1 00:01:36,027 --> 00:01:37,867 Le consiglierei di non abbassare la guardia, maestro. 2 00:01:37,867 --> 00:01:39,427 Lei tende a essere sempre troppo tenero. 3 00:01:42,707 --> 00:01:47,097 Ma oggi sono deciso, correggerò lo sbaglio che ho commesso in passato. 4 00:01:47,187 --> 00:01:49,787 Qualsiasi cosa lei decida di tentare adesso è inutile. 5 00:01:49,867 --> 00:01:51,827 Ormai ho vinto io. 6 00:01:52,027 --> 00:01:54,097 Il Villaggio della Foglia è destinato a crollare. 7 00:01:54,627 --> 00:01:56,457 Io porto dentro di me l'eredità del primo e del secondo hokage, 8 00:01:56,627 --> 00:02:00,507 e dopo di me la storia continuerà indipen- dentemente da te, la Foglia sopravvivrà! 9 00:02:00,747 --> 00:02:03,027 Verrà eletto un nuovo hokage che, a sua volta, diventerà il pilastro 10 00:02:03,467 --> 00:02:09,177 del villaggio e farà qualsiasi cosa per difenderne la dignità. 11 00:02:10,467 --> 00:02:11,537 Osserva. 12 00:02:11,747 --> 00:02:13,187 Tecnica Proibita, Sigillo della Morte! 13 00:02:21,947 --> 00:02:24,177 Una tecnica che non conosco?! 14 00:02:41,627 --> 00:02:45,147 Non c'è più tempo... il buio è pericoloso. 15 00:02:49,427 --> 00:02:51,547 La costringerò a mostrarmi il segreto. 16 00:03:02,947 --> 00:03:04,547 Che cosa sta facendo?! 17 00:03:04,987 --> 00:03:08,867 Ha intenzione di morire lentamente, come hanno fatto i suoi predecessori?! 18 00:03:09,907 --> 00:03:12,707 Mi faccia vedere questa tecnica e facciamola finita. 19 00:03:13,987 --> 00:03:15,427 Non è ancora il momento. 20 00:04:08,747 --> 00:04:11,827 Molto bene, sono riuscito ad arrivare giusto in tempo. 21 00:04:12,547 --> 00:04:16,257 Che cosa sta dicendo?! Se si regge a malapena! 22 00:04:19,747 --> 00:04:23,707 A questo punto, non mi resta che prenderlo! 23 00:04:32,467 --> 00:04:33,827 Ti ho preso! 24 00:04:36,787 --> 00:04:37,617 Eh? 25 00:04:40,867 --> 00:04:44,987 Non intendo arrendermi! Appari! 26 00:05:24,227 --> 00:05:27,747 Non è più buio! Che razza di tecnica è questa?! 27 00:05:28,187 --> 00:05:29,507 Sarutobi! 28 00:05:44,947 --> 00:05:46,777 Perdonami, Sarutobi. 29 00:05:51,147 --> 00:05:52,507 Ti abbiamo fatto soffrire... 30 00:05:55,267 --> 00:06:00,667 Siete voi che dovete perdonare me. Primo hokage, secondo hokage! 31 00:06:05,587 --> 00:06:07,027 Sigillo! 32 00:06:35,787 --> 00:06:37,777 Come hai potuto ridurli così?! 33 00:06:48,027 --> 00:06:51,787 I fratelli della Foglia sono la mia famiglia, sono tutta la mia vita. 34 00:06:53,187 --> 00:06:57,107 Loro hanno profonda fiducia in me, e io ne ho in loro. 35 00:06:57,827 --> 00:06:59,427 Questo significa essere hokage. 36 00:07:00,347 --> 00:07:01,227 Sarutobi.... 37 00:07:02,627 --> 00:07:05,937 devi imparare a coltivare l'amore per il nostro villaggio, 38 00:07:06,467 --> 00:07:07,987 dovrai proteggere chi crede in te, 39 00:07:08,747 --> 00:07:11,307 e tutti quelli che sperano di vedere la prossima era. 40 00:07:13,107 --> 00:07:14,747 Perché tu domani diventerai... 41 00:07:16,787 --> 00:07:17,907 ... hokage! 42 00:07:23,587 --> 00:07:27,907 Come hai potuto giocare in modo così spietato con la vita dei tuoi subordinati?! 43 00:07:28,387 --> 00:07:32,427 Di quali subordinati parla?! La vuole smettere di dire sciocchezze?! 44 00:07:33,107 --> 00:07:34,667 Come fai a non capire?! 45 00:07:34,747 --> 00:07:37,787 Quelle persone credevano ciecamente in te! 46 00:07:42,267 --> 00:07:44,467 Vieni, Enma! 47 00:07:59,107 --> 00:08:00,547 Sei mio! 48 00:08:00,867 --> 00:08:02,187 Ombra della Serpe! 49 00:08:04,187 --> 00:08:05,467 Accidenti. Maledetto! 50 00:08:08,707 --> 00:08:10,107 Adesso è finita. 51 00:08:23,707 --> 00:08:25,937 Che strana sensazione... 52 00:08:26,867 --> 00:08:27,857 Non mi piace. 53 00:08:40,947 --> 00:08:42,387 Sei finito! 54 00:09:02,947 --> 00:09:04,827 Dobbiamo allontanarli dal villaggio. 55 00:09:05,587 --> 00:09:07,107 I rinforzi non sono arrivati?! 56 00:09:10,867 --> 00:09:12,857 Oh no. Si mette male... 57 00:09:18,107 --> 00:09:22,817 Arte magica! Tecnica del Richiamo della Distruzione delle Strade! 58 00:09:33,147 --> 00:09:34,587 Quella voce la conosco. 59 00:09:38,827 --> 00:09:41,217 E' da un po' che non ci si vede, eh, Ibiki?! 60 00:09:41,587 --> 00:09:44,947 Cavolo, se quei bestioni sono l'unica cosa che è cresciuta qui, 61 00:09:44,947 --> 00:09:47,097 mi sa che non ve la passate bene! 62 00:09:47,707 --> 00:09:49,027 Maestro Jiraiya! 63 00:09:49,187 --> 00:09:51,627 Ma quello... non è uno dei ninja leggendari?! 64 00:09:51,867 --> 00:09:53,227 Osserva con attenzione, 65 00:09:53,227 --> 00:09:57,857 almeno per questa volta apri gli occhi bello... e inizia a pregare. 66 00:10:02,707 --> 00:10:06,667 Preparatevi, la regione diabolica che si trova oltre il paradiso di Jiraiya... 67 00:10:07,027 --> 00:10:09,227 sta per scatenarsi! 68 00:10:11,787 --> 00:10:15,307 Ora si scatena l'inferno! 69 00:10:18,027 --> 00:10:20,187 Le serpi striscianti che hanno osato attaccare le rane 70 00:10:20,187 --> 00:10:22,467 devono sparire per sempre! 71 00:10:24,987 --> 00:10:28,297 E' chiaro che quel mentecatto di Orochimaru è entrato in azione. 72 00:10:31,147 --> 00:10:32,377 Dov'è il terzo hokage? 73 00:10:33,267 --> 00:10:34,547 All'arena del torneo. 74 00:10:36,387 --> 00:10:37,427 Capisco. 75 00:10:39,427 --> 00:10:41,657 Tieni duro... vecchio! 76 00:11:39,237 --> 00:11:42,027 Perché... perché non l'ha schivato?! 77 00:11:46,837 --> 00:11:48,157 Accidenti, no! 78 00:11:49,437 --> 00:11:54,067 Il sigillo della morte è una tecnica molto esigente. 79 00:11:54,637 --> 00:11:57,427 Per garantire il risultato pretende qualcosa in cambio. 80 00:11:57,637 --> 00:12:01,707 In questo caso bisogna consegnare la propria anima 81 00:12:01,877 --> 00:12:04,907 nelle mani del dio della morte. 82 00:12:08,877 --> 00:12:10,867 Oh no, la tecnica non si attiva. 83 00:12:11,437 --> 00:12:16,227 Non ho alcun bisogno di schivare i colpi... perché sto per morire. 84 00:12:17,477 --> 00:12:22,987 Nel momento stesso in cui viene ultimato il sigillo, la mia anima verrà inghiottita. 85 00:12:23,157 --> 00:12:28,387 E' un ultimo, disperato atto eroico che già una volta ha salvato il villaggio. 86 00:12:28,717 --> 00:12:30,637 In cambio, però, anche tu finirai di vivere! 87 00:12:30,637 --> 00:12:33,507 Allora è la stessa tecnica che ha sigillato lo spirito... 88 00:12:33,917 --> 00:12:36,347 della Volpe a Nove Code, vero?! 89 00:12:38,317 --> 00:12:42,627 Da questo momento il tuo spirito verrà lentamente risucchiato e sarà... 90 00:12:43,117 --> 00:12:45,107 sigillato per sempre. 91 00:12:46,277 --> 00:12:48,587 Il corpo non risponde più ai miei ordini! 92 00:12:54,117 --> 00:12:56,867 Ormai manca poco, dovresti cominciare ad accorgertene anche tu. 93 00:12:57,277 --> 00:12:59,067 Lo spirito è già stato assorbito per metà, 94 00:12:59,277 --> 00:13:03,157 fra poco sentirai il distacco finale e definitivo. 95 00:13:03,517 --> 00:13:07,477 Chi subisce il sigillo del proprio spirito attraverso questa tecnica 96 00:13:07,637 --> 00:13:10,827 è destinato a soffrire per sempre all'in- terno dello stomaco del dio della morte, 97 00:13:10,877 --> 00:13:14,387 e non potrà più sperare di vedere la luce. 98 00:13:15,157 --> 00:13:17,667 L'anima di chi evoca il sigillo 99 00:13:17,877 --> 00:13:22,387 resta intrecciata indissolubilmente a quella della vittima. 100 00:13:22,917 --> 00:13:26,547 Le due anime continueranno a odiarsi e a darsi battaglia per l'eternità. 101 00:13:33,637 --> 00:13:34,547 Che cosa?! 102 00:14:01,357 --> 00:14:03,787 Sarà proprio il dio della morte?! 103 00:14:10,397 --> 00:14:12,957 Finiscila, vecchio rimbambito! 104 00:14:12,957 --> 00:14:15,627 Non ti permetterò di fare di me quello che vuoi, io sono più forte di te! 105 00:14:33,077 --> 00:14:35,467 E adesso preparati a lasciare questo mondo! 106 00:14:48,757 --> 00:14:50,947 Da bravi, mettetevi in fila! 107 00:14:56,197 --> 00:14:57,517 State buoni, per favore. 108 00:14:58,837 --> 00:15:00,467 Oh mamma, Konohamaru! 109 00:15:01,877 --> 00:15:04,557 Per favore, dimmi che non ci crollerà tutto addosso! 110 00:15:04,557 --> 00:15:06,947 Ma no, vedrai che andrà tutto bene. 111 00:15:07,317 --> 00:15:09,747 Questo versante della montagna sarà anche vecchio, 112 00:15:10,797 --> 00:15:13,467 ma è resistente, non succederà niente. 113 00:15:14,957 --> 00:15:17,677 L'ha detto il nonno, e io a lui ci credo! 114 00:15:21,117 --> 00:15:25,027 Tranquilli, non può succedere niente di brutto, fidatevi. 115 00:15:31,837 --> 00:15:34,627 Cavolo. Sta arrivando qualcuno. 116 00:15:36,397 --> 00:15:40,357 Chi sarà?! Il ragazzo Uchiha, accidenti! Allora Temari...?! 117 00:15:53,317 --> 00:15:54,867 Che modo di scappare... 118 00:15:56,757 --> 00:15:58,157 Comunque non ho paura. 119 00:16:00,957 --> 00:16:04,667 Sono pronto ad affrontarti, non credere... 120 00:16:05,117 --> 00:16:06,027 Aspetta! 121 00:16:08,837 --> 00:16:15,067 Ciao Temari, temevo che ti avesse polverizzato per sempre. Stai bene? 122 00:16:17,317 --> 00:16:19,387 Sì, più o meno. 123 00:16:20,437 --> 00:16:21,467 Comunque... 124 00:16:23,597 --> 00:16:25,187 forse siamo ancora in tempo. 125 00:16:25,717 --> 00:16:29,547 Già, e Gaara ha bisogno di un bel po' di tempo per riprendersi. 126 00:16:30,397 --> 00:16:33,547 Qui il problema è che rischia di restare a corto di chakra. 127 00:16:54,437 --> 00:16:55,307 Questo odore... 128 00:16:55,717 --> 00:16:57,267 Cosa, ancora lo shampoo?! 129 00:16:58,077 --> 00:16:59,907 No, questo è quello di Sasuke. 130 00:17:02,277 --> 00:17:06,187 Però non sto ricevendo solo il suo... dev'esserci qualcun altro. 131 00:17:07,757 --> 00:17:08,707 Ci siamo... 132 00:17:12,957 --> 00:17:13,627 Dai, Sasuke! 133 00:17:17,037 --> 00:17:20,787 Ha smesso di muoversi, di questo sono sicuro. Forse sta per battersi. 134 00:17:22,957 --> 00:17:24,147 Sasuke, ti prego... 135 00:17:24,637 --> 00:17:25,707 Diamoci una mossa. 136 00:17:28,797 --> 00:17:33,747 La verità è che continuo a sentire un sacco di altri odori da direzioni diverse... 137 00:17:34,637 --> 00:17:38,677 Ehi, state in guardia, ho captato qualcosa che arriva da un altro punto! 138 00:17:38,917 --> 00:17:39,707 In che senso?! 139 00:17:40,197 --> 00:17:42,227 Cos'è, un nemico o un alleato?! 140 00:17:42,837 --> 00:17:45,297 Non lo so. Però... 141 00:17:45,637 --> 00:17:46,547 Però?! 142 00:17:48,717 --> 00:17:50,067 Non è umano. 143 00:18:00,477 --> 00:18:04,107 Sta' in guardia, Kankuro. Io cerco di prenderlo di lato... 144 00:18:08,877 --> 00:18:12,067 Ascolta, Temari. Prendi Gaara e portalo al sicuro. 145 00:18:13,677 --> 00:18:15,627 Fa' come ho detto, prendi Gaara e va' avanti. 146 00:18:16,717 --> 00:18:18,827 Sei stanca, saresti solo di impiccio. 147 00:18:19,077 --> 00:18:20,027 Cosa dici?! 148 00:18:20,317 --> 00:18:20,947 Vai! 149 00:18:29,557 --> 00:18:30,587 Obbedisci! 150 00:18:33,037 --> 00:18:33,947 Come vuoi... 151 00:18:35,597 --> 00:18:39,787 E così non possiamo evitarlo! Sarò io il tuo avversario questa volta! 152 00:18:42,597 --> 00:18:44,627 Mhm, non mi importa contro chi devo battermi. 153 00:18:44,917 --> 00:18:45,667 No. 154 00:18:50,117 --> 00:18:52,187 Sarò io il tuo avversario, invece. 155 00:18:56,557 --> 00:18:57,957 Non mi dire... 156 00:18:59,637 --> 00:19:00,547 Shino! 157 00:19:01,237 --> 00:19:02,747 Perché sei venuto qui?! 158 00:19:05,757 --> 00:19:10,267 Ti ho piazzato addosso un insetto femmina prima che lasciassi l'arena. 159 00:19:11,637 --> 00:19:14,197 Le femmine praticamente non emanano odore. 160 00:19:15,437 --> 00:19:18,267 Solo i maschi possono seguire le loro tracce. 161 00:19:18,957 --> 00:19:20,747 Hanno un olfatto invidiabile. 162 00:19:21,277 --> 00:19:24,307 A volte vorrei essere come loro... 163 00:19:29,477 --> 00:19:34,307 Sasuke Uchiha... hai seguito Gaara perché... 164 00:19:34,477 --> 00:19:37,987 non sei riuscito a portare a termine la sfida contro di lui. 165 00:19:41,117 --> 00:19:42,827 ma voglio battermi anch'io, 166 00:19:43,357 --> 00:19:47,397 perché secondo il programma doveva essere lui il mio avversario. 167 00:19:47,957 --> 00:19:51,027 Sì, ho deciso di astenermi. Passi pure al prossimo match. 168 00:19:56,557 --> 00:19:58,427 Mi occupo io di lui. Tu vai! 169 00:20:01,477 --> 00:20:04,267 Ti vedo molto sicuro di te stesso, ma ce la farai?! 170 00:20:06,277 --> 00:20:11,187 Non preoccuparti per me. Dammi dieci minuti e ti raggiungo. 171 00:20:13,117 --> 00:20:15,347 Molto bene, mi fai quasi un piacere. A dopo allora. 172 00:20:26,557 --> 00:20:30,027 Siete un branco di inetti, non avete capito niente. 173 00:20:30,797 --> 00:20:35,107 Voialtri non avete mai avuto il piacere di conoscere il terrore in prima persona! 174 00:20:35,437 --> 00:20:36,547 Che fortuna! 175 00:20:38,877 --> 00:20:44,467 Vuoi darmi qualche lezione tu?! Prego, accomodati. 176 00:20:47,197 --> 00:20:48,227 No. 177 00:20:48,917 --> 00:20:50,827 Se riuscirai a sconfiggermi e a raggiungere il ragazzo Uchiha, 178 00:20:50,877 --> 00:20:52,947 imparerai da solo quello di cui sto parlando. 179 00:20:53,717 --> 00:20:56,437 Ma prima dovrai passare sopra di me... 180 00:21:07,737 --> 00:21:09,717 Tu, sei forte... 181 00:21:09,717 --> 00:21:11,997 Tu, appartieni agli Uchiha... 182 00:21:12,097 --> 00:21:14,037 Tu, hai amici... 183 00:21:14,067 --> 00:21:15,957 Tu, sei determinato... 184 00:21:16,457 --> 00:21:18,197 Tu... 185 00:21:18,387 --> 00:21:19,647 sei come me... 186 00:21:20,487 --> 00:21:24,107 Io esisto per ucciderti. 187 00:21:24,917 --> 00:21:26,107 Uchiha! 188 00:21:26,297 --> 00:21:28,847 Tu sei.. 189 00:21:28,917 --> 00:21:31,977 ..la mia preghiera! 190 00:21:32,227 --> 00:21:35,147 PROSSIMO EPISODIO: "Stupefacente! La vera forma di Gaara"