1
00:01:36,027 --> 00:01:37,867
Le consiglierei di non abbassare
la guardia, maestro.
2
00:01:37,867 --> 00:01:39,427
Lei tende a essere sempre troppo tenero.
3
00:01:42,707 --> 00:01:47,097
Ma oggi sono deciso, correggerò lo
sbaglio che ho commesso in passato.
4
00:01:47,187 --> 00:01:49,787
Qualsiasi cosa lei decida di
tentare adesso è inutile.
5
00:01:49,867 --> 00:01:51,827
Ormai ho vinto io.
6
00:01:52,027 --> 00:01:54,097
Il Villaggio della Foglia
è destinato a crollare.
7
00:01:54,627 --> 00:01:56,457
Io porto dentro di me l'eredità
del primo e del secondo hokage,
8
00:01:56,627 --> 00:02:00,507
e dopo di me la storia continuerà indipen-
dentemente da te, la Foglia sopravvivrà!
9
00:02:00,747 --> 00:02:03,027
Verrà eletto un nuovo hokage che,
a sua volta, diventerà il pilastro
10
00:02:03,467 --> 00:02:09,177
del villaggio e farà qualsiasi
cosa per difenderne la dignità.
11
00:02:10,467 --> 00:02:11,537
Osserva.
12
00:02:11,747 --> 00:02:13,187
Tecnica Proibita, Sigillo della Morte!
13
00:02:21,947 --> 00:02:24,177
Una tecnica che non conosco?!
14
00:02:41,627 --> 00:02:45,147
Non c'è più tempo...
il buio è pericoloso.
15
00:02:49,427 --> 00:02:51,547
La costringerò a mostrarmi il segreto.
16
00:03:02,947 --> 00:03:04,547
Che cosa sta facendo?!
17
00:03:04,987 --> 00:03:08,867
Ha intenzione di morire lentamente,
come hanno fatto i suoi predecessori?!
18
00:03:09,907 --> 00:03:12,707
Mi faccia vedere questa tecnica
e facciamola finita.
19
00:03:13,987 --> 00:03:15,427
Non è ancora il momento.
20
00:04:08,747 --> 00:04:11,827
Molto bene, sono riuscito
ad arrivare giusto in tempo.
21
00:04:12,547 --> 00:04:16,257
Che cosa sta dicendo?!
Se si regge a malapena!
22
00:04:19,747 --> 00:04:23,707
A questo punto,
non mi resta che prenderlo!
23
00:04:32,467 --> 00:04:33,827
Ti ho preso!
24
00:04:36,787 --> 00:04:37,617
Eh?
25
00:04:40,867 --> 00:04:44,987
Non intendo arrendermi!
Appari!
26
00:05:24,227 --> 00:05:27,747
Non è più buio!
Che razza di tecnica è questa?!
27
00:05:28,187 --> 00:05:29,507
Sarutobi!
28
00:05:44,947 --> 00:05:46,777
Perdonami, Sarutobi.
29
00:05:51,147 --> 00:05:52,507
Ti abbiamo fatto soffrire...
30
00:05:55,267 --> 00:06:00,667
Siete voi che dovete perdonare me.
Primo hokage, secondo hokage!
31
00:06:05,587 --> 00:06:07,027
Sigillo!
32
00:06:35,787 --> 00:06:37,777
Come hai potuto ridurli così?!
33
00:06:48,027 --> 00:06:51,787
I fratelli della Foglia sono la mia
famiglia, sono tutta la mia vita.
34
00:06:53,187 --> 00:06:57,107
Loro hanno profonda fiducia in me,
e io ne ho in loro.
35
00:06:57,827 --> 00:06:59,427
Questo significa essere hokage.
36
00:07:00,347 --> 00:07:01,227
Sarutobi....
37
00:07:02,627 --> 00:07:05,937
devi imparare a coltivare l'amore
per il nostro villaggio,
38
00:07:06,467 --> 00:07:07,987
dovrai proteggere chi crede in te,
39
00:07:08,747 --> 00:07:11,307
e tutti quelli che sperano
di vedere la prossima era.
40
00:07:13,107 --> 00:07:14,747
Perché tu domani diventerai...
41
00:07:16,787 --> 00:07:17,907
... hokage!
42
00:07:23,587 --> 00:07:27,907
Come hai potuto giocare in modo così
spietato con la vita dei tuoi subordinati?!
43
00:07:28,387 --> 00:07:32,427
Di quali subordinati parla?!
La vuole smettere di dire sciocchezze?!
44
00:07:33,107 --> 00:07:34,667
Come fai a non capire?!
45
00:07:34,747 --> 00:07:37,787
Quelle persone credevano
ciecamente in te!
46
00:07:42,267 --> 00:07:44,467
Vieni, Enma!
47
00:07:59,107 --> 00:08:00,547
Sei mio!
48
00:08:00,867 --> 00:08:02,187
Ombra della Serpe!
49
00:08:04,187 --> 00:08:05,467
Accidenti. Maledetto!
50
00:08:08,707 --> 00:08:10,107
Adesso è finita.
51
00:08:23,707 --> 00:08:25,937
Che strana sensazione...
52
00:08:26,867 --> 00:08:27,857
Non mi piace.
53
00:08:40,947 --> 00:08:42,387
Sei finito!
54
00:09:02,947 --> 00:09:04,827
Dobbiamo allontanarli dal villaggio.
55
00:09:05,587 --> 00:09:07,107
I rinforzi non sono arrivati?!
56
00:09:10,867 --> 00:09:12,857
Oh no. Si mette male...
57
00:09:18,107 --> 00:09:22,817
Arte magica! Tecnica del Richiamo
della Distruzione delle Strade!
58
00:09:33,147 --> 00:09:34,587
Quella voce la conosco.
59
00:09:38,827 --> 00:09:41,217
E' da un po' che non ci
si vede, eh, Ibiki?!
60
00:09:41,587 --> 00:09:44,947
Cavolo, se quei bestioni sono
l'unica cosa che è cresciuta qui,
61
00:09:44,947 --> 00:09:47,097
mi sa che non ve la passate bene!
62
00:09:47,707 --> 00:09:49,027
Maestro Jiraiya!
63
00:09:49,187 --> 00:09:51,627
Ma quello...
non è uno dei ninja leggendari?!
64
00:09:51,867 --> 00:09:53,227
Osserva con attenzione,
65
00:09:53,227 --> 00:09:57,857
almeno per questa volta apri gli
occhi bello... e inizia a pregare.
66
00:10:02,707 --> 00:10:06,667
Preparatevi, la regione diabolica che
si trova oltre il paradiso di Jiraiya...
67
00:10:07,027 --> 00:10:09,227
sta per scatenarsi!
68
00:10:11,787 --> 00:10:15,307
Ora si scatena l'inferno!
69
00:10:18,027 --> 00:10:20,187
Le serpi striscianti che hanno
osato attaccare le rane
70
00:10:20,187 --> 00:10:22,467
devono sparire per sempre!
71
00:10:24,987 --> 00:10:28,297
E' chiaro che quel mentecatto di
Orochimaru è entrato in azione.
72
00:10:31,147 --> 00:10:32,377
Dov'è il terzo hokage?
73
00:10:33,267 --> 00:10:34,547
All'arena del torneo.
74
00:10:36,387 --> 00:10:37,427
Capisco.
75
00:10:39,427 --> 00:10:41,657
Tieni duro... vecchio!
76
00:11:39,237 --> 00:11:42,027
Perché... perché non l'ha schivato?!
77
00:11:46,837 --> 00:11:48,157
Accidenti, no!
78
00:11:49,437 --> 00:11:54,067
Il sigillo della morte è
una tecnica molto esigente.
79
00:11:54,637 --> 00:11:57,427
Per garantire il risultato
pretende qualcosa in cambio.
80
00:11:57,637 --> 00:12:01,707
In questo caso bisogna
consegnare la propria anima
81
00:12:01,877 --> 00:12:04,907
nelle mani del dio della morte.
82
00:12:08,877 --> 00:12:10,867
Oh no, la tecnica non si attiva.
83
00:12:11,437 --> 00:12:16,227
Non ho alcun bisogno di schivare
i colpi... perché sto per morire.
84
00:12:17,477 --> 00:12:22,987
Nel momento stesso in cui viene ultimato
il sigillo, la mia anima verrà inghiottita.
85
00:12:23,157 --> 00:12:28,387
E' un ultimo, disperato atto eroico che
già una volta ha salvato il villaggio.
86
00:12:28,717 --> 00:12:30,637
In cambio, però,
anche tu finirai di vivere!
87
00:12:30,637 --> 00:12:33,507
Allora è la stessa tecnica
che ha sigillato lo spirito...
88
00:12:33,917 --> 00:12:36,347
della Volpe a Nove Code, vero?!
89
00:12:38,317 --> 00:12:42,627
Da questo momento il tuo spirito
verrà lentamente risucchiato e sarà...
90
00:12:43,117 --> 00:12:45,107
sigillato per sempre.
91
00:12:46,277 --> 00:12:48,587
Il corpo non risponde più ai miei ordini!
92
00:12:54,117 --> 00:12:56,867
Ormai manca poco, dovresti
cominciare ad accorgertene anche tu.
93
00:12:57,277 --> 00:12:59,067
Lo spirito è già stato
assorbito per metà,
94
00:12:59,277 --> 00:13:03,157
fra poco sentirai il distacco
finale e definitivo.
95
00:13:03,517 --> 00:13:07,477
Chi subisce il sigillo del proprio
spirito attraverso questa tecnica
96
00:13:07,637 --> 00:13:10,827
è destinato a soffrire per sempre all'in-
terno dello stomaco del dio della morte,
97
00:13:10,877 --> 00:13:14,387
e non potrà più sperare
di vedere la luce.
98
00:13:15,157 --> 00:13:17,667
L'anima di chi evoca il sigillo
99
00:13:17,877 --> 00:13:22,387
resta intrecciata indissolubilmente
a quella della vittima.
100
00:13:22,917 --> 00:13:26,547
Le due anime continueranno a odiarsi
e a darsi battaglia per l'eternità.
101
00:13:33,637 --> 00:13:34,547
Che cosa?!
102
00:14:01,357 --> 00:14:03,787
Sarà proprio il dio della morte?!
103
00:14:10,397 --> 00:14:12,957
Finiscila, vecchio rimbambito!
104
00:14:12,957 --> 00:14:15,627
Non ti permetterò di fare di me quello
che vuoi, io sono più forte di te!
105
00:14:33,077 --> 00:14:35,467
E adesso preparati a
lasciare questo mondo!
106
00:14:48,757 --> 00:14:50,947
Da bravi, mettetevi in fila!
107
00:14:56,197 --> 00:14:57,517
State buoni, per favore.
108
00:14:58,837 --> 00:15:00,467
Oh mamma, Konohamaru!
109
00:15:01,877 --> 00:15:04,557
Per favore, dimmi che non
ci crollerà tutto addosso!
110
00:15:04,557 --> 00:15:06,947
Ma no, vedrai che andrà tutto bene.
111
00:15:07,317 --> 00:15:09,747
Questo versante della montagna
sarà anche vecchio,
112
00:15:10,797 --> 00:15:13,467
ma è resistente,
non succederà niente.
113
00:15:14,957 --> 00:15:17,677
L'ha detto il nonno,
e io a lui ci credo!
114
00:15:21,117 --> 00:15:25,027
Tranquilli, non può succedere
niente di brutto, fidatevi.
115
00:15:31,837 --> 00:15:34,627
Cavolo. Sta arrivando qualcuno.
116
00:15:36,397 --> 00:15:40,357
Chi sarà?! Il ragazzo Uchiha,
accidenti! Allora Temari...?!
117
00:15:53,317 --> 00:15:54,867
Che modo di scappare...
118
00:15:56,757 --> 00:15:58,157
Comunque non ho paura.
119
00:16:00,957 --> 00:16:04,667
Sono pronto ad affrontarti, non credere...
120
00:16:05,117 --> 00:16:06,027
Aspetta!
121
00:16:08,837 --> 00:16:15,067
Ciao Temari, temevo che ti avesse
polverizzato per sempre. Stai bene?
122
00:16:17,317 --> 00:16:19,387
Sì, più o meno.
123
00:16:20,437 --> 00:16:21,467
Comunque...
124
00:16:23,597 --> 00:16:25,187
forse siamo ancora in tempo.
125
00:16:25,717 --> 00:16:29,547
Già, e Gaara ha bisogno di un
bel po' di tempo per riprendersi.
126
00:16:30,397 --> 00:16:33,547
Qui il problema è che rischia
di restare a corto di chakra.
127
00:16:54,437 --> 00:16:55,307
Questo odore...
128
00:16:55,717 --> 00:16:57,267
Cosa, ancora lo shampoo?!
129
00:16:58,077 --> 00:16:59,907
No, questo è quello di Sasuke.
130
00:17:02,277 --> 00:17:06,187
Però non sto ricevendo solo il suo...
dev'esserci qualcun altro.
131
00:17:07,757 --> 00:17:08,707
Ci siamo...
132
00:17:12,957 --> 00:17:13,627
Dai, Sasuke!
133
00:17:17,037 --> 00:17:20,787
Ha smesso di muoversi, di questo
sono sicuro. Forse sta per battersi.
134
00:17:22,957 --> 00:17:24,147
Sasuke, ti prego...
135
00:17:24,637 --> 00:17:25,707
Diamoci una mossa.
136
00:17:28,797 --> 00:17:33,747
La verità è che continuo a sentire un
sacco di altri odori da direzioni diverse...
137
00:17:34,637 --> 00:17:38,677
Ehi, state in guardia, ho captato
qualcosa che arriva da un altro punto!
138
00:17:38,917 --> 00:17:39,707
In che senso?!
139
00:17:40,197 --> 00:17:42,227
Cos'è, un nemico o un alleato?!
140
00:17:42,837 --> 00:17:45,297
Non lo so. Però...
141
00:17:45,637 --> 00:17:46,547
Però?!
142
00:17:48,717 --> 00:17:50,067
Non è umano.
143
00:18:00,477 --> 00:18:04,107
Sta' in guardia, Kankuro.
Io cerco di prenderlo di lato...
144
00:18:08,877 --> 00:18:12,067
Ascolta, Temari.
Prendi Gaara e portalo al sicuro.
145
00:18:13,677 --> 00:18:15,627
Fa' come ho detto,
prendi Gaara e va' avanti.
146
00:18:16,717 --> 00:18:18,827
Sei stanca, saresti solo di impiccio.
147
00:18:19,077 --> 00:18:20,027
Cosa dici?!
148
00:18:20,317 --> 00:18:20,947
Vai!
149
00:18:29,557 --> 00:18:30,587
Obbedisci!
150
00:18:33,037 --> 00:18:33,947
Come vuoi...
151
00:18:35,597 --> 00:18:39,787
E così non possiamo evitarlo!
Sarò io il tuo avversario questa volta!
152
00:18:42,597 --> 00:18:44,627
Mhm, non mi importa contro
chi devo battermi.
153
00:18:44,917 --> 00:18:45,667
No.
154
00:18:50,117 --> 00:18:52,187
Sarò io il tuo avversario, invece.
155
00:18:56,557 --> 00:18:57,957
Non mi dire...
156
00:18:59,637 --> 00:19:00,547
Shino!
157
00:19:01,237 --> 00:19:02,747
Perché sei venuto qui?!
158
00:19:05,757 --> 00:19:10,267
Ti ho piazzato addosso un insetto
femmina prima che lasciassi l'arena.
159
00:19:11,637 --> 00:19:14,197
Le femmine praticamente
non emanano odore.
160
00:19:15,437 --> 00:19:18,267
Solo i maschi possono
seguire le loro tracce.
161
00:19:18,957 --> 00:19:20,747
Hanno un olfatto invidiabile.
162
00:19:21,277 --> 00:19:24,307
A volte vorrei essere come loro...
163
00:19:29,477 --> 00:19:34,307
Sasuke Uchiha...
hai seguito Gaara perché...
164
00:19:34,477 --> 00:19:37,987
non sei riuscito a portare a
termine la sfida contro di lui.
165
00:19:41,117 --> 00:19:42,827
ma voglio battermi anch'io,
166
00:19:43,357 --> 00:19:47,397
perché secondo il programma doveva
essere lui il mio avversario.
167
00:19:47,957 --> 00:19:51,027
Sì, ho deciso di astenermi.
Passi pure al prossimo match.
168
00:19:56,557 --> 00:19:58,427
Mi occupo io di lui. Tu vai!
169
00:20:01,477 --> 00:20:04,267
Ti vedo molto sicuro di te
stesso, ma ce la farai?!
170
00:20:06,277 --> 00:20:11,187
Non preoccuparti per me.
Dammi dieci minuti e ti raggiungo.
171
00:20:13,117 --> 00:20:15,347
Molto bene, mi fai quasi un piacere.
A dopo allora.
172
00:20:26,557 --> 00:20:30,027
Siete un branco di inetti,
non avete capito niente.
173
00:20:30,797 --> 00:20:35,107
Voialtri non avete mai avuto il piacere
di conoscere il terrore in prima persona!
174
00:20:35,437 --> 00:20:36,547
Che fortuna!
175
00:20:38,877 --> 00:20:44,467
Vuoi darmi qualche lezione tu?!
Prego, accomodati.
176
00:20:47,197 --> 00:20:48,227
No.
177
00:20:48,917 --> 00:20:50,827
Se riuscirai a sconfiggermi e a
raggiungere il ragazzo Uchiha,
178
00:20:50,877 --> 00:20:52,947
imparerai da solo quello
di cui sto parlando.
179
00:20:53,717 --> 00:20:56,437
Ma prima dovrai passare sopra di me...
180
00:21:07,737 --> 00:21:09,717
Tu, sei forte...
181
00:21:09,717 --> 00:21:11,997
Tu, appartieni agli Uchiha...
182
00:21:12,097 --> 00:21:14,037
Tu, hai amici...
183
00:21:14,067 --> 00:21:15,957
Tu, sei determinato...
184
00:21:16,457 --> 00:21:18,197
Tu...
185
00:21:18,387 --> 00:21:19,647
sei come me...
186
00:21:20,487 --> 00:21:24,107
Io esisto per ucciderti.
187
00:21:24,917 --> 00:21:26,107
Uchiha!
188
00:21:26,297 --> 00:21:28,847
Tu sei..
189
00:21:28,917 --> 00:21:31,977
..la mia preghiera!
190
00:21:32,227 --> 00:21:35,147
PROSSIMO EPISODIO:
"Stupefacente! La vera forma di Gaara"