1 00:01:36,337 --> 00:01:40,167 Sasuke ha smesso di muoversi. Comunque siamo ancora lontani. 2 00:01:42,257 --> 00:01:44,887 Allora li ha trovati. Molto bene. 3 00:01:45,737 --> 00:01:46,527 Evvai... 4 00:01:47,017 --> 00:01:49,527 Ma... che odore è questo?! 5 00:01:52,417 --> 00:01:53,967 E' successo qualcosa? 6 00:01:54,057 --> 00:01:56,167 Fa' che Sasuke stia bene, ti prego. 7 00:01:57,097 --> 00:01:59,207 Strano, non me n'ero accorto finora... 8 00:02:00,577 --> 00:02:05,247 Sai cosa?! Usi lo stesso shampoo che uso io! 9 00:02:08,177 --> 00:02:12,487 E' quello al profumo di bosco. Non c'è alcun dubbio! 10 00:02:13,297 --> 00:02:14,697 Insomma... che importanza ha?! 11 00:02:14,697 --> 00:02:18,217 Comunque il mio cappottino è più pulito dei tuoi vestiti. 12 00:02:18,217 --> 00:02:21,887 Come si fa a pensare a certe cose in un momento così drammatico, dico io?! 13 00:02:22,777 --> 00:02:24,167 Scusate, scusate. 14 00:02:24,937 --> 00:02:26,487 Uso lo stesso shampoo di un cane... 15 00:02:26,817 --> 00:02:28,087 sono come un cane... 16 00:02:28,537 --> 00:02:29,887 sono come un cane... - Sakura, cosa ti prende?! 17 00:02:30,297 --> 00:02:31,887 sono come un cane... 18 00:02:32,377 --> 00:02:33,517 sono come un cane... 19 00:02:34,137 --> 00:02:35,527 sono come un cane... 20 00:02:37,137 --> 00:02:39,247 Dai, non fare così... oh no, aspetta! 21 00:02:39,297 --> 00:02:42,447 Ehi, bello. Come ti permetti di stare davanti a me?! 22 00:02:50,857 --> 00:02:51,687 Figuriamoci. 23 00:02:53,177 --> 00:02:55,247 Sasuke Uchiha. 24 00:02:57,457 --> 00:02:59,687 Non vi permetterò di fare un passo di più. 25 00:03:01,297 --> 00:03:03,007 Gaara, mi dispiace. 26 00:03:03,137 --> 00:03:05,437 Tra tutti gli avversari doveva capitarti proprio questo?! 27 00:03:05,777 --> 00:03:07,847 La vedo molto male. 28 00:03:10,857 --> 00:03:12,967 Ah! Non ci fai paura! 29 00:03:14,177 --> 00:03:17,087 Kankuro. Porta al sicuro Gaara, e fai alla svelta. 30 00:03:21,697 --> 00:03:23,367 Tranquillo, di lui mi occupo io. 31 00:03:24,777 --> 00:03:26,047 Sei sicura di quello che fai?! 32 00:03:26,417 --> 00:03:28,977 Da sola contro di lui, non so se ne uscirai viva. 33 00:03:29,097 --> 00:03:30,007 Non ci pensare! 34 00:03:30,337 --> 00:03:32,607 Quello che conta di più è portare a termine la missione. 35 00:03:32,977 --> 00:03:35,007 Gaara deve assolutamente riprendersi. 36 00:03:36,177 --> 00:03:37,447 E poi lo ammetto. 37 00:03:37,817 --> 00:03:39,967 Questo ragazzo è proprio il mio genere. 38 00:03:41,217 --> 00:03:42,607 Adesso vai, forza. 39 00:03:44,537 --> 00:03:45,517 Altolà! 40 00:03:48,017 --> 00:03:49,127 Oh no! 41 00:03:52,657 --> 00:03:53,687 Beccati questo! 42 00:04:00,337 --> 00:04:02,167 E così dovrò vedermela con Sasuke. 43 00:04:02,537 --> 00:04:06,487 Non mi piace. Oltretutto mi resta pochissimo chakra... 44 00:04:09,977 --> 00:04:14,287 Se usa lo Sharingan, praticamente sono spacciata. 45 00:04:14,697 --> 00:04:18,367 Devo trovare il modo di fargli consumare più chakra possibile. 46 00:04:19,737 --> 00:04:21,887 E' il caso di usare subito il Mille Falchi?! 47 00:04:22,377 --> 00:04:25,917 Oppure è meglio...?! Sì, forse è meglio. 48 00:04:40,337 --> 00:04:44,727 Mhm. Ho capito, sta cercando di risparmiare chakra per Gaara. 49 00:04:46,337 --> 00:04:48,127 Lame di Vento! 50 00:04:54,337 --> 00:04:55,317 Ancora! 51 00:04:59,657 --> 00:05:02,647 Non sottovalutarmi! Ancora, Lame di Vento! 52 00:05:13,217 --> 00:05:15,967 Devo assolutamente fare qualcosa per quel ventaglio del cavolo. 53 00:05:17,297 --> 00:05:21,527 Ah! Quanto saprai resistere... con tutta l'energia che ci stai mettendo?! 54 00:05:22,657 --> 00:05:23,927 Non posso fare diversamente... 55 00:05:29,297 --> 00:05:31,857 Bene, finalmente comincia a fare sul serio. 56 00:05:34,657 --> 00:05:36,767 Tecnica della Pioggia di Fuoco! 57 00:05:37,777 --> 00:05:39,527 Proprio quello che mi aspettavo! 58 00:05:52,217 --> 00:05:53,687 Cerca di mirare bene! 59 00:05:54,657 --> 00:05:56,767 Tecnica della Palla di Fuoco Suprema! 60 00:05:59,977 --> 00:06:01,007 L'avrò colpita?! 61 00:06:03,697 --> 00:06:04,887 Lame di Vento. 62 00:06:07,017 --> 00:06:08,207 Ti ho preso! 63 00:06:10,777 --> 00:06:11,837 Adesso! 64 00:06:15,457 --> 00:06:16,847 Non mi scappi più! 65 00:06:24,177 --> 00:06:24,927 Bene. 66 00:06:27,577 --> 00:06:29,647 Che cosa?! La Tecnica della Sostituzione?! 67 00:06:33,017 --> 00:06:34,157 Oh no! 68 00:06:48,737 --> 00:06:52,487 Cerca di capire. Non ho tempo da perdere con te, perdonami. 69 00:07:05,097 --> 00:07:10,087 Accidenti. Ti prego, salva Gaara, costi quel che costi! 70 00:07:16,817 --> 00:07:20,567 E questa che storia è?! Che cosa sta succedendo? 71 00:07:22,297 --> 00:07:24,727 Non ne ho idea. Chi è quel giovane?! 72 00:07:26,737 --> 00:07:28,887 Si può sapere chi sei adesso?! 73 00:07:30,017 --> 00:07:33,607 E' successo così in fretta che non se n'è reso conto, eh?! 74 00:07:33,857 --> 00:07:36,847 Sono io, Orochimaru. 75 00:07:38,817 --> 00:07:40,287 Non è possibile. 76 00:07:40,697 --> 00:07:43,607 Non puoi essere riuscito a completare la tecnica proibita. 77 00:07:49,337 --> 00:07:53,407 Ci ho messo dieci anni. Dopo che me ne sono andato dal villaggio. 78 00:07:53,897 --> 00:07:57,127 Sei un mostro ripugnante, non hai niente di umano! 79 00:08:06,937 --> 00:08:09,237 E così ci è riuscito! 80 00:08:10,017 --> 00:08:13,607 Se non ti ho scelto per il titolo di quarto hokage... 81 00:08:14,057 --> 00:08:16,437 il motivo è dovuto alla tua deviazione mentale. 82 00:09:00,297 --> 00:09:02,927 E così mi avete scoperto! 83 00:09:06,137 --> 00:09:07,357 Quanto mi dispiace! 84 00:09:07,777 --> 00:09:11,767 Orochimaru. Mi spieghi che cosa significa questa storia? 85 00:09:12,217 --> 00:09:16,047 Avrei dovuto seguire il mio istinto e piazzare qualche trappola esplosiva... 86 00:09:16,457 --> 00:09:19,367 Non fa niente, ormai è fatta. 87 00:09:19,937 --> 00:09:23,207 Mi ha colto in flagrante, complimenti, maestro. 88 00:09:23,457 --> 00:09:27,337 Negli ultimi tempi dal villaggio sono misteriosamente sparite diverse persone, 89 00:09:27,337 --> 00:09:29,527 sia genin che chunin. 90 00:09:29,697 --> 00:09:32,697 La squadra assassina è stata incaricata di occuparsi della questione 91 00:09:32,697 --> 00:09:34,367 e ha scoperto che si è comportato in modo strano... 92 00:09:34,977 --> 00:09:38,727 Maestro Orochimaru, doveva proprio fare una cosa del genere?! 93 00:09:40,457 --> 00:09:42,727 Non so, volete che uccida anche voi?! 94 00:09:44,377 --> 00:09:48,447 E' finita, Orochimaru. Adesso siamo sicuri che sei stato tu. 95 00:09:49,097 --> 00:09:52,007 Ma perché?! Che senso ha un abominio del genere? 96 00:09:52,137 --> 00:09:55,167 Ah! Alla fine mi avete scoperto! 97 00:09:55,297 --> 00:09:58,007 Ormai non ha più senso nascondersi dietro una maschera. 98 00:09:59,257 --> 00:10:02,727 L'ho fatto... per sviluppare le arti. 99 00:10:03,217 --> 00:10:06,887 Ma, Orochimaru, che bisogno c'era di uccidere tutti quei ninja?! 100 00:10:07,937 --> 00:10:09,847 Volevi affinare la Tecnica Proibita. 101 00:10:12,177 --> 00:10:14,847 Era questo che stavi cercando di fare, vero?! 102 00:10:15,417 --> 00:10:17,047 Io voglio avere tutto! 103 00:10:17,977 --> 00:10:19,727 Tutto cosa, scusa?! 104 00:10:26,737 --> 00:10:28,927 Voglio apprendere tutte le arti. 105 00:10:29,297 --> 00:10:32,647 Voglio conoscere tutte le verità e i segreti del mondo. 106 00:10:33,137 --> 00:10:38,377 La prima persona che ha mescolato il blu al giallo ha scoperto un colore nuovo, 107 00:10:38,377 --> 00:10:40,327 quello che noi chiamiamo verde. 108 00:10:41,097 --> 00:10:44,327 Io sto cercando di fare più o meno la stessa cosa. 109 00:10:45,017 --> 00:10:49,767 Combinando il blu del chakra al giallo dei segni, otterrò il verde delle arti. 110 00:10:50,177 --> 00:10:53,607 Così come esistono infinite sfumature di colori, 111 00:10:53,737 --> 00:10:57,517 sono sicuro che saprò trovare altrettanti tipi di arte in questo mondo. 112 00:10:57,777 --> 00:10:58,607 Tuttavia... 113 00:10:58,737 --> 00:11:01,647 per conoscere tutti i segreti e le verità che si muovono dietro ogni arte, 114 00:11:01,697 --> 00:11:03,127 sarà necessario molto tempo. 115 00:11:03,257 --> 00:11:07,407 Solo colui che riesce a sopravvivere tanto a lungo da dominare 116 00:11:07,817 --> 00:11:13,047 tutte le conoscenze del nostro mondo... 117 00:11:13,177 --> 00:11:16,647 può essere considerato a giusto motivo l'individuo perfetto. 118 00:11:18,297 --> 00:11:24,167 Purtroppo, nel mio caso, l'aspettativa di vita è breve. Troppo breve. 119 00:11:25,297 --> 00:11:28,007 Anche se avessi la fortuna di essere nominato hokage, 120 00:11:28,257 --> 00:11:31,447 alla fine morirei, e allora sarebbe tutto inutile. 121 00:11:31,657 --> 00:11:32,847 Orochimaru. 122 00:11:33,297 --> 00:11:36,697 Dimmi la verità, quella che stai cercando di imparare è quella tecnica?! 123 00:11:36,697 --> 00:11:39,647 Esatto. Proprio quella. 124 00:11:48,737 --> 00:11:51,167 La sublime Tecnica della Vita Eterna. 125 00:12:01,097 --> 00:12:02,977 Quella della Vita Eterna 126 00:12:02,977 --> 00:12:07,137 è la tecnica che permette al proprio spirito di legarsi per sempre alla terra, 127 00:12:07,137 --> 00:12:11,047 in altre parole... è un modo per restare sempre in questo mondo. 128 00:12:11,177 --> 00:12:16,887 Basta trovare un altro corpo in grado di ospitare lo spirito. 129 00:12:21,177 --> 00:12:24,767 Per questo motivo ho pensato di assumere la mia forma originale: 130 00:12:24,977 --> 00:12:28,017 sapevo di fare colpo e di evocare in lei i ricordi di un tempo 131 00:12:28,017 --> 00:12:29,847 a cui è tanto affezionato. 132 00:12:31,137 --> 00:12:34,647 La vecchiaia è triste e vacua, non è vero?! 133 00:12:34,977 --> 00:12:39,087 Lo si vede dallo sguardo che hanno i suoi occhi. 134 00:12:40,137 --> 00:12:42,457 Temo che lei stia per morire, 135 00:12:42,457 --> 00:12:45,607 invece il mio corpo diventerà sempre più giovane all'interno 136 00:12:45,777 --> 00:12:48,287 di un corpo più bello e forte. 137 00:12:48,777 --> 00:12:52,847 E spero che la Foglia mi sappia regalare tante soddisfazioni. 138 00:12:59,217 --> 00:13:02,757 Adesso ho capito... tu vuoi Sasuke Uchiha! 139 00:13:11,017 --> 00:13:16,047 Esatto. Proprio lui. Sasuke è semplicemente perfetto. 140 00:13:16,817 --> 00:13:18,697 Per completare la Tecnica della Vita Eterna 141 00:13:19,137 --> 00:13:22,417 occorre rubare il corpo di qualcun altro in modo da rendere lo spirito immortale. 142 00:13:22,817 --> 00:13:26,817 Ma quanti corpi, quante facce sono necessarie per assicurarsi l'immortalità?! 143 00:13:27,937 --> 00:13:30,217 Per ora ne bastano due, 144 00:13:30,817 --> 00:13:33,497 Ma prima di incoronare il mio piano, 145 00:13:33,497 --> 00:13:36,537 voglio aspettare che il ragazzo cresca ancora un po', secondo i miei desideri. 146 00:13:40,377 --> 00:13:44,097 Ma sono sicuro che sia bastata questa faccia a farle rimpiangere il passato. 147 00:13:44,097 --> 00:13:47,487 Proprio quando la vita la sta lasciando... 148 00:13:48,337 --> 00:13:52,047 e ora morirà maledicendo il suo destino. 149 00:13:54,497 --> 00:13:55,857 Quello è un mostro. 150 00:14:08,177 --> 00:14:09,297 Attento, signore! 151 00:14:14,377 --> 00:14:17,377 Le consiglierei di non abbassare la guardia, maestro. 152 00:14:17,817 --> 00:14:20,777 Lei tende a essere sempre troppo tenero. 153 00:14:27,977 --> 00:14:30,977 Che cosa ti prende adesso?! Non è da te fare così. 154 00:14:31,177 --> 00:14:32,497 Mi dispiace. 155 00:15:05,137 --> 00:15:06,207 Quegli occhi... 156 00:15:07,217 --> 00:15:10,057 hanno sempre nascosto malizia e ambizione. 157 00:15:10,417 --> 00:15:13,807 Mi ero accorto subito che puntavi molto in alto. 158 00:15:15,017 --> 00:15:17,937 Eppure ho preferito fare finta di niente. 159 00:15:19,337 --> 00:15:21,727 E' iniziato tutto nel periodo tormentato dalla guerra. 160 00:15:21,817 --> 00:15:24,577 Eri un genio, forte e molto capace, una specie di fenomeno, 161 00:15:24,577 --> 00:15:28,817 di quelli che capitano solo una volta ogni vent'anni. 162 00:15:29,617 --> 00:15:32,497 Per questo ho preferito non intervenire, 163 00:15:32,497 --> 00:15:36,287 nella speranza che potessi ravvederti e tornare dalla mia parte. 164 00:15:37,577 --> 00:15:39,777 Ed è stata proprio questa debolezza 165 00:15:40,417 --> 00:15:44,207 a creare le condizioni favorevoli a te, sia allora che adesso. 166 00:15:45,617 --> 00:15:49,857 Che cos'ha intenzione di fare adesso?! Mi vuole uccidere, maestro? 167 00:15:52,297 --> 00:15:54,527 Tecnica del Richiamo! 168 00:15:58,697 --> 00:16:04,727 Mi chiedo una cosa. E' proprio sicuro di riuscirci, maestro Sarutobi? 169 00:16:22,457 --> 00:16:25,497 Uccidilo adesso, Sarutobi! E' l'ultima possibilità che ti rimane! 170 00:16:45,497 --> 00:16:48,057 Sarutobi! Perché?! 171 00:16:49,137 --> 00:16:51,417 Non sono stato capace di farlo. 172 00:16:53,897 --> 00:16:58,177 Ma oggi sono deciso, correggerò lo sbaglio che ho commesso in passato. 173 00:17:01,497 --> 00:17:02,727 Sono pronto! 174 00:17:05,417 --> 00:17:08,137 Beh, credo che sia un po' troppo tardi. 175 00:17:10,937 --> 00:17:13,327 Tecnica della Moltiplicazione del Corpo! 176 00:17:14,817 --> 00:17:17,127 Oh no, perché ha richiamato quella tecnica?! 177 00:17:17,257 --> 00:17:19,977 Così consumerà anche il poco chakra che gli è rimasto! 178 00:17:21,497 --> 00:17:23,887 Eh sì! E' proprio diventato vecchio, maestro. 179 00:17:24,257 --> 00:17:28,047 E l'impazienza le costerà anche qualche istante di vita in meno. 180 00:17:28,177 --> 00:17:30,647 Oh no... non avrai veramente intenzione di...?! 181 00:17:32,457 --> 00:17:36,857 Serpente, cinghiale, pecora, lepre, cane, topo, gallo, cavallo, serpente. 182 00:17:39,097 --> 00:17:40,817 Conosco bene quei gesti di mano. 183 00:17:41,217 --> 00:17:43,527 Sì, Sarutobi, so che evocazione vuoi tentare. 184 00:17:59,217 --> 00:18:01,617 E così questo è il dio della morte di cui parlava il quarto hokage, 185 00:18:01,617 --> 00:18:08,137 visibile solo a chi utilizza questa tecnica. Ma certo! 186 00:18:08,217 --> 00:18:10,857 Qualsiasi cosa lei decida di tentare adesso è inutile. 187 00:18:10,977 --> 00:18:12,897 Ormai ho vinto io. 188 00:18:13,137 --> 00:18:15,137 Il Villaggio della Foglia è destinato a crollare. 189 00:18:15,377 --> 00:18:19,697 Ti ricordo che quello della Foglia è il mio villaggio natale. 190 00:18:19,697 --> 00:18:24,617 Qui sono considerato il pilastro della comunità. 191 00:18:24,857 --> 00:18:27,417 E chi ha l'onore di essere nominato hokage eredita il compito di custodire 192 00:18:27,417 --> 00:18:28,737 i valori della Foglia. 193 00:18:28,897 --> 00:18:31,097 Non me ne andrò così facilmente. 194 00:18:32,817 --> 00:18:35,127 Tecnica dell'Oscurità! 195 00:18:43,057 --> 00:18:45,177 Quante chiacchiere inutili. 196 00:18:45,417 --> 00:18:47,977 Lei rappresenta solo un capo temporaneo 197 00:18:48,137 --> 00:18:51,687 nell'ambito della storia del Villaggio della Foglia. 198 00:18:58,737 --> 00:19:04,377 Persino le montagne che ci circondano oggi se ne dovranno andare, un giorno. 199 00:19:06,137 --> 00:19:10,137 Ti faccio presente che per me questo posto non è solo un'organizzazione di uomini. 200 00:19:14,257 --> 00:19:19,777 Nel Villaggio della Foglia sono nati, cresciuti e morti tantissimi ninja 201 00:19:19,777 --> 00:19:22,777 che si sono battuti valorosamente per il buon nome del paese 202 00:19:22,777 --> 00:19:24,217 e per la libertà dei loro simili! 203 00:19:50,057 --> 00:19:55,577 Per quanto mi riguarda, gli abitanti del villaggio sono come una famiglia, 204 00:19:56,657 --> 00:19:59,967 per la quale sono pronto a dare la vita anche se non c'è un legame 205 00:20:01,137 --> 00:20:02,897 di sangue vero e proprio, sono disposto a battermi per tutti! 206 00:20:03,697 --> 00:20:05,257 In qualsiasi momento! 207 00:20:13,977 --> 00:20:15,817 Molto bene, questo significa che, 208 00:20:16,057 --> 00:20:21,257 abbattendo il pilastro, riuscirò a polverizzare definitivamente la Foglia! 209 00:20:22,897 --> 00:20:25,657 Ti avverto : anche se riuscirai ad annientarmi, 210 00:20:25,737 --> 00:20:28,297 il pilastro non si spezzerà mai! 211 00:20:28,737 --> 00:20:30,497 Io porto dentro di me l'eredità del primo e del secondo hokage, 212 00:20:30,737 --> 00:20:34,617 e dopo di me la storia continuerà indipen- dentemente da te, la Foglia sopravvivrà! 213 00:20:35,017 --> 00:20:37,217 Verrà eletto un nuovo hokage che, a sua volta, diventerà il pilastro 214 00:20:38,537 --> 00:20:42,817 del villaggio e farà qualsiasi cosa per difenderne la dignità. 215 00:20:42,897 --> 00:20:48,847 Esattamente come aveva cercato di fare il quarto hokage. 216 00:20:50,217 --> 00:20:54,497 Orochimaru, adesso mi permetti 217 00:20:54,737 --> 00:20:58,897 di farti vedere una tecnica di cui nemmeno tu conosci l'esistenza?! 218 00:21:00,057 --> 00:21:01,097 Osserva. 219 00:21:01,417 --> 00:21:04,577 Tecnica Proibita, Sigillo della Morte! 220 00:21:07,727 --> 00:21:11,477 Ogni anno, molti ninja nascono e crescono nel villaggio di Konoha... 221 00:21:11,567 --> 00:21:18,697 Loro vivono, combattono e muoiono per proteggere il villaggio. 222 00:21:18,987 --> 00:21:21,117 Anche se non siamo uniti da legami di sangue... 223 00:21:21,327 --> 00:21:25,417 per me loro costituiscono tutti un'importante famiglia. 224 00:21:25,457 --> 00:21:31,297 La mia famiglia non lascerà che tu distrugga la sua casa, il villaggio di Konoha! 225 00:21:31,707 --> 00:21:34,257 PROSSIMO EPISODIO: "La Tecnica Proibita Finale! Shiki Fuujin"