1 00:01:42,497 --> 00:01:48,897 Il grande Jiraya... non è il tipo che corra dietro alle belle donne! Non sono così stupido. 2 00:01:50,117 --> 00:01:51,547 Quando arriverete alla mia età.... 3 00:01:51,557 --> 00:01:54,617 Le donne impazziranno per il vostro fascino. 4 00:02:16,217 --> 00:02:20,627 Ah si? Quando quella donna ti ha fatto l'occhiolino sembravi un pesce lesso... 5 00:02:20,627 --> 00:02:23,427 Non dovresti fare tanto il fico, Ero-Sennin. 6 00:02:24,327 --> 00:02:27,767 Va bene... ma smettila di chiamarmi in quel modo davanti a tutti. 7 00:02:28,347 --> 00:02:29,767 Sta zitto! 8 00:02:30,087 --> 00:02:33,617 Parliamo d'altro. Questi tizi sono pericolosi, Ero-Sennin. 9 00:02:33,617 --> 00:02:35,297 Eh? Ero-Sennin? 10 00:02:35,297 --> 00:02:37,647 Smettila di chiamarmi Ero-Sennin. 11 00:02:41,537 --> 00:02:46,697 Non mi meraviglia che tu sia uno dei tre leggendari Sannin, Jiraiya-sama... 12 00:02:47,397 --> 00:02:50,547 Anche se sei un grandissimo amante delle donne.... 13 00:02:51,147 --> 00:02:55,177 Ero sicuro che non saremmo riusciti a distrarti più di tanto. 14 00:02:57,327 --> 00:02:59,717 Voi conoscete la vera identità di Ero-Sennin? 15 00:03:00,217 --> 00:03:05,587 Beh...Non è che io abbia una identità vera e una falsa.... 16 00:03:06,977 --> 00:03:11,827 Comunque... sembra che tu abbia annullato il Genjutsu che avevamo fatto a quella donna. 17 00:03:16,897 --> 00:03:19,357 Per allontanarmi da Naruto... 18 00:03:19,787 --> 00:03:22,857 Grazie allo Sharingan avete usato un Genjutsu su questa povera donna... 19 00:03:22,857 --> 00:03:26,317 E' veramente un atteggiamento da codardi. 20 00:03:27,687 --> 00:03:28,827 Allontanare? 21 00:03:28,827 --> 00:03:31,317 Perché lo hanno fatto? 22 00:03:32,427 --> 00:03:34,647 Allora è veramente Naruto il vostro obiettivo? 23 00:03:42,457 --> 00:03:43,827 Il vostro obiettivo... 24 00:03:43,857 --> 00:03:47,047 E' quello che ha dentro Naruto, il Kyubi, vero? 25 00:03:47,547 --> 00:03:50,407 Ecco perché Kakashi-san ne era al corrente... 26 00:03:51,727 --> 00:03:52,627 Siete voi ... 27 00:03:53,027 --> 00:03:55,987 La fonte delle informazioni, siete voi. 28 00:03:58,127 --> 00:03:59,777 "Prendete Naruto con voi" 29 00:03:59,877 --> 00:04:02,857 Questi sono gli ordini della nostra organizzazione, Akatsuki. 30 00:04:02,857 --> 00:04:05,187 E' una missione di estrema importanza. 31 00:04:07,317 --> 00:04:08,817 Cosa sta dicendo? 32 00:04:20,587 --> 00:04:22,557 Non porterete Naruto da nessuna parte. 33 00:04:25,007 --> 00:04:26,117 Lo vedremo... 34 00:04:27,257 --> 00:04:28,147 Molto bene. 35 00:04:29,127 --> 00:04:32,997 Mi sbarazzerò personalmente di voi due, proprio adesso. 36 00:04:32,997 --> 00:04:34,427 Non interferite... 37 00:04:46,057 --> 00:04:49,037 Quello che ucciderà quell'uomo... 38 00:04:52,757 --> 00:04:53,937 Sono io! 39 00:04:56,187 --> 00:05:00,447 Stupido fratellino. Odio e disprezzo! 40 00:05:01,237 --> 00:05:02,167 Sasuke... 41 00:05:03,117 --> 00:05:04,117 Vendetta? 42 00:05:13,817 --> 00:05:16,847 Non ho tempo da perdere con te adesso. 43 00:05:18,627 --> 00:05:19,947 Chiudi quella bocca! 44 00:05:25,227 --> 00:05:26,147 Sasuke ! 45 00:05:29,667 --> 00:05:31,407 Dannazione! 46 00:05:31,407 --> 00:05:32,407 Naruto ! 47 00:05:32,407 --> 00:05:34,717 T'ho detto di non interferire! 48 00:05:40,817 --> 00:05:41,977 Come mi hai detto ... 49 00:05:43,457 --> 00:05:46,917 Sono sopravvissuto sino ad ora... 50 00:05:48,057 --> 00:05:49,547 Aspettando questo momento! 51 00:06:16,497 --> 00:06:17,207 Sasuke! 52 00:06:25,667 --> 00:06:26,507 Non ancora... 53 00:06:27,987 --> 00:06:30,617 Non riesce più neanche a formare i sigilli con le mani. 54 00:06:31,977 --> 00:06:36,257 Questo è... il mio combattimento! 55 00:06:38,357 --> 00:06:39,147 Molto bene... 56 00:06:42,937 --> 00:06:44,227 Lo hai sentito, no? 57 00:06:44,957 --> 00:06:47,077 Questo è il loro combattimento! 58 00:06:47,727 --> 00:06:49,837 Non dobbiamo interferire. 59 00:07:01,067 --> 00:07:02,567 Prendi questo! 60 00:07:08,647 --> 00:07:09,357 Perché? 61 00:07:19,567 --> 00:07:24,457 La differenza tra di noi è rimasta la stessa di allora... Come è possibile? 62 00:07:26,317 --> 00:07:28,047 Senza pietà, eh? 63 00:07:34,887 --> 00:07:38,267 Che cosa ho fatto... sino ad adesso? 64 00:07:40,277 --> 00:07:43,087 Cosa ho fatto? 65 00:07:52,087 --> 00:07:53,667 Sei un debole. 66 00:07:55,247 --> 00:07:56,517 Vuoi sapere il perché? 67 00:07:57,697 --> 00:07:59,267 Perché ti manca ... 68 00:08:00,077 --> 00:08:01,357 ... l'odio! 69 00:08:16,867 --> 00:08:17,687 Questo è... ? 70 00:08:51,967 --> 00:08:52,847 Questo è...? 71 00:08:53,347 --> 00:08:54,277 Può essere? 72 00:09:02,697 --> 00:09:03,627 Esattamente... 73 00:09:06,997 --> 00:09:09,207 Questa è la nostra casa. 74 00:09:11,867 --> 00:09:13,787 Madre! Padre! 75 00:09:24,557 --> 00:09:26,007 Sei un debole. 76 00:09:27,167 --> 00:09:29,147 Per le prossime 24 ore... 77 00:09:29,157 --> 00:09:30,497 Fermati. 78 00:09:32,907 --> 00:09:34,967 Rivedrai la scena di quel giorno... 79 00:09:36,847 --> 00:09:40,317 Fermati! 80 00:10:08,607 --> 00:10:10,207 Zio,Zia. 81 00:10:12,537 --> 00:10:15,157 Non ti meriti nemmeno di morire. 82 00:10:16,237 --> 00:10:17,907 Stupido fratellino. 83 00:10:18,547 --> 00:10:20,237 Se hai intenzione di uccidermi. 84 00:10:21,357 --> 00:10:23,497 Maledicimi, odiami. 85 00:10:24,187 --> 00:10:27,347 Sopravvivi in questo mondo atroce. 86 00:10:28,077 --> 00:10:29,537 Corri, corri. 87 00:10:30,117 --> 00:10:32,097 Aggrappati alla tua vita. 88 00:10:39,587 --> 00:10:41,497 Crudele come sempre... 89 00:10:42,207 --> 00:10:44,417 Ha usato lo Tsukiyomi su suo fratello. (Mondo infernale della Luna) 90 00:10:51,557 --> 00:10:54,517 Adesso smettila! Bastardo! 91 00:11:14,657 --> 00:11:16,567 Che...che succede? 92 00:11:18,207 --> 00:11:20,577 Ninpou: Gamaguchi Shibari (Trappola dello stomaco di Rospo) 93 00:11:29,797 --> 00:11:36,567 Mi dispiace per voi... Itachi, Kisame. Vi trovate dentro al mio stomaco adesso. 94 00:11:37,637 --> 00:11:41,447 Ho evocato l'esofago di un rospo gigante delle caverne del monte Yougoku. 95 00:11:42,177 --> 00:11:44,907 D'altronde voi siete due criminali ricercati... 96 00:11:45,307 --> 00:11:49,157 Sarete un ottimo cibo per il rospo delle montagne. 97 00:11:52,127 --> 00:11:55,037 Cosa...Cosa diavolo è? 98 00:11:55,667 --> 00:11:57,827 Naruto, stai tranquillo! 99 00:11:59,437 --> 00:12:02,027 Non ti preoccupare, questa è una mia tecnica.. 100 00:12:03,337 --> 00:12:04,957 Kisame, andiamo! 101 00:12:13,837 --> 00:12:19,577 E' inutile. Nessuno è mai riuscito a scappare da qui, sinora. 102 00:12:27,547 --> 00:12:29,007 Le pareti di muscoli si stanno chiudendo. 103 00:12:43,477 --> 00:12:45,437 Sono più veloci di noi. 104 00:12:45,437 --> 00:12:46,437 Di questo passo... 105 00:12:58,387 --> 00:12:58,877 Ma... 106 00:12:59,857 --> 00:13:00,537 Ero-Sennin 107 00:13:02,687 --> 00:13:04,007 Che succede? 108 00:13:07,547 --> 00:13:09,117 Sono fuggiti. 109 00:13:14,357 --> 00:13:18,497 Non posso credere che siano riusciti a penetrare questi muri. 110 00:13:23,347 --> 00:13:25,187 Perché ci stiamo ritirando? 111 00:13:25,917 --> 00:13:27,147 Avresti potuto... 112 00:13:28,047 --> 00:13:31,327 Non c'è fretta, Naruto ancora non è pericoloso. 113 00:13:32,037 --> 00:13:37,827 Inoltre devo fermarmi da qualche parte per riposare. 114 00:13:42,767 --> 00:13:47,437 Ho usato lo Tsukiyomi, e sono stato costretto ad utilizzare anche l'Amaterasu [ Amaterasu = Dio del Sole ] 115 00:13:58,207 --> 00:14:00,187 Cosa sono queste fiamme? 116 00:14:00,827 --> 00:14:02,137 Sono nere! 117 00:14:02,137 --> 00:14:03,137 Non avvicinarti troppo! 118 00:14:07,617 --> 00:14:10,967 Come diavolo sono riusciti a scappare? 119 00:14:11,907 --> 00:14:13,007 Inoltre... 120 00:14:14,177 --> 00:14:16,457 Cosa sono quelle fiamme nere? 121 00:14:17,747 --> 00:14:21,427 Come è possibile bruciare lo stomaco di Iwagama che normalmente sputa le fiamme.... (Nome del rospo delle Montagne) 122 00:14:34,827 --> 00:14:35,637 Bene! 123 00:14:37,087 --> 00:14:40,287 Fuin Jutsu : Fuukahouin [Tecnica sigillante : Contenimento delle Fiamme] 124 00:15:08,247 --> 00:15:09,017 Bene! 125 00:15:10,127 --> 00:15:12,727 Ora dovrebbe essere apposto. 126 00:15:13,527 --> 00:15:14,757 Ora dobbiamo occuparci di Sasuke. 127 00:15:44,467 --> 00:15:45,287 Sasuke ... 128 00:15:53,747 --> 00:15:57,777 Dynamic Entry! (Entrata Scenografica) 129 00:16:11,597 --> 00:16:13,987 Mi dispiace avervi colpito. 130 00:16:14,437 --> 00:16:17,567 Andavo di fretta, ed ho dimenticato il mio specchietto. 131 00:16:20,037 --> 00:16:22,727 Ho utilizzato il mio coprifronte, ma non è lo stesso. 132 00:16:22,767 --> 00:16:25,197 Ho confuso la vostra ombra per quella di un nemico... 133 00:16:25,197 --> 00:16:27,907 Ho lasciato andare il mio impetuoso spirito combattivo, e non ho fatto attenzione ... 134 00:16:27,917 --> 00:16:28,917 Mi dispiace. 135 00:16:29,117 --> 00:16:32,917 Queste dovrebbero essere le tue scuse? 136 00:16:33,617 --> 00:16:36,107 Non sono bravo con le parole... 137 00:16:36,657 --> 00:16:38,607 Vabbè, lasciamo perdere... 138 00:16:38,607 --> 00:16:41,937 Porta Sasuke dalla squadra medica. 139 00:16:41,937 --> 00:16:42,937 Si! 140 00:16:42,937 --> 00:16:45,977 Ha un braccio e le costole fratturate... 141 00:16:46,667 --> 00:16:51,197 Inoltre, ha subito un attacco mentale da un Dojutsu ed ha perso conoscenza. (Dojutsu: Tecnica con gli occhi) 142 00:16:53,597 --> 00:16:55,507 Anche lui quella tecnica? 143 00:16:56,447 --> 00:16:59,917 Ero-Sennin, Sasuke guarirà? 144 00:17:01,417 --> 00:17:05,537 Sembra che abbia subito gravi danni psicologici. 145 00:17:09,017 --> 00:17:11,887 Ti ucciderò! 146 00:17:19,777 --> 00:17:21,127 Muori ! 147 00:17:46,497 --> 00:17:47,487 Lasciami ... 148 00:17:47,487 --> 00:17:48,487 Sei di intralcio. 149 00:18:07,907 --> 00:18:09,027 Dannazione! 150 00:18:09,027 --> 00:18:12,887 Cosa diavolo ha fatto a Sasuke... 151 00:18:12,907 --> 00:18:17,507 Cosa ha fatto quel bastardo... Ero-Sennin ? 152 00:18:19,337 --> 00:18:21,187 Cambio di piano! 153 00:18:21,187 --> 00:18:23,027 Prima avevo molta paura... 154 00:18:23,057 --> 00:18:28,087 Ma adesso voglio andare a cercare quei tizi dal mantello nero e riempirli di legnate. 155 00:18:28,657 --> 00:18:30,667 Sono io quello che cercano, vero? 156 00:18:31,927 --> 00:18:34,907 Allora sono io che andrò da loro per primo! 157 00:18:37,087 --> 00:18:40,537 Se andassi da loro al tuo attuale livello, saresti sicuramente ucciso. 158 00:18:41,517 --> 00:18:43,397 C'è troppa differenza tra loro e te. 159 00:18:44,587 --> 00:18:49,947 Per adesso possiamo soltanto cercare di tenerli lontani da te. 160 00:18:50,597 --> 00:18:54,387 Quindi dovremmo scappare e nasconderci?! 161 00:18:54,617 --> 00:18:58,017 Vuoi farmi passare il resto della vita a tremare di paura? 162 00:18:58,797 --> 00:19:00,267 Stai zitto un attimo! 163 00:19:05,647 --> 00:19:07,367 Sei troppo debole. 164 00:19:12,137 --> 00:19:13,387 Mi dispiace,Gai. 165 00:19:13,787 --> 00:19:19,917 Ho lasciato che sfogasse tutta la sua rabbia... ma sarei dovuto intervenire prima. 166 00:19:22,277 --> 00:19:26,437 Kakashi è stato attaccato con la stessa tecnica, e adesso è in coma. 167 00:19:27,027 --> 00:19:29,127 Chissà quando si sveglierà... 168 00:19:29,127 --> 00:19:30,737 Kakashi-Sensei? 169 00:19:47,977 --> 00:19:49,207 Quando uno studente viene ferito... 170 00:19:50,407 --> 00:19:53,187 Dal profondo del mio cuore vorrei che... 171 00:19:54,147 --> 00:19:59,347 ...quella persona, la specialista delle arti mediche, fosse con noi. 172 00:20:03,247 --> 00:20:07,317 E' per questo che andrò a cercarla personalmente. 173 00:20:08,677 --> 00:20:10,157 Cosa? 174 00:20:23,817 --> 00:20:24,627 Proprio lei... 175 00:20:40,197 --> 00:20:42,157 Non è possibile...quanti soldi ! 176 00:20:42,157 --> 00:20:44,797 Si, parlo proprio di "lei". 177 00:20:45,677 --> 00:20:50,347 Un'altra Sannin come me, grande guaritrice e domatrice di lumache. 178 00:20:51,257 --> 00:20:52,647 Perfetto! 179 00:20:52,647 --> 00:20:56,367 Adesso potrò recuperare tutte le perdite e vincere anche di più. 180 00:20:57,167 --> 00:20:59,287 La donna con la scritta "giocatore d'azzardo" sulla schiena... 181 00:20:59,747 --> 00:21:01,167 Tsunade-hime! 182 00:21:08,137 --> 00:21:09,647 Festa! Festa! Festa! 183 00:21:09,647 --> 00:21:11,427 Spenderò un sacco di soldi oggi. 184 00:21:11,427 --> 00:21:12,427 Aspetta Naruto! 185 00:21:12,427 --> 00:21:14,857 Custodirò io il tuo portafogli. 186 00:21:15,487 --> 00:21:19,737 I tre peccati proibiti per il ninja sono : i soldi, l'alcool e le donne. 187 00:21:19,737 --> 00:21:21,557 Sono la rovina di uno shinobi. 188 00:21:21,557 --> 00:21:24,127 Sono diverso da te, Ero-Sennin. 189 00:21:24,447 --> 00:21:27,507 Ottimo ! Sto per andare a fare compere alle bancarelle della fiera! 190 00:21:28,047 --> 00:21:31,517 PROSSIMO EPISODIO: "L'inizio dell'allenamento! Riuscirò a diventare più forte!" 191 00:21:32,107 --> 00:21:34,347 Eh, e il mio allenamento?