1 00:01:32,327 --> 00:01:33,227 ¡Sakura! 2 00:01:34,657 --> 00:01:39,867 Menos mal que te enseñé genjutsu en el entrenamiento de supervivencia. 3 00:01:40,267 --> 00:01:43,337 Tienes talento para ello. 4 00:01:44,937 --> 00:01:48,667 Ve a despertar a Naruto y a Shikamaru. 5 00:01:49,067 --> 00:01:51,477 Naruto se alegrará. 6 00:01:52,277 --> 00:01:54,107 Tenemos una nueva misión. 7 00:01:55,307 --> 00:01:56,617 ¿Una misión? 8 00:01:57,017 --> 00:01:59,017 Tómensela en serio, 9 00:01:59,917 --> 00:02:03,417 como la del País de la Olas. Esta será de rango A. 10 00:02:03,417 --> 00:02:10,397 {\an8}¡Lo estaba esperando! ¡Una misión de rango A! 11 00:02:05,627 --> 00:02:09,027 ¡Lo estaba esperando! ¡Una misión de rango A! 12 00:02:13,927 --> 00:02:19,397 ¡Maestro! ¿Qué clase de misión de rango A vamos a hacer ahora? 13 00:02:20,197 --> 00:02:23,407 Sasuke fue tras Gaara y los de la Arena. 14 00:02:24,607 --> 00:02:28,907 Sakura, cancela el genjutsu para Naruto y Shikamaru 15 00:02:28,907 --> 00:02:30,917 y luego sigan a Sasuke. 16 00:02:34,617 --> 00:02:38,237 Ese chakra extraño me preocupa. 17 00:02:47,227 --> 00:02:51,327 ¿No sería mejor despertar también a Ino y a Chouji? 18 00:02:51,327 --> 00:02:54,137 Es probable que toda la aldea 19 00:02:54,137 --> 00:02:57,337 esté llena de shinobi de la Arena y el Sonido. 20 00:02:58,977 --> 00:03:01,777 Moverse en grupos de más de cuatro 21 00:03:01,777 --> 00:03:06,187 disminuirá su velocidad y los hará más fáciles de detectar. 22 00:03:07,477 --> 00:03:11,047 ¿No recuerdas la práctica de patrullas de la academia? 23 00:03:11,847 --> 00:03:16,927 Es verdad. Si seremos cuatro, ¿usted vendrá con nosotros? 24 00:03:16,927 --> 00:03:19,927 No, yo no puedo marcharme. 25 00:03:20,257 --> 00:03:21,457 ¡Kuchiyose no Jutsu! 26 00:03:20,257 --> 00:03:21,457 {\an8}Técnica de Invocación 27 00:03:27,737 --> 00:03:32,437 Pakkun rastreará a Sasuke por el olor. 28 00:03:32,837 --> 00:03:36,177 ¿Este perrito será el cuatro miembro? 29 00:03:39,207 --> 00:03:44,587 Muchacha, no me llames perrito adorable. 30 00:03:45,387 --> 00:03:48,317 Yo no dije "adorable". 31 00:03:48,717 --> 00:03:52,297 Sakura, ve a despertar a Naruto y Shikamaru. 32 00:04:09,397 --> 00:04:10,477 ¡Anular! 33 00:04:17,147 --> 00:04:20,887 ¿Qué sucede, Sakura-chan? 34 00:04:21,757 --> 00:04:22,757 ¡Agáchate! 35 00:04:24,087 --> 00:04:26,487 Hablaremos luego. Quédate en el piso. 36 00:04:33,867 --> 00:04:37,737 Shikamaru, ¿llevas despierto todo este tiempo? 37 00:04:42,207 --> 00:04:44,607 ¡Eso duele! 38 00:04:44,607 --> 00:04:47,007 ¡Tú también deshiciste el genjutsu! 39 00:04:47,407 --> 00:04:49,577 ¿Por qué fingías estar dormido? 40 00:04:50,377 --> 00:04:52,387 No me gustan los problemas. 41 00:04:52,387 --> 00:04:56,397 No quiero saber nada de Sasuke. 42 00:04:59,587 --> 00:05:01,587 ¡Duele! 43 00:05:17,737 --> 00:05:20,707 ¿Qué está pasando? 44 00:05:20,707 --> 00:05:21,707 ¡Detrás de ti! 45 00:05:26,177 --> 00:05:27,797 Qué rápido. 46 00:05:27,797 --> 00:05:29,487 No soy solo rápido. 47 00:05:33,857 --> 00:05:35,477 Guy-sensei. 48 00:05:37,397 --> 00:05:41,797 Les daré su misión. Márchense cuando acabe de hablar. 49 00:05:42,997 --> 00:05:46,217 Sigan a Sasuke y deténganlo. 50 00:05:46,217 --> 00:05:49,607 Luego esperen nuevas órdenes en un lugar seguro. 51 00:05:50,007 --> 00:05:52,397 ¿Qué le pasó a Sasuke? 52 00:05:52,397 --> 00:05:54,397 Te lo explicaré por el camino. 53 00:05:54,807 --> 00:05:56,007 ¡Vamos! 54 00:05:57,477 --> 00:05:59,877 ¿Por qué tenía que tocarme a mí? 55 00:05:59,877 --> 00:06:01,487 ¡Mocoso! 56 00:06:02,287 --> 00:06:04,687 Si cumplimos la misión, 57 00:06:04,687 --> 00:06:07,897 te dejaré tocar mis almohadillas como recompensa. 58 00:06:07,897 --> 00:06:09,897 Así que no te quejes. 59 00:06:10,557 --> 00:06:14,027 Mira, son blanditas. 60 00:06:14,027 --> 00:06:16,427 ¿Blanditas? 61 00:06:16,427 --> 00:06:22,607 Mejor dicho, ¡son muy blanditas! 62 00:06:26,377 --> 00:06:27,977 Nos vamos. 63 00:06:29,947 --> 00:06:31,547 ¡Oye! 64 00:06:34,617 --> 00:06:36,617 ¿Estarán bien solos? 65 00:06:37,017 --> 00:06:40,357 Pakkun está con ellos, no te preocupes. 66 00:06:41,157 --> 00:06:43,557 Mientras no hagan nada extremo… 67 00:07:02,417 --> 00:07:05,077 Quién iba a decir que pelearíamos de nuevo. 68 00:07:09,847 --> 00:07:13,447 Esta barrera solo se rompe desde el interior. 69 00:07:14,287 --> 00:07:19,887 Si el Hokage-sama derrota a uno de esos cuatro, podremos ayudarlo. 70 00:07:20,257 --> 00:07:23,497 Está por empezar. 71 00:07:23,497 --> 00:07:26,297 Alcen barreras por dentro. 72 00:07:26,297 --> 00:07:27,697 Sí. 73 00:07:42,677 --> 00:07:46,587 Veo que no será fácil salir de aquí. 74 00:07:46,987 --> 00:07:48,987 No exageres. 75 00:07:48,987 --> 00:07:54,657 Te costaría más pelear si entraran a interponerse. 76 00:08:10,677 --> 00:08:12,647 ¡Ninpou: Kawara Shuriken! 77 00:08:10,677 --> 00:08:12,647 {\an8}Arte Ninja: Teja Shuriken 78 00:08:15,447 --> 00:08:17,137 No seas ingenuo. 79 00:08:17,597 --> 00:08:19,317 ¡Sen'ei Jashu! 80 00:08:17,597 --> 00:08:19,317 {\an8}Manos de Serpientes Ocultas en las Sombras 81 00:08:23,987 --> 00:08:26,387 Fue un ataque lamentable. 82 00:08:26,387 --> 00:08:30,797 Los años no perdonan, ¿verdad, Sarutobi-sensei? 83 00:08:38,467 --> 00:08:39,997 ¿Un sustituto? 84 00:08:46,237 --> 00:08:48,207 ¡Doton: Doryuu Taiga! 85 00:08:46,237 --> 00:08:48,207 {\an8}Arte Ninja de Tierra: Flujo del Río de Lodo 86 00:08:52,247 --> 00:08:54,047 ¿Eso es todo? 87 00:08:54,047 --> 00:08:55,907 ¡No te lo permitiré! 88 00:08:56,447 --> 00:08:58,187 ¡Doton: Doryuudan! 89 00:08:56,447 --> 00:08:58,187 {\an8}Arte Ninja de Tierra: Bomba Dragón de Lodo 90 00:09:01,837 --> 00:09:03,837 ¡Karyuudan! 91 00:09:01,837 --> 00:09:03,837 {\an8}Bomba Dragón de Fuego 92 00:09:09,367 --> 00:09:11,767 Combinó un arte de tierra con una de fuego. 93 00:09:11,767 --> 00:09:13,997 Digno del Hokage-sama. 94 00:09:21,747 --> 00:09:25,217 No quiero ver actuaciones baratas, Orochimaru. 95 00:09:28,417 --> 00:09:31,017 No esperaba menos. 96 00:09:32,617 --> 00:09:36,627 Pero parece que me subestimas. 97 00:09:36,627 --> 00:09:41,397 ¿De verdad crees que podrás matarme con esas técnicas? 98 00:09:42,597 --> 00:09:45,867 Sigues sin tener encanto alguno. 99 00:09:45,867 --> 00:09:48,667 No digas eso. 100 00:09:48,667 --> 00:09:52,677 A los alumnos que más trabajo dan se les toma más cariño, 101 00:09:52,677 --> 00:09:54,677 ¿no, Sarutobi-sensei? 102 00:09:58,377 --> 00:10:05,447 {\an8}Estudio libre 103 00:10:08,657 --> 00:10:10,657 Qué raro. 104 00:10:11,057 --> 00:10:14,677 Todas las clases tienen estudio libre. 105 00:10:15,057 --> 00:10:16,927 Y ese humo… 106 00:10:17,997 --> 00:10:20,127 El recinto del examen está por allí. 107 00:10:22,467 --> 00:10:25,267 Hay mucho ruido por el este. 108 00:10:25,667 --> 00:10:28,337 ¿Habrá sucedido algo? 109 00:10:29,137 --> 00:10:31,807 Aquí pasa algo raro. 110 00:10:38,047 --> 00:10:42,457 ¿Por qué nos darían hora de estudio libre? 111 00:10:42,457 --> 00:10:45,277 Ya llevamos mucho rato así. 112 00:10:45,277 --> 00:10:48,457 Iruka-sensei y los demás profesores tardan mucho. 113 00:10:48,457 --> 00:10:50,527 ¿Verdad, Konohamaru-kun? 114 00:10:58,177 --> 00:10:59,767 ¿Konohamaru-kun? 115 00:11:02,177 --> 00:11:04,577 Pero ¿qué…? 116 00:11:05,247 --> 00:11:08,677 Mamá me lo compró hace poco. 117 00:11:09,077 --> 00:11:12,497 Te prestaré mis lápices de colores. 118 00:11:12,497 --> 00:11:17,487 ¿Qué dices? Este era de un color nuevo que salió esta misma primavera. 119 00:11:18,687 --> 00:11:20,157 ¿Qué voy a hacer? 120 00:11:31,657 --> 00:11:33,437 Eso es… 121 00:11:37,077 --> 00:11:41,507 Naruto-kun y compañía debieron ir a detener a Sasuke-kun. 122 00:11:41,507 --> 00:11:43,117 ¿Esos niños? 123 00:11:43,117 --> 00:11:48,317 ¿Qué pueden hacer un montón de genin? 124 00:11:51,917 --> 00:11:54,727 ¿Es la información de ese niño de antes? 125 00:11:56,337 --> 00:11:58,257 Lo sobrevaloras. 126 00:11:59,057 --> 00:12:00,217 Eres un necio. 127 00:12:01,067 --> 00:12:04,257 Si lo subestimas, acabarás pagándolo. 128 00:12:30,927 --> 00:12:36,767 {\an8}Sala de profesores 129 00:12:32,127 --> 00:12:36,457 Nos informan que hay bastantes unidades enemigas en la aldea. 130 00:12:36,767 --> 00:12:41,167 Deberíamos evacuar a los estudiantes cuanto antes. 131 00:12:41,167 --> 00:12:42,367 Sí. 132 00:12:42,367 --> 00:12:46,137 Y evitar que cunda el pánico entre ellos. 133 00:12:46,137 --> 00:12:50,947 Diremos que es una práctica de evacuación. 134 00:13:00,857 --> 00:13:04,257 Ya es hora de que dejemos de jugar. 135 00:13:04,257 --> 00:13:07,297 No es una clase de la academia. 136 00:13:08,497 --> 00:13:10,497 Tienes razón. 137 00:13:14,037 --> 00:13:16,707 ¿Te preparas para tu muerte? 138 00:13:55,037 --> 00:13:59,037 No me contendré porque seas un anciano. 139 00:14:00,257 --> 00:14:02,257 No esperaba que lo hicieras. 140 00:14:02,257 --> 00:14:07,847 Dependerá de la calidad de tus técnicas que te haga regresar a la academia o no. 141 00:14:09,847 --> 00:14:12,847 No me decepciones. 142 00:14:26,397 --> 00:14:27,997 Es increíble. 143 00:14:27,997 --> 00:14:29,997 Tienen muchísimo chakra. 144 00:14:29,997 --> 00:14:34,007 Sí. Solo el viento que produce me echa hacia atrás. 145 00:14:40,207 --> 00:14:42,547 ¡Shuriken Kage Bunshin no Jutsu! 146 00:14:40,207 --> 00:14:42,547 {\an8}Técnica de Clones de Sombra Shuriken 147 00:14:48,277 --> 00:14:50,657 Kuchiyose: ¡Edo Tensei! 148 00:14:48,277 --> 00:14:50,657 {\an8}Invocación: Reencarnación del Mundo Impuro 149 00:14:51,457 --> 00:14:52,887 Esa técnica es… 150 00:14:52,887 --> 00:14:54,087 ¡Uno! 151 00:14:55,457 --> 00:14:58,157 Usará la invocación como escudo. 152 00:14:58,157 --> 00:15:00,027 Y esos cuerpos son… 153 00:15:00,027 --> 00:15:01,457 ¡Dos! 154 00:15:00,027 --> 00:15:02,237 {\an8}Primero 155 00:15:00,897 --> 00:15:02,237 {\an8}Segundo 156 00:15:03,437 --> 00:15:05,717 Debo evitar que llame al tercero. 157 00:15:05,717 --> 00:15:07,317 ¡Tres! 158 00:15:18,277 --> 00:15:21,477 El tercero no pude invocarlo. 159 00:15:21,477 --> 00:15:23,087 No importa. 160 00:15:27,257 --> 00:15:30,057 Logré detener la tercera invocación. 161 00:15:30,057 --> 00:15:33,427 Ahora empieza lo duro. 162 00:15:34,227 --> 00:15:38,237 Tenía que invocarlos a ellos… 163 00:15:54,587 --> 00:15:56,977 ¿Acaso esos son…? 164 00:15:57,387 --> 00:15:59,257 ¿Quiénes son? 165 00:15:59,257 --> 00:16:05,217 ¿Qué harás, Sarutobi-sensei? ¿O debería decir… 166 00:16:13,057 --> 00:16:16,667 Tercer Hokage-sama? 167 00:16:19,737 --> 00:16:23,677 Muévanse con energía, chicos. 168 00:16:27,517 --> 00:16:29,937 Hoy es un día horrible. 169 00:16:29,937 --> 00:16:34,717 No entiendo por qué mi lápiz de color favorito se rompió así. 170 00:16:34,717 --> 00:16:39,937 Prefería estudio libre a una práctica de evacuación. 171 00:16:39,937 --> 00:16:42,727 Estás muy callado, Konohamaru-chan. 172 00:16:42,727 --> 00:16:44,327 ¿Qué te ocurre? 173 00:16:46,177 --> 00:16:49,097 Toda la academia tiene estudio libere, 174 00:16:49,097 --> 00:16:51,907 y luego hace un simulacro de evacuación. 175 00:16:52,217 --> 00:16:54,477 No es normal. 176 00:16:54,877 --> 00:16:57,447 Deténganse y formen una fila. 177 00:16:58,647 --> 00:17:02,917 Por la cara de Iruka-sensei, no tengo dudas de que sucede algo. 178 00:17:04,517 --> 00:17:05,717 Además… 179 00:17:09,887 --> 00:17:13,497 No se separen de nosotros, ¿entendido? 180 00:17:21,637 --> 00:17:26,167 Ese arcoíris me tiene preocupado. 181 00:17:32,577 --> 00:17:36,577 Mira, abuelo, hay un arcoíris muy raro. 182 00:17:42,557 --> 00:17:45,357 No es muy común. 183 00:17:45,777 --> 00:17:48,557 ¿Te gustan los arcoíris, Konohamaru? 184 00:17:48,557 --> 00:17:49,757 ¡Sí! 185 00:17:49,757 --> 00:17:53,527 Pero nunca había visto uno tan hermoso. 186 00:17:53,927 --> 00:17:55,937 Ya veo. 187 00:17:55,937 --> 00:17:57,937 Pero, Konohamaru, 188 00:18:00,307 --> 00:18:05,107 se dice que los arcoíris simbolizan a las serpientes 189 00:18:05,107 --> 00:18:09,517 y que son un signo de mal augurio. 190 00:18:09,517 --> 00:18:11,917 ¿Con lo hermosos que son? 191 00:18:11,917 --> 00:18:14,297 Seguro que es mentira. 192 00:18:14,297 --> 00:18:15,887 Ya veo. 193 00:18:22,957 --> 00:18:28,167 Simboliza a las serpientes… ¿Qué estará ocurriendo? 194 00:18:42,207 --> 00:18:45,017 Cuánto tiempo, Saru. 195 00:18:45,017 --> 00:18:47,417 Conque eres tú. 196 00:18:47,417 --> 00:18:49,387 Has envejecido, Sarutobi. 197 00:18:49,787 --> 00:18:55,787 Jamás pensé que los vería de nuevo de este modo. 198 00:18:56,587 --> 00:18:58,127 Es una lástima. 199 00:18:58,527 --> 00:19:00,127 Esto no es bueno. 200 00:19:00,127 --> 00:19:01,867 Esa invocación… 201 00:19:02,277 --> 00:19:04,837 ¿Quiénes son esos? 202 00:19:05,237 --> 00:19:07,307 ¡Prepárense! 203 00:19:07,307 --> 00:19:08,907 ¡Primero! 204 00:19:09,267 --> 00:19:11,237 ¡Segundo! 205 00:19:13,237 --> 00:19:19,277 El del pelo oscuro es el Primer Hokage y el de pelo claro, el Segundo. 206 00:19:20,477 --> 00:19:26,357 Los hombres considerados los mejores shinobi y los fundadores de esta aldea. 207 00:19:31,627 --> 00:19:33,637 ¿Edo Tensei? 208 00:19:31,627 --> 00:19:33,637 {\an8}Reencarnación del Mundo Impuro 209 00:19:34,017 --> 00:19:37,237 ¿Este joven nos invocó mediante una técnica prohibida? 210 00:19:37,237 --> 00:19:39,237 Es increíble. 211 00:19:40,597 --> 00:19:43,007 Sarutobi, en ese caso, 212 00:19:43,007 --> 00:19:48,037 no tenemos más opción que enfrentarte. 213 00:19:48,037 --> 00:19:53,647 Dejen las charlas de ancianos y empecemos de una vez. 214 00:19:54,017 --> 00:19:57,237 Así que el mundo sigue en guerra. 215 00:19:58,437 --> 00:19:59,997 Les gustan las guerras, ¿no? 216 00:19:59,997 --> 00:20:02,387 Ultrajar cadáveres 217 00:20:02,387 --> 00:20:05,957 y manipular el tiempo no trae nada bueno. 218 00:20:13,537 --> 00:20:16,907 Entiendo. Conque eso es lo que sucede. 219 00:20:20,977 --> 00:20:23,497 Sasuke es demasiado impaciente. 220 00:20:23,497 --> 00:20:27,697 ¿Y por qué tengo que ir yo también? Es un fastidio. 221 00:20:27,697 --> 00:20:31,587 ¿Qué quieres que hagamos? Lo ordenó Kakashi-sensei. 222 00:20:33,837 --> 00:20:35,017 ¡Por aquí! 223 00:20:51,907 --> 00:20:53,907 Son esos mocosos. 224 00:20:54,297 --> 00:20:55,467 Vamos.