 --> 00:07:35,807
Concentrar!
74
00:07:42,247 --> 00:07:43,777
Não adianta.
75
00:07:54,827 --> 00:07:59,947
Eu pensei que sabia o
que era concentração.
76
00:08:15,647 --> 00:08:19,207
Maldito seja, Sarutobi!
77
00:08:42,377 --> 00:08:46,177
Muito bem, eu preciso voltar
para a minha pesquisa.
78
00:08:46,177 --> 00:08:48,917
Quê? Qual é? Você acabou de chegar!
79
00:08:48,917 --> 00:08:51,397
Foi mal, mas não
tenho tempo a perder.
80
00:08:53,287 --> 00:08:55,577
Ei! É assim?! Hein?
81
00:08:55,577 --> 00:08:59,447
Nem mesmo um joguinho emocionante
entre o aluno e o seu mestre?!
82
00:09:00,577 --> 00:09:02,547
Seu vagabundo nojento!
83
00:09:05,717 --> 00:09:08,947
Na mosca! Prontinho, menino.
84
00:09:09,967 --> 00:09:12,197
Fim do jogo.
85
00:09:14,277 --> 00:09:16,227
Até logo, rapaz!
86
00:09:20,777 --> 00:09:22,947
Quem precisa daquele sábio tarado?
87
00:09:22,947 --> 00:09:25,717
Eu vou trabalhar e
resolver isso sozinho!
88
00:09:27,987 --> 00:09:29,427
Naruto,
89
00:09:29,427 --> 00:09:31,647
esse treinamento você
tem que fazer sozinho,
90
00:09:31,647 --> 00:09:33,547
não tem jeito.
91
00:09:34,157 --> 00:09:36,697
Você pode atingir o nível do
Quarto Hokage algum dia...
92
00:09:36,697 --> 00:09:38,177
mas precisa conseguir isso sozinho.
93
00:09:44,007 --> 00:09:46,137
Nunca vi essa aí.
94
00:09:46,137 --> 00:09:47,697
Entendi...
95
00:09:47,697 --> 00:09:49,597
Sinto muito pelo incômodo.
96
00:09:49,597 --> 00:09:52,567
Sei de quem você está falando.
97
00:09:54,447 --> 00:09:57,617
E também posso dizer
onde ela está agora.
98
00:09:57,617 --> 00:09:59,777
Que tal uma bebida, amigo?
99
00:10:00,217 --> 00:10:02,187
Não precisa.
100
00:10:02,187 --> 00:10:04,827
Me dei muito bem há pouco tempo...
101
00:10:04,827 --> 00:10:06,457
Graças a essa dama.
102
00:10:06,457 --> 00:10:09,557
Sim! Você é realmente
a lendária pata!
103
00:10:10,197 --> 00:10:13,187
Ela perdeu de novo, não? Que ótimo!
104
00:10:13,737 --> 00:10:16,167
Ela perdeu muito dinheiro mesmo...
105
00:10:16,167 --> 00:10:18,467
Então ela foi procurar uma
mudança de paisagens.
106
00:10:18,467 --> 00:10:19,457
Onde?
107
00:10:21,307 --> 00:10:23,037
Cidade de Tanzaku.
108
00:10:23,037 --> 00:10:25,207
Tsunade, a sábia lendária...
109
00:10:25,207 --> 00:10:27,807
Está em algum lugar por lá.
110
00:10:27,807 --> 00:10:30,517
Estes braços poderão
finalmente ser curados.
111
00:10:30,517 --> 00:10:32,517
Ela pode ter um bom remédio...
112
00:10:32,517 --> 00:10:35,887
Mas o deixará com um
gosto amargo na boca.
113
00:10:35,887 --> 00:10:36,907
Não se preocupe.
114
00:10:36,907 --> 00:10:39,857
{\an8}Cidade Tanzaku
115
00:10:44,227 --> 00:10:47,317
Sete... Sete... Sete...
116
00:10:48,697 --> 00:10:51,467
Sete! Sete! Sete!
117
00:10:51,467 --> 00:10:54,007
Sete! Sete! Sete!
118
00:10:54,007 --> 00:10:56,727
Sete! Sete! Sete!
119
00:10:57,947 --> 00:10:59,607
Ganhei!
120
00:11:00,877 --> 00:11:03,247
Parabéns para nosso cliente sortudo!
121
00:11:03,247 --> 00:11:06,017
O número da máquina 44
acaba de pegar a febre!
122
00:11:06,017 --> 00:11:08,947
Não pare agora, deixe
a inundação continuar!
123
00:11:08,947 --> 00:11:12,437
A sorte deve aparecer na vida de
alguém, não é mesmo, Tsunade?
124
00:11:13,727 --> 00:11:15,917
Eu consegui três setes?
125
00:11:20,327 --> 00:11:22,157
Minha nossa, senhora!
126
00:11:22,157 --> 00:11:24,297
É, muito bom.
127
00:11:24,297 --> 00:11:26,287
Eu queria ter essa sorte!
128
00:11:27,137 --> 00:11:29,257
Ela conseguiu de novo!
129
00:11:29,557 --> 00:11:32,487
Legal! Parece que a febre
ainda está queimando!
130
00:11:36,577 --> 00:11:39,377
Eu nunca ganhei assim.
131
00:11:40,617 --> 00:11:43,277
Estou com um mau pressentimento.
132
00:11:44,417 --> 00:11:47,807
Eu sei pouco sobre a Tsunade.
133
00:11:48,557 --> 00:11:51,517
Eu era um membro do corpo médico.
134
00:11:52,227 --> 00:11:55,967
Afinal, ela foi a primeira a propor
o que é agora uma prática comum.
135
00:11:55,967 --> 00:11:59,397
Para que cada esquadrão
tivesse um médico especialista.
136
00:11:59,397 --> 00:12:01,687
Simples, mas brilhante.
137
00:12:02,067 --> 00:12:04,627
A ideia ficou marcada.
138
00:12:04,627 --> 00:12:07,507
O que sobra de um esquadrão
no campo de batalha,
139
00:12:07,507 --> 00:12:10,277
sem ninguém para administrar
a emergência médica?
140
00:12:10,277 --> 00:12:13,237
A resposta é mais clara
do que um fogo na noite.
141
00:12:15,587 --> 00:12:18,417
Anos incontáveis nos campos
de batalhas lhes ensinaram
142
00:12:18,417 --> 00:12:22,607
como lidar com as
devastações da guerra.
143
00:12:22,607 --> 00:12:27,257
Todos aqueles que foram sacrificados
lideraram o método de que fala...
144
00:12:27,257 --> 00:12:31,227
E só se tem o verdadeiro
valor de uma coisa
145
00:12:31,227 --> 00:12:33,067
quando ela é tirada de você.
146
00:12:33,067 --> 00:12:38,627
Esta ideia revolucionária, aprovada
por um dos sábios lendários,
147
00:12:39,107 --> 00:12:41,807
aclamada por sua bravura médica...
148
00:12:43,377 --> 00:12:45,367
É produto daquele sacrifício.
149
00:12:50,717 --> 00:12:52,277
É inútil.
150
00:12:52,657 --> 00:12:56,317
Eu tenho que me
concentrar muito mais.
151
00:12:58,527 --> 00:13:01,267
Concentre-se, concentre-se...
152
00:13:01,267 --> 00:13:03,677
Concentre-se, concentre-se.
153
00:13:03,677 --> 00:13:05,397
Concentre-se.
154
00:13:14,577 --> 00:13:16,237
Concentre-se.
155
00:13:18,717 --> 00:13:21,547
Em apenas um ponto!
156
00:13:29,557 --> 00:13:32,787
Strike! Strike! Strike!
157
00:13:32,787 --> 00:13:34,317
Strike!
158
00:13:43,537 --> 00:13:47,687
Como posso me concentrar com o rosto
daquele idiota tarado na minha cabeça?!
159
00:13:49,547 --> 00:13:51,167
Bem, quem diria?
160
00:13:51,167 --> 00:13:53,177
Alguma menina deve
estar falando sobre mim.
161
00:13:53,177 --> 00:13:55,667
Como será que eu faço isso?
162
00:13:57,587 --> 00:14:00,657
Tsunade, espere aí!
163
00:14:00,657 --> 00:14:03,727
O que aconteceu para
você ganhar tanto assim?
164
00:14:03,727 --> 00:14:08,217
Só pode ter sido um milagre!
Mas você não parece muito feliz...
165
00:14:09,297 --> 00:14:10,847
Esta cidade...
166
00:14:12,067 --> 00:14:14,217
Tem alguma coisa errada aqui.
167
00:14:14,217 --> 00:14:15,597
Apresse-se. Vamos embora daqui.
168
00:14:15,597 --> 00:14:18,637
Quê? Mas é uma cidade turística.
169
00:14:18,637 --> 00:14:21,137
Devíamos aproveitar, visitar
aquele castelo histórico.
170
00:14:21,137 --> 00:14:23,767
Bem, visite rápido,
aí podemos dar o fora daqui.
171
00:14:23,767 --> 00:14:24,777
Mas...
172
00:14:24,777 --> 00:14:26,067
Tsunade!
173
00:14:28,147 --> 00:14:29,917
Orochimaru!
174
00:14:29,917 --> 00:14:33,417
Vamos acabar logo com isso.
175
00:14:33,417 --> 00:14:36,477
Mesmo que tenhamos que
ser um pouco mais violentos.
176
00:14:43,397 --> 00:14:45,417
Eu preciso conseguir...
177
00:14:46,937 --> 00:14:48,267
Ai!
178
00:14:49,407 --> 00:14:52,387
Nem consigo reunir o Chakra. Que dor...
179
00:14:53,737 --> 00:14:56,357
Acho que ele está quase no limite.
180
00:15:05,887 --> 00:15:10,277
Só preciso de um tempo
para descansar.
181
00:15:48,827 --> 00:15:52,117
Ei! Ainda estamos na aula!
182
00:15:54,137 --> 00:15:56,817
Seus pirralhos idiotas!
183
00:16:00,907 --> 00:16:05,377
Vocês quatro não se
concentram para nada!
184
00:16:05,377 --> 00:16:09,217
Vocês estão longe de
se tornarem bons ninjas!
185
00:16:09,217 --> 00:16:14,017
Foi mal, mas não fui feito para ficar sentado
atrás de uma mesa, não é, Akamaru?
186
00:16:16,687 --> 00:16:18,047
Cara, que fome...
187
00:16:18,047 --> 00:16:20,277
Iruka, a aula está acabando?
188
00:16:21,857 --> 00:16:24,817
Ora, seu...
189
00:16:25,197 --> 00:16:27,327
De agora em diante, vocês
vão ficar depois da aula...
190
00:16:27,327 --> 00:16:29,467
Para trabalhar a concentração!
191
00:16:36,207 --> 00:16:38,127
Por quê?
192
00:16:38,127 --> 00:16:40,277
Vão estudar um costume antigo
193
00:16:40,277 --> 00:16:42,347
de gerações da Vila da Folha.
194
00:16:42,347 --> 00:16:44,577
Tudo isso para aguçar a mente!
195
00:16:45,837 --> 00:16:49,277
Concentrando toda sua energia
na folha em sua testa,
196
00:16:49,277 --> 00:16:52,067
vocês aprenderão a
construir seu Chakra!
197
00:16:52,067 --> 00:16:54,327
É uma sabedoria antiga.
198
00:16:54,327 --> 00:16:58,457
Concentrando-se nesta única
folha, nada poderá distrair vocês!
199
00:16:59,867 --> 00:17:03,807
Aquele que aguça sua concentração
é verdadeiramente um grande ninja.
200
00:17:03,807 --> 00:17:07,487
Esta é a origem do símbolo
da folha que usamos.
201
00:17:07,657 --> 00:17:09,237
Pare de nos enganar.
202
00:17:09,237 --> 00:17:12,817
Você não inventou essa história
para fazer a gente se esforçar mais?
203
00:17:12,817 --> 00:17:15,317
Não estou inventando nada!
É tudo verdade!
204
00:17:15,317 --> 00:17:16,387
De qualquer maneira,
205
00:17:16,387 --> 00:17:19,417
não é possível virar um grande ninja
trabalhando apenas a concentração.
206
00:17:19,417 --> 00:17:22,077
Todo mundo sabe que
para ser um ninja incrível
207
00:17:22,077 --> 00:17:23,287
é preciso ser forte.
208
00:17:23,287 --> 00:17:24,477
Ele tem razão.
209
00:17:24,687 --> 00:17:26,357
Como assim?
210
00:17:28,417 --> 00:17:30,017
Até mais tarde, Iruka!
211
00:17:30,927 --> 00:17:32,617
Ei, meninos, esperem um minuto!
212
00:17:32,617 --> 00:17:33,997
Até parece!
213
00:17:33,997 --> 00:17:35,397
Não vai rolar, desculpe!
214
00:17:35,397 --> 00:17:38,527
Ei, seus desajustados ingratos!
215
00:17:43,347 --> 00:17:45,367
Isso é a mesma coisa.
216
00:17:47,547 --> 00:17:49,477
Eu deveria ter prestado mais atenção
217
00:17:49,477 --> 00:17:52,547
no que o Iruka estava nos dizendo.
218
00:17:52,957 --> 00:17:54,337
Eu sou tão idiota...
219
00:17:57,587 --> 00:18:02,817
Bem, acho que não adianta
chorar pelo leite derramado!
220
00:18:06,237 --> 00:18:08,867
Muito bem, aqui vamos nós!
221
00:18:08,867 --> 00:18:11,217
Vou conseguir, custe o que custar!
222
00:18:16,947 --> 00:18:18,147
Concentre-se...
223
00:18:18,147 --> 00:18:19,667
Basta eu me concentrar!
224
00:18:21,077 --> 00:18:22,437
Concentração...
225
00:18:24,287 --> 00:18:29,407
Uau! O castelo de Tanzaku certamente
tem uma presença dominante!
226
00:18:30,027 --> 00:18:34,247
Não foi feito como um
marco cultural à toa!
227
00:18:34,247 --> 00:18:36,397
Chega de perder tempo.
228
00:18:36,397 --> 00:18:38,847
Precisamos sair desta cidade.
229
00:18:38,847 --> 00:18:41,567
Mas você não quer dar
uma olhadinha nele?
230
00:18:41,567 --> 00:18:44,087
Não custa nada olhar, sabe?
231
00:18:48,007 --> 00:18:49,197
Tsunade?
232
00:18:52,477 --> 00:18:55,167
Que frio é esse que
eu estou sentindo?
233
00:19:30,497 --> 00:19:31,917
É isso!
234
00:20:08,817 --> 00:20:10,857
Que grande menino...
235
00:20:10,857 --> 00:20:14,347
O Chakra foi tão forte
que ele queimou a mão.
236
00:20:15,197 --> 00:20:18,317
Uma surpresa após outra.
237
00:20:23,637 --> 00:20:25,367
Quem diria... Finalmente estourou.
238
00:20:25,367 --> 00:20:26,477
Muito bem!
239
00:20:26,477 --> 00:20:28,807
Parece que você dominou o segundo passo.
240
00:20:28,807 --> 00:20:30,307
Beleza.
241
00:20:30,307 --> 00:20:32,107
Vamos ao terceiro.
242
00:20:32,107 --> 00:20:33,977
Teremos que esperar por ora.
243
00:20:33,977 --> 00:20:36,037
É hora de nos encontrarmos com a Tsunade.
244
00:20:48,297 --> 00:20:49,417
Aquele...
245
00:20:53,737 --> 00:20:55,357
Orochimaru!
246
00:21:02,847 --> 00:21:04,737
Finalmente achei você.