1
00:01:35,787 --> 00:01:38,887
No bajes la guardia, maestro.
2
00:01:42,497 --> 00:01:46,667
¡Te enterraré para arreglar
mis errores pasados!
3
00:01:46,667 --> 00:01:49,467
Hagas lo que hagas, es demasiado tarde.
4
00:01:49,467 --> 00:01:53,627
He ganado yo. ¡Konoha caerá!
5
00:01:54,277 --> 00:02:00,377
Heredé la voluntad
del Primero y el Segundo.
6
00:02:00,377 --> 00:02:02,337
¡Soy el Tercer Hokage!
7
00:02:03,177 --> 00:02:08,917
Orochimaru, te mostraré
una técnica que desconoces.
8
00:02:09,887 --> 00:02:11,487
¡Toma esto!
9
00:02:11,487 --> 00:02:13,087
Fuuin Jutsu…
10
00:02:11,487 --> 00:02:13,087
{\an8}Técnica de Sellado
11
00:02:13,557 --> 00:02:19,697
{\an8}¡Técnica prohibida! Shiki Fuujin
12
00:02:14,357 --> 00:02:17,557
¡Técnica prohibida! Shiki Fuujin.
13
00:02:21,697 --> 00:02:24,107
¿Una técnica que desconozco?
14
00:02:41,187 --> 00:02:45,187
Debo darme prisa.
Esta oscuridad es peligrosa.
15
00:02:49,197 --> 00:02:51,117
Veámosla.
16
00:03:02,537 --> 00:03:04,537
¿Qué sucede?
17
00:03:04,537 --> 00:03:09,177
A este paso, los anteriores Hokage
te matarán a golpes.
18
00:03:09,567 --> 00:03:12,647
Muéstrame esa técnica.
19
00:03:13,447 --> 00:03:15,047
¿Aún no está listo?
20
00:04:08,307 --> 00:04:11,767
Parece que me dará tiempo.
21
00:04:12,327 --> 00:04:16,407
¿Qué ocurre?
Apenas puedes tenerte en pie.
22
00:04:19,377 --> 00:04:23,347
Solo necesito atraparlos.
23
00:04:32,267 --> 00:04:33,327
¡Te tengo!
24
00:04:40,447 --> 00:04:42,737
No pienso soltarte.
25
00:04:43,147 --> 00:04:44,467
¡Aparece!
26
00:05:23,807 --> 00:05:25,407
La oscuridad se disipó.
27
00:05:25,807 --> 00:05:27,877
¿Qué es esa técnica?
28
00:05:27,877 --> 00:05:29,347
¡Sarutobi!
29
00:05:44,457 --> 00:05:46,867
Lo siento, Sarutobi.
30
00:05:50,597 --> 00:05:52,707
Lamento causarte problemas.
31
00:05:55,107 --> 00:06:00,477
Perdonadme, Primero, Segundo.
32
00:06:05,187 --> 00:06:06,787
¡Sellado!
33
00:06:35,607 --> 00:06:37,617
¿Usaste a tus subordinados?
34
00:06:47,627 --> 00:06:51,627
Los compatriotas de Konoha
son parte de mí.
35
00:06:52,827 --> 00:06:57,247
Confían en mí y yo confío en ellos.
36
00:06:57,637 --> 00:06:58,957
Así es un Hokage.
37
00:07:00,027 --> 00:07:01,247
Saru.
38
00:07:02,437 --> 00:07:06,037
Protege a los que aman la aldea
y confían en ti.
39
00:07:06,037 --> 00:07:11,437
Y cría a alguien
capaz de continuar con tu trabajo.
40
00:07:12,847 --> 00:07:14,447
A partir de mañana…
41
00:07:16,447 --> 00:07:18,047
el Hokage serás tú.
42
00:07:23,257 --> 00:07:27,627
Manipulaste incluso
las vidas de tus subordinados.
43
00:07:28,047 --> 00:07:30,027
¿Las vidas de mis subordinados?
44
00:07:30,027 --> 00:07:32,357
Siempre te preocupas por tonterías.
45
00:07:32,827 --> 00:07:37,367
Esos chicos confiaban en ti, ¿no?
46
00:07:41,787 --> 00:07:44,047
¡Ven, Enma!
47
00:07:58,727 --> 00:07:59,647
¡Te tengo!
48
00:08:00,357 --> 00:08:02,327
¡Sen'ei Jashu!
49
00:08:00,357 --> 00:08:02,327
{\an8}Manos de Serpientes
Ocultas en las Sombras
50
00:08:03,927 --> 00:08:05,297
Maldita sea…
51
00:08:08,497 --> 00:08:10,107
Se acabó.
52
00:08:23,117 --> 00:08:25,487
¿Qué es esta sensación?
53
00:08:26,447 --> 00:08:27,887
Esto no es bueno.
54
00:08:40,567 --> 00:08:41,747
¡Muere!
55
00:09:02,717 --> 00:09:04,907
Debemos detenerla aquí.
56
00:09:05,207 --> 00:09:07,057
¿Dónde están los refuerzos?
57
00:09:10,427 --> 00:09:12,497
No podemos con ella.
58
00:09:17,567 --> 00:09:22,737
Ninpou: Kuchiyose.
¡Yatai Kuzushi no Jutsu!
59
00:09:17,567 --> 00:09:22,737
{\an8}Arte Ninja: Invocación.
Destructor de Puestos de Comida
60
00:09:32,847 --> 00:09:34,447
Esa técnica…
61
00:09:38,487 --> 00:09:40,857
Cuánto tiempo sin verte, Ibiki.
62
00:09:41,257 --> 00:09:44,627
¿Es que lo único
que ha crecido es tu tamaño?
63
00:09:44,627 --> 00:09:46,597
No puedo seguir mirando.
64
00:09:47,397 --> 00:09:48,847
Jiraiya-sama…
65
00:09:48,847 --> 00:09:51,567
¿El legendario Jiraiya?
66
00:09:51,567 --> 00:09:57,537
Abrid los ojos todo lo que podáis
para verme bien.
67
00:10:02,347 --> 00:10:09,317
¡Alegraos! ¡El ninja Sabio Jiraiya
ha venido a salvaros!
68
00:10:11,327 --> 00:10:14,957
¡Observad mi espectáculo!
69
00:10:17,747 --> 00:10:22,127
Ahora será la serpiente
la que tiemble ante la rana.
70
00:10:24,537 --> 00:10:28,137
Orochimaru ya ha comenzado.
71
00:10:30,937 --> 00:10:31,977
¿Y el Tercero?
72
00:10:32,777 --> 00:10:34,437
En el recinto del examen.
73
00:10:36,047 --> 00:10:37,647
Ya veo.
74
00:10:39,247 --> 00:10:41,377
No mueras, viejo.
75
00:11:38,927 --> 00:11:41,907
¿Por qué no lo esquivaste?
76
00:11:46,677 --> 00:11:48,287
Desgraciado.
77
00:11:48,847 --> 00:11:51,247
Shiki Fuujin.
78
00:11:48,847 --> 00:11:51,247
{\an8}Sello Consumidor de la Muerte
79
00:11:51,247 --> 00:11:56,817
A cambio de realizar
esta técnica de sellado
80
00:11:57,227 --> 00:12:01,247
debes entregarle tu alma a la muerte.
81
00:12:01,627 --> 00:12:04,797
Sacrificas tu vida al usarla.
82
00:12:08,397 --> 00:12:10,767
¡Mi técnica no se activa!
83
00:12:11,167 --> 00:12:13,567
No era necesario esquivarlo.
84
00:12:14,187 --> 00:12:15,737
Moriré de todos modos.
85
00:12:16,937 --> 00:12:21,747
Cuando la técnica finalice,
también devorará mi alma.
86
00:12:21,747 --> 00:12:25,747
Es la técnica del héroe
que salvó la aldea.
87
00:12:25,747 --> 00:12:30,187
Y te matará a ti también.
88
00:12:30,187 --> 00:12:36,197
¿Sellasteis al Kyuubi con esta técnica?
89
00:12:37,967 --> 00:12:44,637
¡Extraeré el alma de tu cuerpo
y la sellaré después!
90
00:12:45,837 --> 00:12:48,637
Mi cuerpo no responde.
91
00:12:53,847 --> 00:12:56,647
Pronto podrás verlo.
92
00:12:57,047 --> 00:13:02,407
Ya tienes media alma fuera del cuerpo.
93
00:13:03,057 --> 00:13:07,387
Las almas selladas
mediante esta técnica
94
00:13:07,387 --> 00:13:10,447
jamás descansan en paz.
95
00:13:10,447 --> 00:13:13,867
Siguen sufriendo
en el estómago de la muerte.
96
00:13:14,667 --> 00:13:21,937
El alma de aquel que sella
y la del sellado continúan odiándose
97
00:13:22,727 --> 00:13:25,937
y pelean durante toda la eternidad.
98
00:13:33,117 --> 00:13:34,387
¿Qué…?
99
00:14:00,807 --> 00:14:03,607
¿Esa es la muerte?
100
00:14:09,847 --> 00:14:11,447
¡Ni hablar!
101
00:14:11,447 --> 00:14:15,527
¡No te saldrás con la tuya, anciano!
102
00:14:32,607 --> 00:14:35,407
Muérete de una vez.
103
00:14:48,417 --> 00:14:50,827
Formad fila.
104
00:14:55,727 --> 00:14:57,327
Guardad silencio.
105
00:14:58,547 --> 00:15:00,547
¡Konohamaru-chan!
106
00:15:01,737 --> 00:15:04,107
¿Seguro que no se derrumbará?
107
00:15:04,107 --> 00:15:06,907
Tranquilos.
108
00:15:06,907 --> 00:15:09,707
Los túneles de la roca de las esculturas
109
00:15:10,477 --> 00:15:13,677
son viejos, pero muy resistentes.
110
00:15:14,447 --> 00:15:17,647
Me lo dijo el abuelo.
111
00:15:20,887 --> 00:15:25,027
Así que no nos pasará nada.
112
00:15:31,297 --> 00:15:32,497
Viene alguien.
113
00:15:33,297 --> 00:15:34,497
¿Quién es?
114
00:15:36,167 --> 00:15:38,207
Maldición, es Uchiha.
115
00:15:39,007 --> 00:15:40,207
Entonces, Temari…
116
00:15:53,117 --> 00:15:54,717
No corras tanto.
117
00:15:56,317 --> 00:15:58,317
Perfecto.
118
00:16:00,557 --> 00:16:04,527
Esta vez yo me enfrentaré a ti.
119
00:16:04,527 --> 00:16:05,727
¡Espera!
120
00:16:08,527 --> 00:16:10,137
¿Temari?
121
00:16:10,937 --> 00:16:13,337
Pensé que te había matado.
122
00:16:13,727 --> 00:16:14,947
¿Estás bien?
123
00:16:16,937 --> 00:16:19,107
Sí, más o menos.
124
00:16:19,907 --> 00:16:21,507
Pero…
125
00:16:23,107 --> 00:16:25,077
ni siquiera puede retenerlo.
126
00:16:25,477 --> 00:16:29,487
Ganaste tiempo
para que Gaara se recuperase
127
00:16:29,887 --> 00:16:33,557
y le hiciste gastar algo de chakra.
128
00:16:54,047 --> 00:16:55,007
Vaya.
129
00:16:55,427 --> 00:16:56,987
¿Otra vez el champú?
130
00:16:57,777 --> 00:16:59,787
No, es Sasuke.
131
00:17:01,847 --> 00:17:04,667
Noto otros olores a su lado.
132
00:17:04,667 --> 00:17:06,047
Lo alcanzamos.
133
00:17:07,457 --> 00:17:08,657
¡Al fin!
134
00:17:12,627 --> 00:17:13,427
Sasuke.
135
00:17:16,767 --> 00:17:20,437
Se detuvo por completo. ¿Va a pelear?
136
00:17:22,437 --> 00:17:23,907
Sasuke-kun.
137
00:17:24,307 --> 00:17:25,507
¡Démonos prisa!
138
00:17:28,477 --> 00:17:33,347
¿Qué es este olor
que proviene de otra dirección?
139
00:17:34,147 --> 00:17:38,317
Hay alguien persiguiendo a Sasuke
aparte de nosotros.
140
00:17:38,317 --> 00:17:39,517
¿Qué?
141
00:17:39,917 --> 00:17:41,787
¿Es enemigo o aliado?
142
00:17:42,587 --> 00:17:44,757
No lo sé, pero…
143
00:17:45,167 --> 00:17:46,357
Pero ¿qué?
144
00:17:48,457 --> 00:17:49,697
No es humano.
145
00:18:00,107 --> 00:18:03,707
Vete, Kankurou.
Pelearé otra vez contra él.
146
00:18:08,377 --> 00:18:11,987
Temari, llévate a Gaara y adelantaos.
147
00:18:13,247 --> 00:18:15,667
Llegaste a tu límite.
148
00:18:16,367 --> 00:18:18,457
No necesitamos que nos estorbes.
149
00:18:18,457 --> 00:18:19,327
Pero…
150
00:18:19,727 --> 00:18:20,797
¡Vete!
151
00:18:29,197 --> 00:18:30,467
Vete, rápido.
152
00:18:32,467 --> 00:18:33,667
Está bien.
153
00:18:35,337 --> 00:18:39,747
Qué remedio. Tu oponente seré yo.
154
00:18:42,727 --> 00:18:44,317
No me importa quién sea.
155
00:18:44,717 --> 00:18:45,517
No.
156
00:18:49,707 --> 00:18:52,107
Te enfrentarás a mí.
157
00:18:56,257 --> 00:18:57,807
Tú eres…
158
00:18:58,997 --> 00:19:00,327
¿Shino?
159
00:19:00,727 --> 00:19:02,747
¿Qué haces tú aquí?
160
00:19:05,307 --> 00:19:10,107
Envié un insecto hembra contigo
antes de que te fueras del recinto.
161
00:19:11,177 --> 00:19:13,977
Las hembras prácticamente
no desprenden olor.
162
00:19:15,147 --> 00:19:20,747
Los únicos capaces de olerlo
son los machos de la misma especie.
163
00:19:20,747 --> 00:19:23,717
Aunque el olor de estos es muy fuerte.
164
00:19:28,927 --> 00:19:32,547
Sasuke Uchiha, tú ve tras Gaara.
165
00:19:32,927 --> 00:19:37,927
Porque vuestro combate no ha terminado.
166
00:19:40,707 --> 00:19:42,707
Yo pelearé contra él.
167
00:19:43,107 --> 00:19:47,277
Porque íbamos a enfrentarnos
desde un principio.
168
00:19:47,677 --> 00:19:49,277
Yo me retiro.
169
00:19:49,277 --> 00:19:50,877
Pasa al siguiente combate.
170
00:19:56,087 --> 00:19:58,457
Déjamelo a mí y márchate.
171
00:20:01,127 --> 00:20:04,397
Pareces confiado,
pero ¿seguro que estarás bien?
172
00:20:05,907 --> 00:20:07,607
No te preocupes.
173
00:20:07,997 --> 00:20:11,197
Iré a apoyarte en diez minutos.
174
00:20:12,737 --> 00:20:15,137
Para entonces ya habré terminado.
175
00:20:26,267 --> 00:20:29,917
Vosotros no comprendéis nada.
176
00:20:30,317 --> 00:20:36,387
No sabéis nada
del verdadero terror de este mundo.
177
00:20:38,397 --> 00:20:44,387
¿Me lo mostrarás tú?
178
00:20:46,807 --> 00:20:52,807
No, pero si me derrotas y sigues
al de antes, lo verás quieras o no.
179
00:20:53,207 --> 00:20:56,607
Pero primero veamos si puedes vencerme.