1 00:01:35,787 --> 00:01:38,887 No bajes la guardia, maestro. 2 00:01:42,497 --> 00:01:46,667 ¡Te enterraré para arreglar mis errores pasados! 3 00:01:46,667 --> 00:01:49,467 Hagas lo que hagas, es demasiado tarde. 4 00:01:49,467 --> 00:01:53,627 He ganado yo. ¡Konoha caerá! 5 00:01:54,277 --> 00:02:00,377 Heredé la voluntad del Primero y el Segundo. 6 00:02:00,377 --> 00:02:02,337 ¡Soy el Tercer Hokage! 7 00:02:03,177 --> 00:02:08,917 Orochimaru, te mostraré una técnica que desconoces. 8 00:02:09,887 --> 00:02:11,487 ¡Toma esto! 9 00:02:11,487 --> 00:02:13,087 Fuuin Jutsu… 10 00:02:11,487 --> 00:02:13,087 {\an8}Técnica de Sellado 11 00:02:13,557 --> 00:02:19,697 {\an8}¡Técnica prohibida! Shiki Fuujin 12 00:02:14,357 --> 00:02:17,557 ¡Técnica prohibida! Shiki Fuujin. 13 00:02:21,697 --> 00:02:24,107 ¿Una técnica que desconozco? 14 00:02:41,187 --> 00:02:45,187 Debo darme prisa. Esta oscuridad es peligrosa. 15 00:02:49,197 --> 00:02:51,117 Veámosla. 16 00:03:02,537 --> 00:03:04,537 ¿Qué sucede? 17 00:03:04,537 --> 00:03:09,177 A este paso, los anteriores Hokage te matarán a golpes. 18 00:03:09,567 --> 00:03:12,647 Muéstrame esa técnica. 19 00:03:13,447 --> 00:03:15,047 ¿Aún no está listo? 20 00:04:08,307 --> 00:04:11,767 Parece que me dará tiempo. 21 00:04:12,327 --> 00:04:16,407 ¿Qué ocurre? Apenas puedes tenerte en pie. 22 00:04:19,377 --> 00:04:23,347 Solo necesito atraparlos. 23 00:04:32,267 --> 00:04:33,327 ¡Te tengo! 24 00:04:40,447 --> 00:04:42,737 No pienso soltarte. 25 00:04:43,147 --> 00:04:44,467 ¡Aparece! 26 00:05:23,807 --> 00:05:25,407 La oscuridad se disipó. 27 00:05:25,807 --> 00:05:27,877 ¿Qué es esa técnica? 28 00:05:27,877 --> 00:05:29,347 ¡Sarutobi! 29 00:05:44,457 --> 00:05:46,867 Lo siento, Sarutobi. 30 00:05:50,597 --> 00:05:52,707 Lamento causarte problemas. 31 00:05:55,107 --> 00:06:00,477 Perdonadme, Primero, Segundo. 32 00:06:05,187 --> 00:06:06,787 ¡Sellado! 33 00:06:35,607 --> 00:06:37,617 ¿Usaste a tus subordinados? 34 00:06:47,627 --> 00:06:51,627 Los compatriotas de Konoha son parte de mí. 35 00:06:52,827 --> 00:06:57,247 Confían en mí y yo confío en ellos. 36 00:06:57,637 --> 00:06:58,957 Así es un Hokage. 37 00:07:00,027 --> 00:07:01,247 Saru. 38 00:07:02,437 --> 00:07:06,037 Protege a los que aman la aldea y confían en ti. 39 00:07:06,037 --> 00:07:11,437 Y cría a alguien capaz de continuar con tu trabajo. 40 00:07:12,847 --> 00:07:14,447 A partir de mañana… 41 00:07:16,447 --> 00:07:18,047 el Hokage serás tú. 42 00:07:23,257 --> 00:07:27,627 Manipulaste incluso las vidas de tus subordinados. 43 00:07:28,047 --> 00:07:30,027 ¿Las vidas de mis subordinados? 44 00:07:30,027 --> 00:07:32,357 Siempre te preocupas por tonterías. 45 00:07:32,827 --> 00:07:37,367 Esos chicos confiaban en ti, ¿no? 46 00:07:41,787 --> 00:07:44,047 ¡Ven, Enma! 47 00:07:58,727 --> 00:07:59,647 ¡Te tengo! 48 00:08:00,357 --> 00:08:02,327 ¡Sen'ei Jashu! 49 00:08:00,357 --> 00:08:02,327 {\an8}Manos de Serpientes Ocultas en las Sombras 50 00:08:03,927 --> 00:08:05,297 Maldita sea… 51 00:08:08,497 --> 00:08:10,107 Se acabó. 52 00:08:23,117 --> 00:08:25,487 ¿Qué es esta sensación? 53 00:08:26,447 --> 00:08:27,887 Esto no es bueno. 54 00:08:40,567 --> 00:08:41,747 ¡Muere! 55 00:09:02,717 --> 00:09:04,907 Debemos detenerla aquí. 56 00:09:05,207 --> 00:09:07,057 ¿Dónde están los refuerzos? 57 00:09:10,427 --> 00:09:12,497 No podemos con ella. 58 00:09:17,567 --> 00:09:22,737 Ninpou: Kuchiyose. ¡Yatai Kuzushi no Jutsu! 59 00:09:17,567 --> 00:09:22,737 {\an8}Arte Ninja: Invocación. Destructor de Puestos de Comida 60 00:09:32,847 --> 00:09:34,447 Esa técnica… 61 00:09:38,487 --> 00:09:40,857 Cuánto tiempo sin verte, Ibiki. 62 00:09:41,257 --> 00:09:44,627 ¿Es que lo único que ha crecido es tu tamaño? 63 00:09:44,627 --> 00:09:46,597 No puedo seguir mirando. 64 00:09:47,397 --> 00:09:48,847 Jiraiya-sama… 65 00:09:48,847 --> 00:09:51,567 ¿El legendario Jiraiya? 66 00:09:51,567 --> 00:09:57,537 Abrid los ojos todo lo que podáis para verme bien. 67 00:10:02,347 --> 00:10:09,317 ¡Alegraos! ¡El ninja Sabio Jiraiya ha venido a salvaros! 68 00:10:11,327 --> 00:10:14,957 ¡Observad mi espectáculo! 69 00:10:17,747 --> 00:10:22,127 Ahora será la serpiente la que tiemble ante la rana. 70 00:10:24,537 --> 00:10:28,137 Orochimaru ya ha comenzado. 71 00:10:30,937 --> 00:10:31,977 ¿Y el Tercero? 72 00:10:32,777 --> 00:10:34,437 En el recinto del examen. 73 00:10:36,047 --> 00:10:37,647 Ya veo. 74 00:10:39,247 --> 00:10:41,377 No mueras, viejo. 75 00:11:38,927 --> 00:11:41,907 ¿Por qué no lo esquivaste? 76 00:11:46,677 --> 00:11:48,287 Desgraciado. 77 00:11:48,847 --> 00:11:51,247 Shiki Fuujin. 78 00:11:48,847 --> 00:11:51,247 {\an8}Sello Consumidor de la Muerte 79 00:11:51,247 --> 00:11:56,817 A cambio de realizar esta técnica de sellado 80 00:11:57,227 --> 00:12:01,247 debes entregarle tu alma a la muerte. 81 00:12:01,627 --> 00:12:04,797 Sacrificas tu vida al usarla. 82 00:12:08,397 --> 00:12:10,767 ¡Mi técnica no se activa! 83 00:12:11,167 --> 00:12:13,567 No era necesario esquivarlo. 84 00:12:14,187 --> 00:12:15,737 Moriré de todos modos. 85 00:12:16,937 --> 00:12:21,747 Cuando la técnica finalice, también devorará mi alma. 86 00:12:21,747 --> 00:12:25,747 Es la técnica del héroe que salvó la aldea. 87 00:12:25,747 --> 00:12:30,187 Y te matará a ti también. 88 00:12:30,187 --> 00:12:36,197 ¿Sellasteis al Kyuubi con esta técnica? 89 00:12:37,967 --> 00:12:44,637 ¡Extraeré el alma de tu cuerpo y la sellaré después! 90 00:12:45,837 --> 00:12:48,637 Mi cuerpo no responde. 91 00:12:53,847 --> 00:12:56,647 Pronto podrás verlo. 92 00:12:57,047 --> 00:13:02,407 Ya tienes media alma fuera del cuerpo. 93 00:13:03,057 --> 00:13:07,387 Las almas selladas mediante esta técnica 94 00:13:07,387 --> 00:13:10,447 jamás descansan en paz. 95 00:13:10,447 --> 00:13:13,867 Siguen sufriendo en el estómago de la muerte. 96 00:13:14,667 --> 00:13:21,937 El alma de aquel que sella y la del sellado continúan odiándose 97 00:13:22,727 --> 00:13:25,937 y pelean durante toda la eternidad. 98 00:13:33,117 --> 00:13:34,387 ¿Qué…? 99 00:14:00,807 --> 00:14:03,607 ¿Esa es la muerte? 100 00:14:09,847 --> 00:14:11,447 ¡Ni hablar! 101 00:14:11,447 --> 00:14:15,527 ¡No te saldrás con la tuya, anciano! 102 00:14:32,607 --> 00:14:35,407 Muérete de una vez. 103 00:14:48,417 --> 00:14:50,827 Formad fila. 104 00:14:55,727 --> 00:14:57,327 Guardad silencio. 105 00:14:58,547 --> 00:15:00,547 ¡Konohamaru-chan! 106 00:15:01,737 --> 00:15:04,107 ¿Seguro que no se derrumbará? 107 00:15:04,107 --> 00:15:06,907 Tranquilos. 108 00:15:06,907 --> 00:15:09,707 Los túneles de la roca de las esculturas 109 00:15:10,477 --> 00:15:13,677 son viejos, pero muy resistentes. 110 00:15:14,447 --> 00:15:17,647 Me lo dijo el abuelo. 111 00:15:20,887 --> 00:15:25,027 Así que no nos pasará nada. 112 00:15:31,297 --> 00:15:32,497 Viene alguien. 113 00:15:33,297 --> 00:15:34,497 ¿Quién es? 114 00:15:36,167 --> 00:15:38,207 Maldición, es Uchiha. 115 00:15:39,007 --> 00:15:40,207 Entonces, Temari… 116 00:15:53,117 --> 00:15:54,717 No corras tanto. 117 00:15:56,317 --> 00:15:58,317 Perfecto. 118 00:16:00,557 --> 00:16:04,527 Esta vez yo me enfrentaré a ti. 119 00:16:04,527 --> 00:16:05,727 ¡Espera! 120 00:16:08,527 --> 00:16:10,137 ¿Temari? 121 00:16:10,937 --> 00:16:13,337 Pensé que te había matado. 122 00:16:13,727 --> 00:16:14,947 ¿Estás bien? 123 00:16:16,937 --> 00:16:19,107 Sí, más o menos. 124 00:16:19,907 --> 00:16:21,507 Pero… 125 00:16:23,107 --> 00:16:25,077 ni siquiera puede retenerlo. 126 00:16:25,477 --> 00:16:29,487 Ganaste tiempo para que Gaara se recuperase 127 00:16:29,887 --> 00:16:33,557 y le hiciste gastar algo de chakra. 128 00:16:54,047 --> 00:16:55,007 Vaya. 129 00:16:55,427 --> 00:16:56,987 ¿Otra vez el champú? 130 00:16:57,777 --> 00:16:59,787 No, es Sasuke. 131 00:17:01,847 --> 00:17:04,667 Noto otros olores a su lado. 132 00:17:04,667 --> 00:17:06,047 Lo alcanzamos. 133 00:17:07,457 --> 00:17:08,657 ¡Al fin! 134 00:17:12,627 --> 00:17:13,427 Sasuke. 135 00:17:16,767 --> 00:17:20,437 Se detuvo por completo. ¿Va a pelear? 136 00:17:22,437 --> 00:17:23,907 Sasuke-kun. 137 00:17:24,307 --> 00:17:25,507 ¡Démonos prisa! 138 00:17:28,477 --> 00:17:33,347 ¿Qué es este olor que proviene de otra dirección? 139 00:17:34,147 --> 00:17:38,317 Hay alguien persiguiendo a Sasuke aparte de nosotros. 140 00:17:38,317 --> 00:17:39,517 ¿Qué? 141 00:17:39,917 --> 00:17:41,787 ¿Es enemigo o aliado? 142 00:17:42,587 --> 00:17:44,757 No lo sé, pero… 143 00:17:45,167 --> 00:17:46,357 Pero ¿qué? 144 00:17:48,457 --> 00:17:49,697 No es humano. 145 00:18:00,107 --> 00:18:03,707 Vete, Kankurou. Pelearé otra vez contra él. 146 00:18:08,377 --> 00:18:11,987 Temari, llévate a Gaara y adelantaos. 147 00:18:13,247 --> 00:18:15,667 Llegaste a tu límite. 148 00:18:16,367 --> 00:18:18,457 No necesitamos que nos estorbes. 149 00:18:18,457 --> 00:18:19,327 Pero… 150 00:18:19,727 --> 00:18:20,797 ¡Vete! 151 00:18:29,197 --> 00:18:30,467 Vete, rápido. 152 00:18:32,467 --> 00:18:33,667 Está bien. 153 00:18:35,337 --> 00:18:39,747 Qué remedio. Tu oponente seré yo. 154 00:18:42,727 --> 00:18:44,317 No me importa quién sea. 155 00:18:44,717 --> 00:18:45,517 No. 156 00:18:49,707 --> 00:18:52,107 Te enfrentarás a mí. 157 00:18:56,257 --> 00:18:57,807 Tú eres… 158 00:18:58,997 --> 00:19:00,327 ¿Shino? 159 00:19:00,727 --> 00:19:02,747 ¿Qué haces tú aquí? 160 00:19:05,307 --> 00:19:10,107 Envié un insecto hembra contigo antes de que te fueras del recinto. 161 00:19:11,177 --> 00:19:13,977 Las hembras prácticamente no desprenden olor. 162 00:19:15,147 --> 00:19:20,747 Los únicos capaces de olerlo son los machos de la misma especie. 163 00:19:20,747 --> 00:19:23,717 Aunque el olor de estos es muy fuerte. 164 00:19:28,927 --> 00:19:32,547 Sasuke Uchiha, tú ve tras Gaara. 165 00:19:32,927 --> 00:19:37,927 Porque vuestro combate no ha terminado. 166 00:19:40,707 --> 00:19:42,707 Yo pelearé contra él. 167 00:19:43,107 --> 00:19:47,277 Porque íbamos a enfrentarnos desde un principio. 168 00:19:47,677 --> 00:19:49,277 Yo me retiro. 169 00:19:49,277 --> 00:19:50,877 Pasa al siguiente combate. 170 00:19:56,087 --> 00:19:58,457 Déjamelo a mí y márchate. 171 00:20:01,127 --> 00:20:04,397 Pareces confiado, pero ¿seguro que estarás bien? 172 00:20:05,907 --> 00:20:07,607 No te preocupes. 173 00:20:07,997 --> 00:20:11,197 Iré a apoyarte en diez minutos. 174 00:20:12,737 --> 00:20:15,137 Para entonces ya habré terminado. 175 00:20:26,267 --> 00:20:29,917 Vosotros no comprendéis nada. 176 00:20:30,317 --> 00:20:36,387 No sabéis nada del verdadero terror de este mundo. 177 00:20:38,397 --> 00:20:44,387 ¿Me lo mostrarás tú? 178 00:20:46,807 --> 00:20:52,807 No, pero si me derrotas y sigues al de antes, lo verás quieras o no. 179 00:20:53,207 --> 00:20:56,607 Pero primero veamos si puedes vencerme.