1 00:01:42,297 --> 00:01:43,567 Maldita sea. 2 00:01:51,107 --> 00:01:55,237 A este paso, corremos serio peligro. 3 00:01:58,607 --> 00:01:59,807 Juro… 4 00:02:02,447 --> 00:02:06,787 Juro que los salvaré a todos. 5 00:02:07,387 --> 00:02:13,357 {\an8}Luz y oscuridad El nombre de Gaara 6 00:02:08,587 --> 00:02:11,787 Luz y oscuridad. El nombre de Gaara. 7 00:02:25,067 --> 00:02:28,007 ¿Peleáis por otros? 8 00:02:29,477 --> 00:02:32,287 Por eso sois tan débiles. 9 00:02:32,287 --> 00:02:34,717 El combate no necesita motivos. 10 00:02:36,477 --> 00:02:40,887 El ganador es el único que se siente vivo. 11 00:02:40,887 --> 00:02:44,107 Olvídate de tus estúpidos compañeros 12 00:02:44,107 --> 00:02:46,657 y pelea solo por tu existencia. 13 00:02:47,057 --> 00:02:51,697 ¿Mis estúpidos compañeros, dices? 14 00:02:54,167 --> 00:02:59,637 Los que mezclan los sentimientos en la batalla deberían morir. 15 00:02:59,637 --> 00:03:02,507 No soporto escucharte más. 16 00:03:02,927 --> 00:03:05,477 ¡Te destrozaré! 17 00:03:08,447 --> 00:03:11,617 Confundís la verdadera fuerza. 18 00:03:12,517 --> 00:03:13,747 ¡Cállate! 19 00:04:05,137 --> 00:04:08,347 ¿Por qué? ¿Por qué? 20 00:04:08,707 --> 00:04:13,437 ¿Por qué tú, Yashamaru? ¿Por qué? 21 00:04:16,827 --> 00:04:18,817 ¿Por qué? 22 00:04:19,217 --> 00:04:24,387 El amor procede de la gente cercana a usted 23 00:04:24,387 --> 00:04:27,187 que quiere ayudarlo y protegerlo. 24 00:04:27,187 --> 00:04:28,427 Como mi hermana. 25 00:04:31,727 --> 00:04:36,427 Usted es una persona muy importante para mí. 26 00:04:38,027 --> 00:04:43,637 Yashamaru siempre me… 27 00:04:44,037 --> 00:04:45,407 Pero… 28 00:04:47,807 --> 00:04:49,647 Cumplía órdenes. 29 00:04:51,767 --> 00:04:55,577 Me encargaron que lo matara. 30 00:04:58,387 --> 00:05:02,987 Fue su padre, el Kazekage-sama. 31 00:05:06,157 --> 00:05:07,927 ¿Papá? 32 00:05:16,107 --> 00:05:20,077 ¿Por qué papá quiere matarme? 33 00:05:21,277 --> 00:05:25,277 Usted nació poseído por Shukaku de la Arena. 34 00:05:25,677 --> 00:05:30,077 Hasta ahora lo protegió como si fuera un experimento. 35 00:05:32,087 --> 00:05:36,487 No obstante, como usted no es capaz de controlar 36 00:05:36,487 --> 00:05:40,287 el poder de la arena de Shukaku, 37 00:05:41,097 --> 00:05:45,767 un día será un peligro para la aldea. 38 00:05:47,767 --> 00:05:49,767 Antes de que eso pase… 39 00:05:50,967 --> 00:05:54,977 Entones, lo hiciste porque no tenías opción. 40 00:05:54,977 --> 00:05:57,507 Porque papá lo ordenó. 41 00:05:58,707 --> 00:06:01,477 No exactamente. 42 00:06:03,447 --> 00:06:07,047 Es cierto que recibí la orden del Kazekage-sama. 43 00:06:07,447 --> 00:06:11,917 Pero podría haberme negado de haber querido. 44 00:06:14,187 --> 00:06:15,807 Gaara-sama. 45 00:06:16,997 --> 00:06:21,497 En el fondo de mi corazón, probablemente… 46 00:06:22,697 --> 00:06:24,467 lo odiaba. 47 00:06:25,267 --> 00:06:31,267 Por nacer arrebatándole la vida a mi querida hermana. 48 00:06:31,937 --> 00:06:39,177 Intenté amarlo pensando que era un recuerdo de mi hermana. 49 00:06:39,177 --> 00:06:42,387 Pero no pude. 50 00:06:42,787 --> 00:06:46,787 Mi hermana no quería tenerlo. 51 00:06:47,187 --> 00:06:49,587 Fue víctima de la aldea 52 00:06:49,587 --> 00:06:52,397 y murió maldiciéndola. 53 00:06:53,597 --> 00:07:00,087 Desde entonces tengo una herida incurable en el corazón. 54 00:07:00,467 --> 00:07:04,447 A diferencia de las del cuerpo, no hay medicina para las del corazón, 55 00:07:04,457 --> 00:07:06,577 y a veces no se curan nunca. 56 00:07:08,177 --> 00:07:09,777 ¿Las heridas del corazón? 57 00:07:13,377 --> 00:07:16,987 Su nombre se lo puso mi hermana. 58 00:07:19,787 --> 00:07:25,007 "Se llamará Gaara. El demonio que se ama a sí mismo. 59 00:07:25,007 --> 00:07:31,387 Ámate únicamente a ti y pelea solo por ti mismo. 60 00:07:31,797 --> 00:07:34,797 Así podrás continuar existiendo". 61 00:07:35,167 --> 00:07:37,407 Eso era lo que ella quería. 62 00:07:37,807 --> 00:07:44,207 Sin embargo, no le puso ese nombre por afecto. 63 00:07:44,207 --> 00:07:49,017 Eligió ese nombre para que su existencia 64 00:07:51,007 --> 00:07:56,627 contuviera también el odio de mi hermana hacia la aldea 65 00:07:57,827 --> 00:08:00,487 y permaneciera vivo durante mucho tiempo. 66 00:08:02,627 --> 00:08:05,027 Para que lo supieran. 67 00:08:21,047 --> 00:08:25,847 A usted no lo amó nadie. 68 00:08:34,427 --> 00:08:36,047 Es mi último ataque. 69 00:08:37,627 --> 00:08:38,847 Muera, por favor. 70 00:09:08,397 --> 00:09:12,807 Creo que ella siempre lo amó. 71 00:09:13,597 --> 00:09:14,807 ¿El amor? 72 00:09:21,427 --> 00:09:24,807 Que la arena lo proteja incondicionalmente 73 00:09:24,807 --> 00:09:27,107 se debe al amor de su madre. 74 00:09:27,107 --> 00:09:32,247 Creo que la arena encierra la voluntad de su madre. 75 00:09:39,367 --> 00:09:40,657 El amor. 76 00:10:27,337 --> 00:10:34,297 "Ámate únicamente a ti y pelea solo por ti mismo". 77 00:10:30,937 --> 00:10:34,297 {\an8}Amor 78 00:10:34,547 --> 00:10:37,747 ¿Eso es lo que significa mi nombre, Gaara? 79 00:10:38,147 --> 00:10:40,277 Por fin lo entiendo. 80 00:10:41,887 --> 00:10:43,687 Estoy solo. 81 00:10:44,127 --> 00:10:47,887 Ya no confiaré en nadie ni amaré a otros. 82 00:10:49,087 --> 00:10:50,687 Estoy solo. 83 00:10:55,497 --> 00:10:58,707 Eso es, estoy solo. 84 00:11:14,907 --> 00:11:17,847 ¿Qué ocurre? ¡Ven de una vez! 85 00:11:17,847 --> 00:11:21,617 ¿No te importa lo que le suceda a tu compañera? 86 00:11:23,887 --> 00:11:25,327 ¡Sakura-chan! 87 00:11:28,597 --> 00:11:30,267 ¡Maldición! 88 00:11:31,067 --> 00:11:33,467 Naruto no actúa como siempre. 89 00:11:33,867 --> 00:11:36,737 ¿Se encontró con ese tipo antes? 90 00:11:37,147 --> 00:11:41,477 Tengo que salvar a Sakura-chan. 91 00:11:41,877 --> 00:11:44,677 Pero ¿qué hago? 92 00:11:46,277 --> 00:11:47,947 ¡Ya sé! 93 00:11:47,947 --> 00:11:51,147 Usaré bastante chakra, pero… 94 00:11:52,717 --> 00:11:56,887 Tendré que invocar al Jefe Sapo. 95 00:12:01,757 --> 00:12:03,757 ¡Kuchiyose no Jutsu! 96 00:12:01,757 --> 00:12:03,757 {\an8}Técnica de Invocación 97 00:12:11,937 --> 00:12:13,937 Pero si eres un mocoso. 98 00:12:13,937 --> 00:12:18,927 Si quieres algo, dame dulces o no jugaré contigo. 99 00:12:18,927 --> 00:12:22,727 ¡Odio a las ranas! 100 00:12:22,727 --> 00:12:26,517 ¡No te metas con los anfibios! 101 00:12:26,517 --> 00:12:30,907 No tengo tiempo para jugar contigo, enano. 102 00:12:32,987 --> 00:12:36,997 ¿Por qué no ha funcionado? Con todo lo que entrené… 103 00:12:37,167 --> 00:12:39,267 No tengo más opciones. 104 00:12:39,667 --> 00:12:41,727 Tengo que salvarlos a todos. 105 00:12:43,347 --> 00:12:47,327 ¿A todos? No me hagas reír. 106 00:12:47,327 --> 00:12:50,477 Yo peleo únicamente por mí. 107 00:12:55,407 --> 00:12:58,217 Está cambiando otra vez. 108 00:13:01,917 --> 00:13:06,087 Si no me derrotas, la arena no soltará a esa chica. 109 00:13:06,087 --> 00:13:07,687 No solo eso, 110 00:13:07,687 --> 00:13:13,067 cada vez oprimirá más, hasta matarla. 111 00:13:14,267 --> 00:13:15,667 Sakura-chan… 112 00:13:16,467 --> 00:13:19,497 Cada vez se acerca más a la forma completa. 113 00:13:19,907 --> 00:13:22,307 Aún no ha activado esa técnica, 114 00:13:22,307 --> 00:13:24,967 pero a este paso, yo también peligro. 115 00:13:29,147 --> 00:13:30,417 Esos ojos… 116 00:13:32,017 --> 00:13:33,637 ¡Suna Shuriken! 117 00:13:32,017 --> 00:13:33,637 {\an8}Shuriken de Arena 118 00:13:46,567 --> 00:13:48,767 Eres muy débil. 119 00:13:49,167 --> 00:13:50,367 Cállate. 120 00:13:50,367 --> 00:13:52,387 ¿Quién es ese? 121 00:14:10,147 --> 00:14:14,227 Esto se está volviendo molesto, Sarutobi-sensei. 122 00:14:16,987 --> 00:14:19,157 No se mueve. 123 00:14:19,957 --> 00:14:22,767 ¡Moríos de una vez! 124 00:14:25,147 --> 00:14:28,367 ¿Aún no lo entiendes, Orochimaru? 125 00:14:29,967 --> 00:14:33,007 La aldea de Konoha es mi casa. 126 00:14:33,007 --> 00:14:37,177 Y dije que soy el pilar que la sostiene. 127 00:14:37,177 --> 00:14:42,547 Por eso partiré ese pilar. 128 00:14:42,547 --> 00:14:48,957 Mientras los de la aldea peleen para proteger a sus seres queridos, 129 00:14:48,957 --> 00:14:52,597 un mero individuo como tú jamás quebrará el pilar de Konoha. 130 00:14:52,997 --> 00:14:55,057 Ya lo veremos. 131 00:14:56,267 --> 00:14:58,527 No subestimes a un Hokage. 132 00:15:01,797 --> 00:15:04,607 Es imposible. ¿De dónde saca las fuerzas? 133 00:15:05,007 --> 00:15:07,737 No debería quedarle chakra. 134 00:15:07,737 --> 00:15:13,217 El chakra y los ninjutsu no son la única fuerza que existe. 135 00:15:16,687 --> 00:15:19,487 Su mirada es muy triste. 136 00:15:20,287 --> 00:15:23,087 Es la de alguien que se siente solo. 137 00:15:24,827 --> 00:15:27,557 Él también tiene un monstruo dentro. 138 00:15:28,297 --> 00:15:29,927 Igual que yo. 139 00:15:39,137 --> 00:15:41,507 Odiaba a todo el mundo. 140 00:15:42,307 --> 00:15:46,107 No sabía quién era, por qué me repudiaban 141 00:15:46,107 --> 00:15:48,977 ni para qué existía. 142 00:15:49,347 --> 00:15:54,287 Tú eres el zorro que mató a los padres de Iruka 143 00:15:54,287 --> 00:15:56,417 y destrozó la aldea. 144 00:15:56,817 --> 00:16:00,817 La gente de la aldea te estuvo engañando todo este tiempo. 145 00:16:00,817 --> 00:16:05,147 Cuando descubrí que tenía al Kyuubi en mi interior, 146 00:16:05,147 --> 00:16:08,267 la gente de la aldea me pareció aún más fría. 147 00:16:08,737 --> 00:16:11,707 Era realmente doloroso. 148 00:16:13,937 --> 00:16:15,137 Pero… 149 00:16:17,537 --> 00:16:20,677 ¿Vamos a comer ramen, Naruto? 150 00:16:20,677 --> 00:16:22,277 ¡Viva! 151 00:16:22,277 --> 00:16:25,417 ¡Hoy quiero un bol con mucho cerdo! 152 00:16:26,027 --> 00:16:30,207 Si quieres ganarme, entrena más, bobo. 153 00:16:30,207 --> 00:16:33,657 Cállate. No pienso perder contra ti. 154 00:16:33,657 --> 00:16:37,427 Naruto, ¿qué dijo Sasuke-kun sobre mí? 155 00:16:37,427 --> 00:16:39,247 Nada en especial. 156 00:16:39,627 --> 00:16:43,437 ¿No quieres saber lo que pienso yo? 157 00:16:43,437 --> 00:16:45,837 ¡Sakura-chan! 158 00:16:46,837 --> 00:16:49,307 Buen provecho. 159 00:16:49,307 --> 00:16:54,507 Naruto, si solo comes ramen y oshiruko acabarás muriendo. 160 00:16:54,507 --> 00:16:57,307 Un ninja debe comer más verduras. 161 00:16:57,307 --> 00:16:58,507 Toma, un regalo. 162 00:16:58,507 --> 00:17:01,787 No me gustan las verduras. 163 00:17:02,587 --> 00:17:05,787 Conseguí que me reconocieran. 164 00:17:05,787 --> 00:17:06,987 Por eso… 165 00:17:07,787 --> 00:17:10,367 pese a tener un zorro demoníaco dentro 166 00:17:10,367 --> 00:17:14,197 y que la gente me mirara mal, pude superarlo. 167 00:17:14,197 --> 00:17:17,937 Porque ya no estaba solo. 168 00:17:18,737 --> 00:17:22,737 Ni siquiera imaginaba la alegría que comporta eso. 169 00:17:23,407 --> 00:17:28,507 Me alegro de verdad. 170 00:17:28,507 --> 00:17:30,427 Me alegro mucho. 171 00:17:30,427 --> 00:17:34,847 Me sentí aliviado al saber que podía existir con ellos. 172 00:17:36,817 --> 00:17:40,017 Por eso me da escalofríos pensar en el pasado. 173 00:17:40,017 --> 00:17:42,427 Ese dolor es inimaginable. 174 00:17:43,227 --> 00:17:45,227 Es un infierno sin luz. 175 00:17:45,627 --> 00:17:48,797 Si hubiera seguido solo… 176 00:17:51,427 --> 00:17:53,997 Por eso ahora lo entiendo. 177 00:17:55,607 --> 00:18:00,027 Entonces, ¿para qué existo? 178 00:18:00,807 --> 00:18:02,967 Esta fue mi conclusión. 179 00:18:02,967 --> 00:18:08,017 Existo para matar a todos los que no son yo. 180 00:18:09,207 --> 00:18:11,717 No sé qué le ocurrió, 181 00:18:12,017 --> 00:18:15,617 pero él siempre sufrió solo. 182 00:18:16,027 --> 00:18:18,027 No sintió ese alivio 183 00:18:18,027 --> 00:18:21,497 y sigue confiando únicamente en sí mismo. 184 00:18:21,897 --> 00:18:24,797 Sigue peleando en ese infierno. 185 00:18:25,197 --> 00:18:30,137 Ahora que hay gente que me reconoce, 186 00:18:30,137 --> 00:18:34,807 para él debo ser un debilucho que vive en un mundo feliz. 187 00:18:36,177 --> 00:18:39,237 ¿De verdad puedo vencerlo? 188 00:18:41,947 --> 00:18:45,417 ¿Qué sucede? ¿Me tienes miedo? 189 00:18:45,417 --> 00:18:49,687 Pelear por ti mismo o por otros. 190 00:18:49,687 --> 00:18:51,687 {\an8}Amor 191 00:18:49,687 --> 00:18:52,487 Basta con amarse a uno mismo. 192 00:18:52,487 --> 00:18:54,897 ¡Pelea solo por ti! 193 00:18:54,897 --> 00:18:58,597 Es lo que hacen aquellos realmente fuertes. 194 00:18:59,397 --> 00:19:03,367 Enfréntate a mí. ¿Qué pasó con tu entusiasmo de antes? 195 00:19:03,787 --> 00:19:05,767 Muéstrame tu fuerza. 196 00:19:05,767 --> 00:19:08,337 La doblegaré. 197 00:19:10,307 --> 00:19:11,907 ¿Qué ocurre? 198 00:19:11,907 --> 00:19:15,277 Si no peleas contra mí, mataré a esa chica. 199 00:19:17,987 --> 00:19:19,587 ¡Desgraciado! 200 00:19:22,557 --> 00:19:24,957 ¡Tajuu Kage Bunshin no Jutsu! 201 00:19:22,557 --> 00:19:24,957 {\an8}Técnica de Multiclones de Sombra 202 00:19:27,527 --> 00:19:29,127 ¡Fuuton! 203 00:19:27,527 --> 00:19:29,127 {\an8}Arte Ninja de Viento 204 00:19:30,997 --> 00:19:33,727 ¡Mugen Sajin Daitoppa! 205 00:19:30,997 --> 00:19:33,727 {\an8}Nube de Arena Infinita 206 00:19:40,507 --> 00:19:43,637 Me dio de lleno. 207 00:19:43,637 --> 00:19:46,607 Jugaré un poco antes de matarlo. 208 00:19:47,007 --> 00:19:51,617 Veamos cuándo abandonas a tus compañeros para huir. 209 00:19:58,687 --> 00:19:59,857 Naruto… 210 00:20:01,457 --> 00:20:04,327 ¿Qué es esto? 211 00:20:06,327 --> 00:20:07,767 ¡Aún no he acabado! 212 00:20:19,777 --> 00:20:20,947 Naruto. 213 00:20:22,147 --> 00:20:24,917 ¿Qué es esto que siento? 214 00:20:25,717 --> 00:20:27,447 ¡Suna Shuriken! 215 00:20:25,717 --> 00:20:27,447 {\an8}Shuriken de Arena 216 00:20:34,587 --> 00:20:36,587 Maldita sea. 217 00:20:37,387 --> 00:20:38,957 ¡Maldita sea! 218 00:20:39,357 --> 00:20:41,427 Ese chico… 219 00:20:41,827 --> 00:20:46,397 ¿Qué es esto que siento? 220 00:20:50,067 --> 00:20:51,337 Naruto. 221 00:20:53,707 --> 00:20:56,777 No sé por qué, pero… 222 00:20:57,177 --> 00:20:59,517 No puede ser. 223 00:21:01,927 --> 00:21:04,717 …no pienso perder aunque muera.