1
00:01:42,497 --> 00:01:48,897
Il grande Jiraya... non è il tipo che corra
dietro alle belle donne! Non sono così stupido.
2
00:01:50,117 --> 00:01:51,547
Quando arriverete alla mia età....
3
00:01:51,557 --> 00:01:54,617
Le donne impazziranno per il vostro fascino.
4
00:02:16,217 --> 00:02:20,627
Ah si? Quando quella donna ti ha fatto
l'occhiolino sembravi un pesce lesso...
5
00:02:20,627 --> 00:02:23,427
Non dovresti fare tanto il fico, Ero-Sennin.
6
00:02:24,327 --> 00:02:27,767
Va bene... ma smettila di chiamarmi in quel modo davanti a tutti.
7
00:02:28,347 --> 00:02:29,767
Sta zitto!
8
00:02:30,087 --> 00:02:33,617
Parliamo d'altro. Questi tizi sono pericolosi, Ero-Sennin.
9
00:02:33,617 --> 00:02:35,297
Eh? Ero-Sennin?
10
00:02:35,297 --> 00:02:37,647
Smettila di chiamarmi Ero-Sennin.
11
00:02:41,537 --> 00:02:46,697
Non mi meraviglia che tu sia uno dei
tre leggendari Sannin, Jiraiya-sama...
12
00:02:47,397 --> 00:02:50,547
Anche se sei un grandissimo amante delle donne....
13
00:02:51,147 --> 00:02:55,177
Ero sicuro che non saremmo riusciti a distrarti più di tanto.
14
00:02:57,327 --> 00:02:59,717
Voi conoscete la vera identità di Ero-Sennin?
15
00:03:00,217 --> 00:03:05,587
Beh...Non è che io abbia una identità vera e una falsa....
16
00:03:06,977 --> 00:03:11,827
Comunque... sembra che tu abbia annullato
il Genjutsu che avevamo fatto a quella donna.
17
00:03:16,897 --> 00:03:19,357
Per allontanarmi da Naruto...
18
00:03:19,787 --> 00:03:22,857
Grazie allo Sharingan avete usato un
Genjutsu su questa povera donna...
19
00:03:22,857 --> 00:03:26,317
E' veramente un atteggiamento da codardi.
20
00:03:27,687 --> 00:03:28,827
Allontanare?
21
00:03:28,827 --> 00:03:31,317
Perché lo hanno fatto?
22
00:03:32,427 --> 00:03:34,647
Allora è veramente Naruto il vostro obiettivo?
23
00:03:42,457 --> 00:03:43,827
Il vostro obiettivo...
24
00:03:43,857 --> 00:03:47,047
E' quello che ha dentro Naruto, il Kyubi, vero?
25
00:03:47,547 --> 00:03:50,407
Ecco perché Kakashi-san ne era al corrente...
26
00:03:51,727 --> 00:03:52,627
Siete voi ...
27
00:03:53,027 --> 00:03:55,987
La fonte delle informazioni, siete voi.
28
00:03:58,127 --> 00:03:59,777
"Prendete Naruto con voi"
29
00:03:59,877 --> 00:04:02,857
Questi sono gli ordini della nostra organizzazione, Akatsuki.
30
00:04:02,857 --> 00:04:05,187
E' una missione di estrema importanza.
31
00:04:07,317 --> 00:04:08,817
Cosa sta dicendo?
32
00:04:20,587 --> 00:04:22,557
Non porterete Naruto da nessuna parte.
33
00:04:25,007 --> 00:04:26,117
Lo vedremo...
34
00:04:27,257 --> 00:04:28,147
Molto bene.
35
00:04:29,127 --> 00:04:32,997
Mi sbarazzerò personalmente di voi due, proprio adesso.
36
00:04:32,997 --> 00:04:34,427
Non interferite...
37
00:04:46,057 --> 00:04:49,037
Quello che ucciderà quell'uomo...
38
00:04:52,757 --> 00:04:53,937
Sono io!
39
00:04:56,187 --> 00:05:00,447
Stupido fratellino. Odio e disprezzo!
40
00:05:01,237 --> 00:05:02,167
Sasuke...
41
00:05:03,117 --> 00:05:04,117
Vendetta?
42
00:05:13,817 --> 00:05:16,847
Non ho tempo da perdere con te adesso.
43
00:05:18,627 --> 00:05:19,947
Chiudi quella bocca!
44
00:05:25,227 --> 00:05:26,147
Sasuke !
45
00:05:29,667 --> 00:05:31,407
Dannazione!
46
00:05:31,407 --> 00:05:32,407
Naruto !
47
00:05:32,407 --> 00:05:34,717
T'ho detto di non interferire!
48
00:05:40,817 --> 00:05:41,977
Come mi hai detto ...
49
00:05:43,457 --> 00:05:46,917
Sono sopravvissuto sino ad ora...
50
00:05:48,057 --> 00:05:49,547
Aspettando questo momento!
51
00:06:16,497 --> 00:06:17,207
Sasuke!
52
00:06:25,667 --> 00:06:26,507
Non ancora...
53
00:06:27,987 --> 00:06:30,617
Non riesce più neanche a formare i sigilli con le mani.
54
00:06:31,977 --> 00:06:36,257
Questo è... il mio combattimento!
55
00:06:38,357 --> 00:06:39,147
Molto bene...
56
00:06:42,937 --> 00:06:44,227
Lo hai sentito, no?
57
00:06:44,957 --> 00:06:47,077
Questo è il loro combattimento!
58
00:06:47,727 --> 00:06:49,837
Non dobbiamo interferire.
59
00:07:01,067 --> 00:07:02,567
Prendi questo!
60
00:07:08,647 --> 00:07:09,357
Perché?
61
00:07:19,567 --> 00:07:24,457
La differenza tra di noi è rimasta la stessa di allora...
Come è possibile?
62
00:07:26,317 --> 00:07:28,047
Senza pietà, eh?
63
00:07:34,887 --> 00:07:38,267
Che cosa ho fatto... sino ad adesso?
64
00:07:40,277 --> 00:07:43,087
Cosa ho fatto?
65
00:07:52,087 --> 00:07:53,667
Sei un debole.
66
00:07:55,247 --> 00:07:56,517
Vuoi sapere il perché?
67
00:07:57,697 --> 00:07:59,267
Perché ti manca ...
68
00:08:00,077 --> 00:08:01,357
... l'odio!
69
00:08:16,867 --> 00:08:17,687
Questo è... ?
70
00:08:51,967 --> 00:08:52,847
Questo è...?
71
00:08:53,347 --> 00:08:54,277
Può essere?
72
00:09:02,697 --> 00:09:03,627
Esattamente...
73
00:09:06,997 --> 00:09:09,207
Questa è la nostra casa.
74
00:09:11,867 --> 00:09:13,787
Madre! Padre!
75
00:09:24,557 --> 00:09:26,007
Sei un debole.
76
00:09:27,167 --> 00:09:29,147
Per le prossime 24 ore...
77
00:09:29,157 --> 00:09:30,497
Fermati.
78
00:09:32,907 --> 00:09:34,967
Rivedrai la scena di quel giorno...
79
00:09:36,847 --> 00:09:40,317
Fermati!
80
00:10:08,607 --> 00:10:10,207
Zio,Zia.
81
00:10:12,537 --> 00:10:15,157
Non ti meriti nemmeno di morire.
82
00:10:16,237 --> 00:10:17,907
Stupido fratellino.
83
00:10:18,547 --> 00:10:20,237
Se hai intenzione di uccidermi.
84
00:10:21,357 --> 00:10:23,497
Maledicimi, odiami.
85
00:10:24,187 --> 00:10:27,347
Sopravvivi in questo mondo atroce.
86
00:10:28,077 --> 00:10:29,537
Corri, corri.
87
00:10:30,117 --> 00:10:32,097
Aggrappati alla tua vita.
88
00:10:39,587 --> 00:10:41,497
Crudele come sempre...
89
00:10:42,207 --> 00:10:44,417
Ha usato lo Tsukiyomi su suo fratello.
(Mondo infernale della Luna)
90
00:10:51,557 --> 00:10:54,517
Adesso smettila! Bastardo!
91
00:11:14,657 --> 00:11:16,567
Che...che succede?
92
00:11:18,207 --> 00:11:20,577
Ninpou: Gamaguchi Shibari
(Trappola dello stomaco di Rospo)
93
00:11:29,797 --> 00:11:36,567
Mi dispiace per voi... Itachi, Kisame.
Vi trovate dentro al mio stomaco adesso.
94
00:11:37,637 --> 00:11:41,447
Ho evocato l'esofago di un rospo gigante delle caverne del monte Yougoku.
95
00:11:42,177 --> 00:11:44,907
D'altronde voi siete due criminali ricercati...
96
00:11:45,307 --> 00:11:49,157
Sarete un ottimo cibo per il rospo delle montagne.
97
00:11:52,127 --> 00:11:55,037
Cosa...Cosa diavolo è?
98
00:11:55,667 --> 00:11:57,827
Naruto, stai tranquillo!
99
00:11:59,437 --> 00:12:02,027
Non ti preoccupare, questa è una mia tecnica..
100
00:12:03,337 --> 00:12:04,957
Kisame, andiamo!
101
00:12:13,837 --> 00:12:19,577
E' inutile. Nessuno è mai riuscito a scappare da qui, sinora.
102
00:12:27,547 --> 00:12:29,007
Le pareti di muscoli si stanno chiudendo.
103
00:12:43,477 --> 00:12:45,437
Sono più veloci di noi.
104
00:12:45,437 --> 00:12:46,437
Di questo passo...
105
00:12:58,387 --> 00:12:58,877
Ma...
106
00:12:59,857 --> 00:13:00,537
Ero-Sennin
107
00:13:02,687 --> 00:13:04,007
Che succede?
108
00:13:07,547 --> 00:13:09,117
Sono fuggiti.
109
00:13:14,357 --> 00:13:18,497
Non posso credere che siano riusciti a penetrare questi muri.
110
00:13:23,347 --> 00:13:25,187
Perché ci stiamo ritirando?
111
00:13:25,917 --> 00:13:27,147
Avresti potuto...
112
00:13:28,047 --> 00:13:31,327
Non c'è fretta, Naruto ancora non è pericoloso.
113
00:13:32,037 --> 00:13:37,827
Inoltre devo fermarmi da qualche parte per riposare.
114
00:13:42,767 --> 00:13:47,437
Ho usato lo Tsukiyomi, e sono stato costretto ad utilizzare anche l'Amaterasu
[ Amaterasu = Dio del Sole ]
115
00:13:58,207 --> 00:14:00,187
Cosa sono queste fiamme?
116
00:14:00,827 --> 00:14:02,137
Sono nere!
117
00:14:02,137 --> 00:14:03,137
Non avvicinarti troppo!
118
00:14:07,617 --> 00:14:10,967
Come diavolo sono riusciti a scappare?
119
00:14:11,907 --> 00:14:13,007
Inoltre...
120
00:14:14,177 --> 00:14:16,457
Cosa sono quelle fiamme nere?
121
00:14:17,747 --> 00:14:21,427
Come è possibile bruciare lo stomaco di Iwagama che normalmente sputa le fiamme.... (Nome del rospo delle Montagne)
122
00:14:34,827 --> 00:14:35,637
Bene!
123
00:14:37,087 --> 00:14:40,287
Fuin Jutsu : Fuukahouin
[Tecnica sigillante : Contenimento delle Fiamme]
124
00:15:08,247 --> 00:15:09,017
Bene!
125
00:15:10,127 --> 00:15:12,727
Ora dovrebbe essere apposto.
126
00:15:13,527 --> 00:15:14,757
Ora dobbiamo occuparci di Sasuke.
127
00:15:44,467 --> 00:15:45,287
Sasuke ...
128
00:15:53,747 --> 00:15:57,777
Dynamic Entry! (Entrata Scenografica)
129
00:16:11,597 --> 00:16:13,987
Mi dispiace avervi colpito.
130
00:16:14,437 --> 00:16:17,567
Andavo di fretta, ed ho dimenticato il mio specchietto.
131
00:16:20,037 --> 00:16:22,727
Ho utilizzato il mio coprifronte, ma non è lo stesso.
132
00:16:22,767 --> 00:16:25,197
Ho confuso la vostra ombra per quella di un nemico...
133
00:16:25,197 --> 00:16:27,907
Ho lasciato andare il mio impetuoso spirito
combattivo, e non ho fatto attenzione ...
134
00:16:27,917 --> 00:16:28,917
Mi dispiace.
135
00:16:29,117 --> 00:16:32,917
Queste dovrebbero essere le tue scuse?
136
00:16:33,617 --> 00:16:36,107
Non sono bravo con le parole...
137
00:16:36,657 --> 00:16:38,607
Vabbè, lasciamo perdere...
138
00:16:38,607 --> 00:16:41,937
Porta Sasuke dalla squadra medica.
139
00:16:41,937 --> 00:16:42,937
Si!
140
00:16:42,937 --> 00:16:45,977
Ha un braccio e le costole fratturate...
141
00:16:46,667 --> 00:16:51,197
Inoltre, ha subito un attacco mentale da un Dojutsu
ed ha perso conoscenza. (Dojutsu: Tecnica con gli occhi)
142
00:16:53,597 --> 00:16:55,507
Anche lui quella tecnica?
143
00:16:56,447 --> 00:16:59,917
Ero-Sennin, Sasuke guarirà?
144
00:17:01,417 --> 00:17:05,537
Sembra che abbia subito gravi danni psicologici.
145
00:17:09,017 --> 00:17:11,887
Ti ucciderò!
146
00:17:19,777 --> 00:17:21,127
Muori !
147
00:17:46,497 --> 00:17:47,487
Lasciami ...
148
00:17:47,487 --> 00:17:48,487
Sei di intralcio.
149
00:18:07,907 --> 00:18:09,027
Dannazione!
150
00:18:09,027 --> 00:18:12,887
Cosa diavolo ha fatto a Sasuke...
151
00:18:12,907 --> 00:18:17,507
Cosa ha fatto quel bastardo... Ero-Sennin ?
152
00:18:19,337 --> 00:18:21,187
Cambio di piano!
153
00:18:21,187 --> 00:18:23,027
Prima avevo molta paura...
154
00:18:23,057 --> 00:18:28,087
Ma adesso voglio andare a cercare quei
tizi dal mantello nero e riempirli di legnate.
155
00:18:28,657 --> 00:18:30,667
Sono io quello che cercano, vero?
156
00:18:31,927 --> 00:18:34,907
Allora sono io che andrò da loro per primo!
157
00:18:37,087 --> 00:18:40,537
Se andassi da loro al tuo attuale livello, saresti sicuramente ucciso.
158
00:18:41,517 --> 00:18:43,397
C'è troppa differenza tra loro e te.
159
00:18:44,587 --> 00:18:49,947
Per adesso possiamo soltanto cercare di tenerli lontani da te.
160
00:18:50,597 --> 00:18:54,387
Quindi dovremmo scappare e nasconderci?!
161
00:18:54,617 --> 00:18:58,017
Vuoi farmi passare il resto della vita a tremare di paura?
162
00:18:58,797 --> 00:19:00,267
Stai zitto un attimo!
163
00:19:05,647 --> 00:19:07,367
Sei troppo debole.
164
00:19:12,137 --> 00:19:13,387
Mi dispiace,Gai.
165
00:19:13,787 --> 00:19:19,917
Ho lasciato che sfogasse tutta la sua rabbia...
ma sarei dovuto intervenire prima.
166
00:19:22,277 --> 00:19:26,437
Kakashi è stato attaccato con la stessa tecnica, e adesso è in coma.
167
00:19:27,027 --> 00:19:29,127
Chissà quando si sveglierà...
168
00:19:29,127 --> 00:19:30,737
Kakashi-Sensei?
169
00:19:47,977 --> 00:19:49,207
Quando uno studente viene ferito...
170
00:19:50,407 --> 00:19:53,187
Dal profondo del mio cuore vorrei che...
171
00:19:54,147 --> 00:19:59,347
...quella persona, la specialista delle arti mediche, fosse con noi.
172
00:20:03,247 --> 00:20:07,317
E' per questo che andrò a cercarla personalmente.
173
00:20:08,677 --> 00:20:10,157
Cosa?
174
00:20:23,817 --> 00:20:24,627
Proprio lei...
175
00:20:40,197 --> 00:20:42,157
Non è possibile...quanti soldi !
176
00:20:42,157 --> 00:20:44,797
Si, parlo proprio di "lei".
177
00:20:45,677 --> 00:20:50,347
Un'altra Sannin come me,
grande guaritrice e domatrice di lumache.
178
00:20:51,257 --> 00:20:52,647
Perfetto!
179
00:20:52,647 --> 00:20:56,367
Adesso potrò recuperare tutte
le perdite e vincere anche di più.
180
00:20:57,167 --> 00:20:59,287
La donna con la scritta "giocatore d'azzardo" sulla schiena...
181
00:20:59,747 --> 00:21:01,167
Tsunade-hime!
182
00:21:08,137 --> 00:21:09,647
Festa! Festa! Festa!
183
00:21:09,647 --> 00:21:11,427
Spenderò un sacco di soldi oggi.
184
00:21:11,427 --> 00:21:12,427
Aspetta Naruto!
185
00:21:12,427 --> 00:21:14,857
Custodirò io il tuo portafogli.
186
00:21:15,487 --> 00:21:19,737
I tre peccati proibiti per il ninja sono :
i soldi, l'alcool e le donne.
187
00:21:19,737 --> 00:21:21,557
Sono la rovina di uno shinobi.
188
00:21:21,557 --> 00:21:24,127
Sono diverso da te, Ero-Sennin.
189
00:21:24,447 --> 00:21:27,507
Ottimo ! Sto per andare a fare compere alle bancarelle della fiera!
190
00:21:28,047 --> 00:21:31,517
PROSSIMO EPISODIO:
"L'inizio dell'allenamento!
Riuscirò a diventare più forte!"
191
00:21:32,107 --> 00:21:34,347
Eh, e il mio allenamento?