1
00:01:42,297 --> 00:01:43,567
Maldita sea.
2
00:01:51,107 --> 00:01:55,237
A este paso, corremos serio peligro.
3
00:01:58,607 --> 00:01:59,807
Juro…
4
00:02:02,447 --> 00:02:06,787
Juro que los salvaré a todos.
5
00:02:07,387 --> 00:02:13,357
{\an8}Luz y oscuridad
El nombre de Gaara
6
00:02:08,587 --> 00:02:11,787
Luz y oscuridad. El nombre de Gaara.
7
00:02:25,067 --> 00:02:28,007
¿Peleáis por otros?
8
00:02:29,477 --> 00:02:32,287
Por eso sois tan débiles.
9
00:02:32,287 --> 00:02:34,717
El combate no necesita motivos.
10
00:02:36,477 --> 00:02:40,887
El ganador es el único
que se siente vivo.
11
00:02:40,887 --> 00:02:44,107
Olvídate de tus estúpidos compañeros
12
00:02:44,107 --> 00:02:46,657
y pelea solo por tu existencia.
13
00:02:47,057 --> 00:02:51,697
¿Mis estúpidos compañeros, dices?
14
00:02:54,167 --> 00:02:59,637
Los que mezclan los sentimientos
en la batalla deberían morir.
15
00:02:59,637 --> 00:03:02,507
No soporto escucharte más.
16
00:03:02,927 --> 00:03:05,477
¡Te destrozaré!
17
00:03:08,447 --> 00:03:11,617
Confundís la verdadera fuerza.
18
00:03:12,517 --> 00:03:13,747
¡Cállate!
19
00:04:05,137 --> 00:04:08,347
¿Por qué? ¿Por qué?
20
00:04:08,707 --> 00:04:13,437
¿Por qué tú, Yashamaru? ¿Por qué?
21
00:04:16,827 --> 00:04:18,817
¿Por qué?
22
00:04:19,217 --> 00:04:24,387
El amor procede
de la gente cercana a usted
23
00:04:24,387 --> 00:04:27,187
que quiere ayudarlo y protegerlo.
24
00:04:27,187 --> 00:04:28,427
Como mi hermana.
25
00:04:31,727 --> 00:04:36,427
Usted es una persona
muy importante para mí.
26
00:04:38,027 --> 00:04:43,637
Yashamaru siempre me…
27
00:04:44,037 --> 00:04:45,407
Pero…
28
00:04:47,807 --> 00:04:49,647
Cumplía órdenes.
29
00:04:51,767 --> 00:04:55,577
Me encargaron que lo matara.
30
00:04:58,387 --> 00:05:02,987
Fue su padre, el Kazekage-sama.
31
00:05:06,157 --> 00:05:07,927
¿Papá?
32
00:05:16,107 --> 00:05:20,077
¿Por qué papá quiere matarme?
33
00:05:21,277 --> 00:05:25,277
Usted nació poseído
por Shukaku de la Arena.
34
00:05:25,677 --> 00:05:30,077
Hasta ahora lo protegió
como si fuera un experimento.
35
00:05:32,087 --> 00:05:36,487
No obstante, como usted
no es capaz de controlar
36
00:05:36,487 --> 00:05:40,287
el poder de la arena de Shukaku,
37
00:05:41,097 --> 00:05:45,767
un día será un peligro para la aldea.
38
00:05:47,767 --> 00:05:49,767
Antes de que eso pase…
39
00:05:50,967 --> 00:05:54,977
Entones, lo hiciste
porque no tenías opción.
40
00:05:54,977 --> 00:05:57,507
Porque papá lo ordenó.
41
00:05:58,707 --> 00:06:01,477
No exactamente.
42
00:06:03,447 --> 00:06:07,047
Es cierto que recibí
la orden del Kazekage-sama.
43
00:06:07,447 --> 00:06:11,917
Pero podría haberme negado
de haber querido.
44
00:06:14,187 --> 00:06:15,807
Gaara-sama.
45
00:06:16,997 --> 00:06:21,497
En el fondo de mi corazón,
probablemente…
46
00:06:22,697 --> 00:06:24,467
lo odiaba.
47
00:06:25,267 --> 00:06:31,267
Por nacer arrebatándole la vida
a mi querida hermana.
48
00:06:31,937 --> 00:06:39,177
Intenté amarlo pensando
que era un recuerdo de mi hermana.
49
00:06:39,177 --> 00:06:42,387
Pero no pude.
50
00:06:42,787 --> 00:06:46,787
Mi hermana no quería tenerlo.
51
00:06:47,187 --> 00:06:49,587
Fue víctima de la aldea
52
00:06:49,587 --> 00:06:52,397
y murió maldiciéndola.
53
00:06:53,597 --> 00:07:00,087
Desde entonces tengo una herida
incurable en el corazón.
54
00:07:00,467 --> 00:07:04,447
A diferencia de las del cuerpo,
no hay medicina para las del corazón,
55
00:07:04,457 --> 00:07:06,577
y a veces no se curan nunca.
56
00:07:08,177 --> 00:07:09,777
¿Las heridas del corazón?
57
00:07:13,377 --> 00:07:16,987
Su nombre se lo puso mi hermana.
58
00:07:19,787 --> 00:07:25,007
"Se llamará Gaara.
El demonio que se ama a sí mismo.
59
00:07:25,007 --> 00:07:31,387
Ámate únicamente a ti
y pelea solo por ti mismo.
60
00:07:31,797 --> 00:07:34,797
Así podrás continuar existiendo".
61
00:07:35,167 --> 00:07:37,407
Eso era lo que ella quería.
62
00:07:37,807 --> 00:07:44,207
Sin embargo,
no le puso ese nombre por afecto.
63
00:07:44,207 --> 00:07:49,017
Eligió ese nombre
para que su existencia
64
00:07:51,007 --> 00:07:56,627
contuviera también
el odio de mi hermana hacia la aldea
65
00:07:57,827 --> 00:08:00,487
y permaneciera vivo
durante mucho tiempo.
66
00:08:02,627 --> 00:08:05,027
Para que lo supieran.
67
00:08:21,047 --> 00:08:25,847
A usted no lo amó nadie.
68
00:08:34,427 --> 00:08:36,047
Es mi último ataque.
69
00:08:37,627 --> 00:08:38,847
Muera, por favor.
70
00:09:08,397 --> 00:09:12,807
Creo que ella siempre lo amó.
71
00:09:13,597 --> 00:09:14,807
¿El amor?
72
00:09:21,427 --> 00:09:24,807
Que la arena
lo proteja incondicionalmente
73
00:09:24,807 --> 00:09:27,107
se debe al amor de su madre.
74
00:09:27,107 --> 00:09:32,247
Creo que la arena
encierra la voluntad de su madre.
75
00:09:39,367 --> 00:09:40,657
El amor.
76
00:10:27,337 --> 00:10:34,297
"Ámate únicamente a ti
y pelea solo por ti mismo".
77
00:10:30,937 --> 00:10:34,297
{\an8}Amor
78
00:10:34,547 --> 00:10:37,747
¿Eso es lo que significa
mi nombre, Gaara?
79
00:10:38,147 --> 00:10:40,277
Por fin lo entiendo.
80
00:10:41,887 --> 00:10:43,687
Estoy solo.
81
00:10:44,127 --> 00:10:47,887
Ya no confiaré en nadie
ni amaré a otros.
82
00:10:49,087 --> 00:10:50,687
Estoy solo.
83
00:10:55,497 --> 00:10:58,707
Eso es, estoy solo.
84
00:11:14,907 --> 00:11:17,847
¿Qué ocurre? ¡Ven de una vez!
85
00:11:17,847 --> 00:11:21,617
¿No te importa
lo que le suceda a tu compañera?
86
00:11:23,887 --> 00:11:25,327
¡Sakura-chan!
87
00:11:28,597 --> 00:11:30,267
¡Maldición!
88
00:11:31,067 --> 00:11:33,467
Naruto no actúa como siempre.
89
00:11:33,867 --> 00:11:36,737
¿Se encontró con ese tipo antes?
90
00:11:37,147 --> 00:11:41,477
Tengo que salvar a Sakura-chan.
91
00:11:41,877 --> 00:11:44,677
Pero ¿qué hago?
92
00:11:46,277 --> 00:11:47,947
¡Ya sé!
93
00:11:47,947 --> 00:11:51,147
Usaré bastante chakra, pero…
94
00:11:52,717 --> 00:11:56,887
Tendré que invocar al Jefe Sapo.
95
00:12:01,757 --> 00:12:03,757
¡Kuchiyose no Jutsu!
96
00:12:01,757 --> 00:12:03,757
{\an8}Técnica de Invocación
97
00:12:11,937 --> 00:12:13,937
Pero si eres un mocoso.
98
00:12:13,937 --> 00:12:18,927
Si quieres algo,
dame dulces o no jugaré contigo.
99
00:12:18,927 --> 00:12:22,727
¡Odio a las ranas!
100
00:12:22,727 --> 00:12:26,517
¡No te metas con los anfibios!
101
00:12:26,517 --> 00:12:30,907
No tengo tiempo
para jugar contigo, enano.
102
00:12:32,987 --> 00:12:36,997
¿Por qué no ha funcionado?
Con todo lo que entrené…
103
00:12:37,167 --> 00:12:39,267
No tengo más opciones.
104
00:12:39,667 --> 00:12:41,727
Tengo que salvarlos a todos.
105
00:12:43,347 --> 00:12:47,327
¿A todos? No me hagas reír.
106
00:12:47,327 --> 00:12:50,477
Yo peleo únicamente por mí.
107
00:12:55,407 --> 00:12:58,217
Está cambiando otra vez.
108
00:13:01,917 --> 00:13:06,087
Si no me derrotas,
la arena no soltará a esa chica.
109
00:13:06,087 --> 00:13:07,687
No solo eso,
110
00:13:07,687 --> 00:13:13,067
cada vez oprimirá más, hasta matarla.
111
00:13:14,267 --> 00:13:15,667
Sakura-chan…
112
00:13:16,467 --> 00:13:19,497
Cada vez se acerca más
a la forma completa.
113
00:13:19,907 --> 00:13:22,307
Aún no ha activado esa técnica,
114
00:13:22,307 --> 00:13:24,967
pero a este paso, yo también peligro.
115
00:13:29,147 --> 00:13:30,417
Esos ojos…
116
00:13:32,017 --> 00:13:33,637
¡Suna Shuriken!
117
00:13:32,017 --> 00:13:33,637
{\an8}Shuriken de Arena
118
00:13:46,567 --> 00:13:48,767
Eres muy débil.
119
00:13:49,167 --> 00:13:50,367
Cállate.
120
00:13:50,367 --> 00:13:52,387
¿Quién es ese?
121
00:14:10,147 --> 00:14:14,227
Esto se está volviendo molesto,
Sarutobi-sensei.
122
00:14:16,987 --> 00:14:19,157
No se mueve.
123
00:14:19,957 --> 00:14:22,767
¡Moríos de una vez!
124
00:14:25,147 --> 00:14:28,367
¿Aún no lo entiendes, Orochimaru?
125
00:14:29,967 --> 00:14:33,007
La aldea de Konoha es mi casa.
126
00:14:33,007 --> 00:14:37,177
Y dije que soy el pilar que la sostiene.
127
00:14:37,177 --> 00:14:42,547
Por eso partiré ese pilar.
128
00:14:42,547 --> 00:14:48,957
Mientras los de la aldea peleen
para proteger a sus seres queridos,
129
00:14:48,957 --> 00:14:52,597
un mero individuo como tú
jamás quebrará el pilar de Konoha.
130
00:14:52,997 --> 00:14:55,057
Ya lo veremos.
131
00:14:56,267 --> 00:14:58,527
No subestimes a un Hokage.
132
00:15:01,797 --> 00:15:04,607
Es imposible.
¿De dónde saca las fuerzas?
133
00:15:05,007 --> 00:15:07,737
No debería quedarle chakra.
134
00:15:07,737 --> 00:15:13,217
El chakra y los ninjutsu
no son la única fuerza que existe.
135
00:15:16,687 --> 00:15:19,487
Su mirada es muy triste.
136
00:15:20,287 --> 00:15:23,087
Es la de alguien que se siente solo.
137
00:15:24,827 --> 00:15:27,557
Él también tiene un monstruo dentro.
138
00:15:28,297 --> 00:15:29,927
Igual que yo.
139
00:15:39,137 --> 00:15:41,507
Odiaba a todo el mundo.
140
00:15:42,307 --> 00:15:46,107
No sabía quién era,
por qué me repudiaban
141
00:15:46,107 --> 00:15:48,977
ni para qué existía.
142
00:15:49,347 --> 00:15:54,287
Tú eres el zorro
que mató a los padres de Iruka
143
00:15:54,287 --> 00:15:56,417
y destrozó la aldea.
144
00:15:56,817 --> 00:16:00,817
La gente de la aldea te estuvo
engañando todo este tiempo.
145
00:16:00,817 --> 00:16:05,147
Cuando descubrí que tenía
al Kyuubi en mi interior,
146
00:16:05,147 --> 00:16:08,267
la gente de la aldea
me pareció aún más fría.
147
00:16:08,737 --> 00:16:11,707
Era realmente doloroso.
148
00:16:13,937 --> 00:16:15,137
Pero…
149
00:16:17,537 --> 00:16:20,677
¿Vamos a comer ramen, Naruto?
150
00:16:20,677 --> 00:16:22,277
¡Viva!
151
00:16:22,277 --> 00:16:25,417
¡Hoy quiero un bol con mucho cerdo!
152
00:16:26,027 --> 00:16:30,207
Si quieres ganarme, entrena más, bobo.
153
00:16:30,207 --> 00:16:33,657
Cállate. No pienso perder contra ti.
154
00:16:33,657 --> 00:16:37,427
Naruto, ¿qué dijo Sasuke-kun sobre mí?
155
00:16:37,427 --> 00:16:39,247
Nada en especial.
156
00:16:39,627 --> 00:16:43,437
¿No quieres saber lo que pienso yo?
157
00:16:43,437 --> 00:16:45,837
¡Sakura-chan!
158
00:16:46,837 --> 00:16:49,307
Buen provecho.
159
00:16:49,307 --> 00:16:54,507
Naruto, si solo comes ramen
y oshiruko acabarás muriendo.
160
00:16:54,507 --> 00:16:57,307
Un ninja debe comer más verduras.
161
00:16:57,307 --> 00:16:58,507
Toma, un regalo.
162
00:16:58,507 --> 00:17:01,787
No me gustan las verduras.
163
00:17:02,587 --> 00:17:05,787
Conseguí que me reconocieran.
164
00:17:05,787 --> 00:17:06,987
Por eso…
165
00:17:07,787 --> 00:17:10,367
pese a tener un zorro demoníaco dentro
166
00:17:10,367 --> 00:17:14,197
y que la gente me mirara mal,
pude superarlo.
167
00:17:14,197 --> 00:17:17,937
Porque ya no estaba solo.
168
00:17:18,737 --> 00:17:22,737
Ni siquiera imaginaba
la alegría que comporta eso.
169
00:17:23,407 --> 00:17:28,507
Me alegro de verdad.
170
00:17:28,507 --> 00:17:30,427
Me alegro mucho.
171
00:17:30,427 --> 00:17:34,847
Me sentí aliviado
al saber que podía existir con ellos.
172
00:17:36,817 --> 00:17:40,017
Por eso me da escalofríos
pensar en el pasado.
173
00:17:40,017 --> 00:17:42,427
Ese dolor es inimaginable.
174
00:17:43,227 --> 00:17:45,227
Es un infierno sin luz.
175
00:17:45,627 --> 00:17:48,797
Si hubiera seguido solo…
176
00:17:51,427 --> 00:17:53,997
Por eso ahora lo entiendo.
177
00:17:55,607 --> 00:18:00,027
Entonces, ¿para qué existo?
178
00:18:00,807 --> 00:18:02,967
Esta fue mi conclusión.
179
00:18:02,967 --> 00:18:08,017
Existo para matar
a todos los que no son yo.
180
00:18:09,207 --> 00:18:11,717
No sé qué le ocurrió,
181
00:18:12,017 --> 00:18:15,617
pero él siempre sufrió solo.
182
00:18:16,027 --> 00:18:18,027
No sintió ese alivio
183
00:18:18,027 --> 00:18:21,497
y sigue confiando
únicamente en sí mismo.
184
00:18:21,897 --> 00:18:24,797
Sigue peleando en ese infierno.
185
00:18:25,197 --> 00:18:30,137
Ahora que hay gente que me reconoce,
186
00:18:30,137 --> 00:18:34,807
para él debo ser un debilucho
que vive en un mundo feliz.
187
00:18:36,177 --> 00:18:39,237
¿De verdad puedo vencerlo?
188
00:18:41,947 --> 00:18:45,417
¿Qué sucede? ¿Me tienes miedo?
189
00:18:45,417 --> 00:18:49,687
Pelear por ti mismo o por otros.
190
00:18:49,687 --> 00:18:51,687
{\an8}Amor
191
00:18:49,687 --> 00:18:52,487
Basta con amarse a uno mismo.
192
00:18:52,487 --> 00:18:54,897
¡Pelea solo por ti!
193
00:18:54,897 --> 00:18:58,597
Es lo que hacen
aquellos realmente fuertes.
194
00:18:59,397 --> 00:19:03,367
Enfréntate a mí.
¿Qué pasó con tu entusiasmo de antes?
195
00:19:03,787 --> 00:19:05,767
Muéstrame tu fuerza.
196
00:19:05,767 --> 00:19:08,337
La doblegaré.
197
00:19:10,307 --> 00:19:11,907
¿Qué ocurre?
198
00:19:11,907 --> 00:19:15,277
Si no peleas contra mí,
mataré a esa chica.
199
00:19:17,987 --> 00:19:19,587
¡Desgraciado!
200
00:19:22,557 --> 00:19:24,957
¡Tajuu Kage Bunshin no Jutsu!
201
00:19:22,557 --> 00:19:24,957
{\an8}Técnica de Multiclones de Sombra
202
00:19:27,527 --> 00:19:29,127
¡Fuuton!
203
00:19:27,527 --> 00:19:29,127
{\an8}Arte Ninja de Viento
204
00:19:30,997 --> 00:19:33,727
¡Mugen Sajin Daitoppa!
205
00:19:30,997 --> 00:19:33,727
{\an8}Nube de Arena Infinita
206
00:19:40,507 --> 00:19:43,637
Me dio de lleno.
207
00:19:43,637 --> 00:19:46,607
Jugaré un poco antes de matarlo.
208
00:19:47,007 --> 00:19:51,617
Veamos cuándo abandonas
a tus compañeros para huir.
209
00:19:58,687 --> 00:19:59,857
Naruto…
210
00:20:01,457 --> 00:20:04,327
¿Qué es esto?
211
00:20:06,327 --> 00:20:07,767
¡Aún no he acabado!
212
00:20:19,777 --> 00:20:20,947
Naruto.
213
00:20:22,147 --> 00:20:24,917
¿Qué es esto que siento?
214
00:20:25,717 --> 00:20:27,447
¡Suna Shuriken!
215
00:20:25,717 --> 00:20:27,447
{\an8}Shuriken de Arena
216
00:20:34,587 --> 00:20:36,587
Maldita sea.
217
00:20:37,387 --> 00:20:38,957
¡Maldita sea!
218
00:20:39,357 --> 00:20:41,427
Ese chico…
219
00:20:41,827 --> 00:20:46,397
¿Qué es esto que siento?
220
00:20:50,067 --> 00:20:51,337
Naruto.
221
00:20:53,707 --> 00:20:56,777
No sé por qué, pero…
222
00:20:57,177 --> 00:20:59,517
No puede ser.
223
00:21:01,927 --> 00:21:04,717
…no pienso perder aunque muera.