1
00:01:36,337 --> 00:01:40,167
Sasuke ha smesso di muoversi.
Comunque siamo ancora lontani.
2
00:01:42,257 --> 00:01:44,887
Allora li ha trovati. Molto bene.
3
00:01:45,737 --> 00:01:46,527
Evvai...
4
00:01:47,017 --> 00:01:49,527
Ma... che odore è questo?!
5
00:01:52,417 --> 00:01:53,967
E' successo qualcosa?
6
00:01:54,057 --> 00:01:56,167
Fa' che Sasuke stia bene, ti prego.
7
00:01:57,097 --> 00:01:59,207
Strano, non me n'ero accorto finora...
8
00:02:00,577 --> 00:02:05,247
Sai cosa?!
Usi lo stesso shampoo che uso io!
9
00:02:08,177 --> 00:02:12,487
E' quello al profumo di bosco.
Non c'è alcun dubbio!
10
00:02:13,297 --> 00:02:14,697
Insomma... che importanza ha?!
11
00:02:14,697 --> 00:02:18,217
Comunque il mio cappottino è
più pulito dei tuoi vestiti.
12
00:02:18,217 --> 00:02:21,887
Come si fa a pensare a certe cose in
un momento così drammatico, dico io?!
13
00:02:22,777 --> 00:02:24,167
Scusate, scusate.
14
00:02:24,937 --> 00:02:26,487
Uso lo stesso shampoo di un cane...
15
00:02:26,817 --> 00:02:28,087
sono come un cane...
16
00:02:28,537 --> 00:02:29,887
sono come un cane...
- Sakura, cosa ti prende?!
17
00:02:30,297 --> 00:02:31,887
sono come un cane...
18
00:02:32,377 --> 00:02:33,517
sono come un cane...
19
00:02:34,137 --> 00:02:35,527
sono come un cane...
20
00:02:37,137 --> 00:02:39,247
Dai, non fare così...
oh no, aspetta!
21
00:02:39,297 --> 00:02:42,447
Ehi, bello. Come ti permetti
di stare davanti a me?!
22
00:02:50,857 --> 00:02:51,687
Figuriamoci.
23
00:02:53,177 --> 00:02:55,247
Sasuke Uchiha.
24
00:02:57,457 --> 00:02:59,687
Non vi permetterò di fare
un passo di più.
25
00:03:01,297 --> 00:03:03,007
Gaara, mi dispiace.
26
00:03:03,137 --> 00:03:05,437
Tra tutti gli avversari doveva
capitarti proprio questo?!
27
00:03:05,777 --> 00:03:07,847
La vedo molto male.
28
00:03:10,857 --> 00:03:12,967
Ah! Non ci fai paura!
29
00:03:14,177 --> 00:03:17,087
Kankuro. Porta al sicuro Gaara,
e fai alla svelta.
30
00:03:21,697 --> 00:03:23,367
Tranquillo, di lui mi occupo io.
31
00:03:24,777 --> 00:03:26,047
Sei sicura di quello che fai?!
32
00:03:26,417 --> 00:03:28,977
Da sola contro di lui,
non so se ne uscirai viva.
33
00:03:29,097 --> 00:03:30,007
Non ci pensare!
34
00:03:30,337 --> 00:03:32,607
Quello che conta di più è
portare a termine la missione.
35
00:03:32,977 --> 00:03:35,007
Gaara deve assolutamente riprendersi.
36
00:03:36,177 --> 00:03:37,447
E poi lo ammetto.
37
00:03:37,817 --> 00:03:39,967
Questo ragazzo è proprio
il mio genere.
38
00:03:41,217 --> 00:03:42,607
Adesso vai, forza.
39
00:03:44,537 --> 00:03:45,517
Altolà!
40
00:03:48,017 --> 00:03:49,127
Oh no!
41
00:03:52,657 --> 00:03:53,687
Beccati questo!
42
00:04:00,337 --> 00:04:02,167
E così dovrò vedermela con Sasuke.
43
00:04:02,537 --> 00:04:06,487
Non mi piace. Oltretutto
mi resta pochissimo chakra...
44
00:04:09,977 --> 00:04:14,287
Se usa lo Sharingan,
praticamente sono spacciata.
45
00:04:14,697 --> 00:04:18,367
Devo trovare il modo di fargli
consumare più chakra possibile.
46
00:04:19,737 --> 00:04:21,887
E' il caso di usare subito
il Mille Falchi?!
47
00:04:22,377 --> 00:04:25,917
Oppure è meglio...?!
Sì, forse è meglio.
48
00:04:40,337 --> 00:04:44,727
Mhm. Ho capito, sta cercando di
risparmiare chakra per Gaara.
49
00:04:46,337 --> 00:04:48,127
Lame di Vento!
50
00:04:54,337 --> 00:04:55,317
Ancora!
51
00:04:59,657 --> 00:05:02,647
Non sottovalutarmi!
Ancora, Lame di Vento!
52
00:05:13,217 --> 00:05:15,967
Devo assolutamente fare qualcosa
per quel ventaglio del cavolo.
53
00:05:17,297 --> 00:05:21,527
Ah! Quanto saprai resistere... con
tutta l'energia che ci stai mettendo?!
54
00:05:22,657 --> 00:05:23,927
Non posso fare diversamente...
55
00:05:29,297 --> 00:05:31,857
Bene, finalmente comincia
a fare sul serio.
56
00:05:34,657 --> 00:05:36,767
Tecnica della Pioggia di Fuoco!
57
00:05:37,777 --> 00:05:39,527
Proprio quello che mi aspettavo!
58
00:05:52,217 --> 00:05:53,687
Cerca di mirare bene!
59
00:05:54,657 --> 00:05:56,767
Tecnica della Palla di Fuoco Suprema!
60
00:05:59,977 --> 00:06:01,007
L'avrò colpita?!
61
00:06:03,697 --> 00:06:04,887
Lame di Vento.
62
00:06:07,017 --> 00:06:08,207
Ti ho preso!
63
00:06:10,777 --> 00:06:11,837
Adesso!
64
00:06:15,457 --> 00:06:16,847
Non mi scappi più!
65
00:06:24,177 --> 00:06:24,927
Bene.
66
00:06:27,577 --> 00:06:29,647
Che cosa?!
La Tecnica della Sostituzione?!
67
00:06:33,017 --> 00:06:34,157
Oh no!
68
00:06:48,737 --> 00:06:52,487
Cerca di capire. Non ho tempo
da perdere con te, perdonami.
69
00:07:05,097 --> 00:07:10,087
Accidenti. Ti prego, salva Gaara,
costi quel che costi!
70
00:07:16,817 --> 00:07:20,567
E questa che storia è?!
Che cosa sta succedendo?
71
00:07:22,297 --> 00:07:24,727
Non ne ho idea.
Chi è quel giovane?!
72
00:07:26,737 --> 00:07:28,887
Si può sapere chi sei adesso?!
73
00:07:30,017 --> 00:07:33,607
E' successo così in fretta che
non se n'è reso conto, eh?!
74
00:07:33,857 --> 00:07:36,847
Sono io, Orochimaru.
75
00:07:38,817 --> 00:07:40,287
Non è possibile.
76
00:07:40,697 --> 00:07:43,607
Non puoi essere riuscito a
completare la tecnica proibita.
77
00:07:49,337 --> 00:07:53,407
Ci ho messo dieci anni. Dopo che
me ne sono andato dal villaggio.
78
00:07:53,897 --> 00:07:57,127
Sei un mostro ripugnante,
non hai niente di umano!
79
00:08:06,937 --> 00:08:09,237
E così ci è riuscito!
80
00:08:10,017 --> 00:08:13,607
Se non ti ho scelto per il
titolo di quarto hokage...
81
00:08:14,057 --> 00:08:16,437
il motivo è dovuto alla
tua deviazione mentale.
82
00:09:00,297 --> 00:09:02,927
E così mi avete scoperto!
83
00:09:06,137 --> 00:09:07,357
Quanto mi dispiace!
84
00:09:07,777 --> 00:09:11,767
Orochimaru. Mi spieghi che cosa
significa questa storia?
85
00:09:12,217 --> 00:09:16,047
Avrei dovuto seguire il mio istinto
e piazzare qualche trappola esplosiva...
86
00:09:16,457 --> 00:09:19,367
Non fa niente, ormai è fatta.
87
00:09:19,937 --> 00:09:23,207
Mi ha colto in flagrante,
complimenti, maestro.
88
00:09:23,457 --> 00:09:27,337
Negli ultimi tempi dal villaggio sono
misteriosamente sparite diverse persone,
89
00:09:27,337 --> 00:09:29,527
sia genin che chunin.
90
00:09:29,697 --> 00:09:32,697
La squadra assassina è stata incaricata
di occuparsi della questione
91
00:09:32,697 --> 00:09:34,367
e ha scoperto che si è
comportato in modo strano...
92
00:09:34,977 --> 00:09:38,727
Maestro Orochimaru, doveva proprio
fare una cosa del genere?!
93
00:09:40,457 --> 00:09:42,727
Non so, volete che uccida anche voi?!
94
00:09:44,377 --> 00:09:48,447
E' finita, Orochimaru. Adesso
siamo sicuri che sei stato tu.
95
00:09:49,097 --> 00:09:52,007
Ma perché?! Che senso ha
un abominio del genere?
96
00:09:52,137 --> 00:09:55,167
Ah! Alla fine mi avete scoperto!
97
00:09:55,297 --> 00:09:58,007
Ormai non ha più senso nascondersi
dietro una maschera.
98
00:09:59,257 --> 00:10:02,727
L'ho fatto... per sviluppare le arti.
99
00:10:03,217 --> 00:10:06,887
Ma, Orochimaru, che bisogno c'era
di uccidere tutti quei ninja?!
100
00:10:07,937 --> 00:10:09,847
Volevi affinare la Tecnica Proibita.
101
00:10:12,177 --> 00:10:14,847
Era questo che stavi
cercando di fare, vero?!
102
00:10:15,417 --> 00:10:17,047
Io voglio avere tutto!
103
00:10:17,977 --> 00:10:19,727
Tutto cosa, scusa?!
104
00:10:26,737 --> 00:10:28,927
Voglio apprendere tutte le arti.
105
00:10:29,297 --> 00:10:32,647
Voglio conoscere tutte le verità
e i segreti del mondo.
106
00:10:33,137 --> 00:10:38,377
La prima persona che ha mescolato il blu
al giallo ha scoperto un colore nuovo,
107
00:10:38,377 --> 00:10:40,327
quello che noi chiamiamo verde.
108
00:10:41,097 --> 00:10:44,327
Io sto cercando di fare
più o meno la stessa cosa.
109
00:10:45,017 --> 00:10:49,767
Combinando il blu del chakra al giallo
dei segni, otterrò il verde delle arti.
110
00:10:50,177 --> 00:10:53,607
Così come esistono infinite
sfumature di colori,
111
00:10:53,737 --> 00:10:57,517
sono sicuro che saprò trovare altrettanti
tipi di arte in questo mondo.
112
00:10:57,777 --> 00:10:58,607
Tuttavia...
113
00:10:58,737 --> 00:11:01,647
per conoscere tutti i segreti e le
verità che si muovono dietro ogni arte,
114
00:11:01,697 --> 00:11:03,127
sarà necessario molto tempo.
115
00:11:03,257 --> 00:11:07,407
Solo colui che riesce a sopravvivere
tanto a lungo da dominare
116
00:11:07,817 --> 00:11:13,047
tutte le conoscenze del nostro mondo...
117
00:11:13,177 --> 00:11:16,647
può essere considerato a giusto
motivo l'individuo perfetto.
118
00:11:18,297 --> 00:11:24,167
Purtroppo, nel mio caso, l'aspettativa
di vita è breve. Troppo breve.
119
00:11:25,297 --> 00:11:28,007
Anche se avessi la fortuna
di essere nominato hokage,
120
00:11:28,257 --> 00:11:31,447
alla fine morirei, e allora
sarebbe tutto inutile.
121
00:11:31,657 --> 00:11:32,847
Orochimaru.
122
00:11:33,297 --> 00:11:36,697
Dimmi la verità, quella che stai
cercando di imparare è quella tecnica?!
123
00:11:36,697 --> 00:11:39,647
Esatto. Proprio quella.
124
00:11:48,737 --> 00:11:51,167
La sublime Tecnica della Vita Eterna.
125
00:12:01,097 --> 00:12:02,977
Quella della Vita Eterna
126
00:12:02,977 --> 00:12:07,137
è la tecnica che permette al proprio
spirito di legarsi per sempre alla terra,
127
00:12:07,137 --> 00:12:11,047
in altre parole... è un modo per
restare sempre in questo mondo.
128
00:12:11,177 --> 00:12:16,887
Basta trovare un altro corpo
in grado di ospitare lo spirito.
129
00:12:21,177 --> 00:12:24,767
Per questo motivo ho pensato di
assumere la mia forma originale:
130
00:12:24,977 --> 00:12:28,017
sapevo di fare colpo e di evocare
in lei i ricordi di un tempo
131
00:12:28,017 --> 00:12:29,847
a cui è tanto affezionato.
132
00:12:31,137 --> 00:12:34,647
La vecchiaia è triste
e vacua, non è vero?!
133
00:12:34,977 --> 00:12:39,087
Lo si vede dallo sguardo
che hanno i suoi occhi.
134
00:12:40,137 --> 00:12:42,457
Temo che lei stia per morire,
135
00:12:42,457 --> 00:12:45,607
invece il mio corpo diventerà
sempre più giovane all'interno
136
00:12:45,777 --> 00:12:48,287
di un corpo più bello e forte.
137
00:12:48,777 --> 00:12:52,847
E spero che la Foglia mi sappia
regalare tante soddisfazioni.
138
00:12:59,217 --> 00:13:02,757
Adesso ho capito...
tu vuoi Sasuke Uchiha!
139
00:13:11,017 --> 00:13:16,047
Esatto. Proprio lui.
Sasuke è semplicemente perfetto.
140
00:13:16,817 --> 00:13:18,697
Per completare la Tecnica della Vita Eterna
141
00:13:19,137 --> 00:13:22,417
occorre rubare il corpo di qualcun altro
in modo da rendere lo spirito immortale.
142
00:13:22,817 --> 00:13:26,817
Ma quanti corpi, quante facce sono
necessarie per assicurarsi l'immortalità?!
143
00:13:27,937 --> 00:13:30,217
Per ora ne bastano due,
144
00:13:30,817 --> 00:13:33,497
Ma prima di incoronare il mio piano,
145
00:13:33,497 --> 00:13:36,537
voglio aspettare che il ragazzo cresca
ancora un po', secondo i miei desideri.
146
00:13:40,377 --> 00:13:44,097
Ma sono sicuro che sia bastata questa
faccia a farle rimpiangere il passato.
147
00:13:44,097 --> 00:13:47,487
Proprio quando la vita la sta lasciando...
148
00:13:48,337 --> 00:13:52,047
e ora morirà maledicendo il suo destino.
149
00:13:54,497 --> 00:13:55,857
Quello è un mostro.
150
00:14:08,177 --> 00:14:09,297
Attento, signore!
151
00:14:14,377 --> 00:14:17,377
Le consiglierei di non
abbassare la guardia, maestro.
152
00:14:17,817 --> 00:14:20,777
Lei tende a essere
sempre troppo tenero.
153
00:14:27,977 --> 00:14:30,977
Che cosa ti prende adesso?!
Non è da te fare così.
154
00:14:31,177 --> 00:14:32,497
Mi dispiace.
155
00:15:05,137 --> 00:15:06,207
Quegli occhi...
156
00:15:07,217 --> 00:15:10,057
hanno sempre nascosto malizia e ambizione.
157
00:15:10,417 --> 00:15:13,807
Mi ero accorto subito che
puntavi molto in alto.
158
00:15:15,017 --> 00:15:17,937
Eppure ho preferito fare finta di niente.
159
00:15:19,337 --> 00:15:21,727
E' iniziato tutto nel periodo
tormentato dalla guerra.
160
00:15:21,817 --> 00:15:24,577
Eri un genio, forte e molto capace,
una specie di fenomeno,
161
00:15:24,577 --> 00:15:28,817
di quelli che capitano solo
una volta ogni vent'anni.
162
00:15:29,617 --> 00:15:32,497
Per questo ho preferito non intervenire,
163
00:15:32,497 --> 00:15:36,287
nella speranza che potessi ravvederti
e tornare dalla mia parte.
164
00:15:37,577 --> 00:15:39,777
Ed è stata proprio questa debolezza
165
00:15:40,417 --> 00:15:44,207
a creare le condizioni favorevoli
a te, sia allora che adesso.
166
00:15:45,617 --> 00:15:49,857
Che cos'ha intenzione di fare adesso?!
Mi vuole uccidere, maestro?
167
00:15:52,297 --> 00:15:54,527
Tecnica del Richiamo!
168
00:15:58,697 --> 00:16:04,727
Mi chiedo una cosa. E' proprio sicuro
di riuscirci, maestro Sarutobi?
169
00:16:22,457 --> 00:16:25,497
Uccidilo adesso, Sarutobi!
E' l'ultima possibilità che ti rimane!
170
00:16:45,497 --> 00:16:48,057
Sarutobi! Perché?!
171
00:16:49,137 --> 00:16:51,417
Non sono stato capace di farlo.
172
00:16:53,897 --> 00:16:58,177
Ma oggi sono deciso, correggerò lo
sbaglio che ho commesso in passato.
173
00:17:01,497 --> 00:17:02,727
Sono pronto!
174
00:17:05,417 --> 00:17:08,137
Beh, credo che sia un po' troppo tardi.
175
00:17:10,937 --> 00:17:13,327
Tecnica della Moltiplicazione del Corpo!
176
00:17:14,817 --> 00:17:17,127
Oh no, perché ha richiamato
quella tecnica?!
177
00:17:17,257 --> 00:17:19,977
Così consumerà anche il poco
chakra che gli è rimasto!
178
00:17:21,497 --> 00:17:23,887
Eh sì! E' proprio diventato
vecchio, maestro.
179
00:17:24,257 --> 00:17:28,047
E l'impazienza le costerà anche
qualche istante di vita in meno.
180
00:17:28,177 --> 00:17:30,647
Oh no...
non avrai veramente intenzione di...?!
181
00:17:32,457 --> 00:17:36,857
Serpente, cinghiale, pecora, lepre,
cane, topo, gallo, cavallo, serpente.
182
00:17:39,097 --> 00:17:40,817
Conosco bene quei gesti di mano.
183
00:17:41,217 --> 00:17:43,527
Sì, Sarutobi, so che
evocazione vuoi tentare.
184
00:17:59,217 --> 00:18:01,617
E così questo è il dio della morte
di cui parlava il quarto hokage,
185
00:18:01,617 --> 00:18:08,137
visibile solo a chi utilizza
questa tecnica. Ma certo!
186
00:18:08,217 --> 00:18:10,857
Qualsiasi cosa lei decida di
tentare adesso è inutile.
187
00:18:10,977 --> 00:18:12,897
Ormai ho vinto io.
188
00:18:13,137 --> 00:18:15,137
Il Villaggio della Foglia
è destinato a crollare.
189
00:18:15,377 --> 00:18:19,697
Ti ricordo che quello della Foglia
è il mio villaggio natale.
190
00:18:19,697 --> 00:18:24,617
Qui sono considerato il
pilastro della comunità.
191
00:18:24,857 --> 00:18:27,417
E chi ha l'onore di essere nominato
hokage eredita il compito di custodire
192
00:18:27,417 --> 00:18:28,737
i valori della Foglia.
193
00:18:28,897 --> 00:18:31,097
Non me ne andrò così facilmente.
194
00:18:32,817 --> 00:18:35,127
Tecnica dell'Oscurità!
195
00:18:43,057 --> 00:18:45,177
Quante chiacchiere inutili.
196
00:18:45,417 --> 00:18:47,977
Lei rappresenta solo un capo temporaneo
197
00:18:48,137 --> 00:18:51,687
nell'ambito della storia
del Villaggio della Foglia.
198
00:18:58,737 --> 00:19:04,377
Persino le montagne che ci circondano
oggi se ne dovranno andare, un giorno.
199
00:19:06,137 --> 00:19:10,137
Ti faccio presente che per me questo posto
non è solo un'organizzazione di uomini.
200
00:19:14,257 --> 00:19:19,777
Nel Villaggio della Foglia sono nati,
cresciuti e morti tantissimi ninja
201
00:19:19,777 --> 00:19:22,777
che si sono battuti valorosamente
per il buon nome del paese
202
00:19:22,777 --> 00:19:24,217
e per la libertà dei loro simili!
203
00:19:50,057 --> 00:19:55,577
Per quanto mi riguarda, gli abitanti
del villaggio sono come una famiglia,
204
00:19:56,657 --> 00:19:59,967
per la quale sono pronto a dare la
vita anche se non c'è un legame
205
00:20:01,137 --> 00:20:02,897
di sangue vero e proprio,
sono disposto a battermi per tutti!
206
00:20:03,697 --> 00:20:05,257
In qualsiasi momento!
207
00:20:13,977 --> 00:20:15,817
Molto bene, questo significa che,
208
00:20:16,057 --> 00:20:21,257
abbattendo il pilastro, riuscirò a
polverizzare definitivamente la Foglia!
209
00:20:22,897 --> 00:20:25,657
Ti avverto : anche se
riuscirai ad annientarmi,
210
00:20:25,737 --> 00:20:28,297
il pilastro non si spezzerà mai!
211
00:20:28,737 --> 00:20:30,497
Io porto dentro di me l'eredità
del primo e del secondo hokage,
212
00:20:30,737 --> 00:20:34,617
e dopo di me la storia continuerà indipen-
dentemente da te, la Foglia sopravvivrà!
213
00:20:35,017 --> 00:20:37,217
Verrà eletto un nuovo hokage che,
a sua volta, diventerà il pilastro
214
00:20:38,537 --> 00:20:42,817
del villaggio e farà qualsiasi
cosa per difenderne la dignità.
215
00:20:42,897 --> 00:20:48,847
Esattamente come aveva cercato
di fare il quarto hokage.
216
00:20:50,217 --> 00:20:54,497
Orochimaru, adesso mi permetti
217
00:20:54,737 --> 00:20:58,897
di farti vedere una tecnica di cui
nemmeno tu conosci l'esistenza?!
218
00:21:00,057 --> 00:21:01,097
Osserva.
219
00:21:01,417 --> 00:21:04,577
Tecnica Proibita, Sigillo della Morte!
220
00:21:07,727 --> 00:21:11,477
Ogni anno, molti ninja nascono e
crescono nel villaggio di Konoha...
221
00:21:11,567 --> 00:21:18,697
Loro vivono, combattono e
muoiono per proteggere il villaggio.
222
00:21:18,987 --> 00:21:21,117
Anche se non siamo uniti da legami di sangue...
223
00:21:21,327 --> 00:21:25,417
per me loro costituiscono tutti un'importante famiglia.
224
00:21:25,457 --> 00:21:31,297
La mia famiglia non lascerà che tu distrugga
la sua casa, il villaggio di Konoha!
225
00:21:31,707 --> 00:21:34,257
PROSSIMO EPISODIO:
"La Tecnica Proibita Finale! Shiki Fuujin"