1
00:01:32,327 --> 00:01:33,227
¡Sakura!
2
00:01:34,657 --> 00:01:39,867
Menos mal que te enseñé genjutsu
en el entrenamiento de supervivencia.
3
00:01:40,267 --> 00:01:43,337
Tienes talento para ello.
4
00:01:44,937 --> 00:01:48,667
Ve a despertar a Naruto y a Shikamaru.
5
00:01:49,067 --> 00:01:51,477
Naruto se alegrará.
6
00:01:52,277 --> 00:01:54,107
Tenemos una nueva misión.
7
00:01:55,307 --> 00:01:56,617
¿Una misión?
8
00:01:57,017 --> 00:01:59,017
Tómensela en serio,
9
00:01:59,917 --> 00:02:03,417
como la del País de la Olas.
Esta será de rango A.
10
00:02:03,417 --> 00:02:10,397
{\an8}¡Lo estaba esperando!
¡Una misión de rango A!
11
00:02:05,627 --> 00:02:09,027
¡Lo estaba esperando!
¡Una misión de rango A!
12
00:02:13,927 --> 00:02:19,397
¡Maestro! ¿Qué clase de misión
de rango A vamos a hacer ahora?
13
00:02:20,197 --> 00:02:23,407
Sasuke fue tras Gaara y los de la Arena.
14
00:02:24,607 --> 00:02:28,907
Sakura, cancela el genjutsu
para Naruto y Shikamaru
15
00:02:28,907 --> 00:02:30,917
y luego sigan a Sasuke.
16
00:02:34,617 --> 00:02:38,237
Ese chakra extraño me preocupa.
17
00:02:47,227 --> 00:02:51,327
¿No sería mejor
despertar también a Ino y a Chouji?
18
00:02:51,327 --> 00:02:54,137
Es probable que toda la aldea
19
00:02:54,137 --> 00:02:57,337
esté llena de shinobi
de la Arena y el Sonido.
20
00:02:58,977 --> 00:03:01,777
Moverse en grupos de más de cuatro
21
00:03:01,777 --> 00:03:06,187
disminuirá su velocidad
y los hará más fáciles de detectar.
22
00:03:07,477 --> 00:03:11,047
¿No recuerdas la práctica
de patrullas de la academia?
23
00:03:11,847 --> 00:03:16,927
Es verdad. Si seremos cuatro,
¿usted vendrá con nosotros?
24
00:03:16,927 --> 00:03:19,927
No, yo no puedo marcharme.
25
00:03:20,257 --> 00:03:21,457
¡Kuchiyose no Jutsu!
26
00:03:20,257 --> 00:03:21,457
{\an8}Técnica de Invocación
27
00:03:27,737 --> 00:03:32,437
Pakkun rastreará a Sasuke por el olor.
28
00:03:32,837 --> 00:03:36,177
¿Este perrito será el cuatro miembro?
29
00:03:39,207 --> 00:03:44,587
Muchacha, no me llames perrito adorable.
30
00:03:45,387 --> 00:03:48,317
Yo no dije "adorable".
31
00:03:48,717 --> 00:03:52,297
Sakura, ve a despertar
a Naruto y Shikamaru.
32
00:04:09,397 --> 00:04:10,477
¡Anular!
33
00:04:17,147 --> 00:04:20,887
¿Qué sucede, Sakura-chan?
34
00:04:21,757 --> 00:04:22,757
¡Agáchate!
35
00:04:24,087 --> 00:04:26,487
Hablaremos luego. Quédate en el piso.
36
00:04:33,867 --> 00:04:37,737
Shikamaru,
¿llevas despierto todo este tiempo?
37
00:04:42,207 --> 00:04:44,607
¡Eso duele!
38
00:04:44,607 --> 00:04:47,007
¡Tú también deshiciste el genjutsu!
39
00:04:47,407 --> 00:04:49,577
¿Por qué fingías estar dormido?
40
00:04:50,377 --> 00:04:52,387
No me gustan los problemas.
41
00:04:52,387 --> 00:04:56,397
No quiero saber nada de Sasuke.
42
00:04:59,587 --> 00:05:01,587
¡Duele!
43
00:05:17,737 --> 00:05:20,707
¿Qué está pasando?
44
00:05:20,707 --> 00:05:21,707
¡Detrás de ti!
45
00:05:26,177 --> 00:05:27,797
Qué rápido.
46
00:05:27,797 --> 00:05:29,487
No soy solo rápido.
47
00:05:33,857 --> 00:05:35,477
Guy-sensei.
48
00:05:37,397 --> 00:05:41,797
Les daré su misión.
Márchense cuando acabe de hablar.
49
00:05:42,997 --> 00:05:46,217
Sigan a Sasuke y deténganlo.
50
00:05:46,217 --> 00:05:49,607
Luego esperen nuevas órdenes
en un lugar seguro.
51
00:05:50,007 --> 00:05:52,397
¿Qué le pasó a Sasuke?
52
00:05:52,397 --> 00:05:54,397
Te lo explicaré por el camino.
53
00:05:54,807 --> 00:05:56,007
¡Vamos!
54
00:05:57,477 --> 00:05:59,877
¿Por qué tenía que tocarme a mí?
55
00:05:59,877 --> 00:06:01,487
¡Mocoso!
56
00:06:02,287 --> 00:06:04,687
Si cumplimos la misión,
57
00:06:04,687 --> 00:06:07,897
te dejaré tocar mis almohadillas
como recompensa.
58
00:06:07,897 --> 00:06:09,897
Así que no te quejes.
59
00:06:10,557 --> 00:06:14,027
Mira, son blanditas.
60
00:06:14,027 --> 00:06:16,427
¿Blanditas?
61
00:06:16,427 --> 00:06:22,607
Mejor dicho, ¡son muy blanditas!
62
00:06:26,377 --> 00:06:27,977
Nos vamos.
63
00:06:29,947 --> 00:06:31,547
¡Oye!
64
00:06:34,617 --> 00:06:36,617
¿Estarán bien solos?
65
00:06:37,017 --> 00:06:40,357
Pakkun está con ellos, no te preocupes.
66
00:06:41,157 --> 00:06:43,557
Mientras no hagan nada extremo…
67
00:07:02,417 --> 00:07:05,077
Quién iba a decir
que pelearíamos de nuevo.
68
00:07:09,847 --> 00:07:13,447
Esta barrera solo se rompe
desde el interior.
69
00:07:14,287 --> 00:07:19,887
Si el Hokage-sama derrota
a uno de esos cuatro, podremos ayudarlo.
70
00:07:20,257 --> 00:07:23,497
Está por empezar.
71
00:07:23,497 --> 00:07:26,297
Alcen barreras por dentro.
72
00:07:26,297 --> 00:07:27,697
Sí.
73
00:07:42,677 --> 00:07:46,587
Veo que no será fácil salir de aquí.
74
00:07:46,987 --> 00:07:48,987
No exageres.
75
00:07:48,987 --> 00:07:54,657
Te costaría más pelear
si entraran a interponerse.
76
00:08:10,677 --> 00:08:12,647
¡Ninpou: Kawara Shuriken!
77
00:08:10,677 --> 00:08:12,647
{\an8}Arte Ninja: Teja Shuriken
78
00:08:15,447 --> 00:08:17,137
No seas ingenuo.
79
00:08:17,597 --> 00:08:19,317
¡Sen'ei Jashu!
80
00:08:17,597 --> 00:08:19,317
{\an8}Manos de Serpientes
Ocultas en las Sombras
81
00:08:23,987 --> 00:08:26,387
Fue un ataque lamentable.
82
00:08:26,387 --> 00:08:30,797
Los años no perdonan,
¿verdad, Sarutobi-sensei?
83
00:08:38,467 --> 00:08:39,997
¿Un sustituto?
84
00:08:46,237 --> 00:08:48,207
¡Doton: Doryuu Taiga!
85
00:08:46,237 --> 00:08:48,207
{\an8}Arte Ninja de Tierra:
Flujo del Río de Lodo
86
00:08:52,247 --> 00:08:54,047
¿Eso es todo?
87
00:08:54,047 --> 00:08:55,907
¡No te lo permitiré!
88
00:08:56,447 --> 00:08:58,187
¡Doton: Doryuudan!
89
00:08:56,447 --> 00:08:58,187
{\an8}Arte Ninja de Tierra:
Bomba Dragón de Lodo
90
00:09:01,837 --> 00:09:03,837
¡Karyuudan!
91
00:09:01,837 --> 00:09:03,837
{\an8}Bomba Dragón de Fuego
92
00:09:09,367 --> 00:09:11,767
Combinó un arte de tierra
con una de fuego.
93
00:09:11,767 --> 00:09:13,997
Digno del Hokage-sama.
94
00:09:21,747 --> 00:09:25,217
No quiero ver actuaciones baratas,
Orochimaru.
95
00:09:28,417 --> 00:09:31,017
No esperaba menos.
96
00:09:32,617 --> 00:09:36,627
Pero parece que me subestimas.
97
00:09:36,627 --> 00:09:41,397
¿De verdad crees
que podrás matarme con esas técnicas?
98
00:09:42,597 --> 00:09:45,867
Sigues sin tener encanto alguno.
99
00:09:45,867 --> 00:09:48,667
No digas eso.
100
00:09:48,667 --> 00:09:52,677
A los alumnos que más trabajo dan
se les toma más cariño,
101
00:09:52,677 --> 00:09:54,677
¿no, Sarutobi-sensei?
102
00:09:58,377 --> 00:10:05,447
{\an8}Estudio libre
103
00:10:08,657 --> 00:10:10,657
Qué raro.
104
00:10:11,057 --> 00:10:14,677
Todas las clases tienen estudio libre.
105
00:10:15,057 --> 00:10:16,927
Y ese humo…
106
00:10:17,997 --> 00:10:20,127
El recinto del examen está por allí.
107
00:10:22,467 --> 00:10:25,267
Hay mucho ruido por el este.
108
00:10:25,667 --> 00:10:28,337
¿Habrá sucedido algo?
109
00:10:29,137 --> 00:10:31,807
Aquí pasa algo raro.
110
00:10:38,047 --> 00:10:42,457
¿Por qué nos darían
hora de estudio libre?
111
00:10:42,457 --> 00:10:45,277
Ya llevamos mucho rato así.
112
00:10:45,277 --> 00:10:48,457
Iruka-sensei y los demás
profesores tardan mucho.
113
00:10:48,457 --> 00:10:50,527
¿Verdad, Konohamaru-kun?
114
00:10:58,177 --> 00:10:59,767
¿Konohamaru-kun?
115
00:11:02,177 --> 00:11:04,577
Pero ¿qué…?
116
00:11:05,247 --> 00:11:08,677
Mamá me lo compró hace poco.
117
00:11:09,077 --> 00:11:12,497
Te prestaré mis lápices de colores.
118
00:11:12,497 --> 00:11:17,487
¿Qué dices? Este era de un color nuevo
que salió esta misma primavera.
119
00:11:18,687 --> 00:11:20,157
¿Qué voy a hacer?
120
00:11:31,657 --> 00:11:33,437
Eso es…
121
00:11:37,077 --> 00:11:41,507
Naruto-kun y compañía
debieron ir a detener a Sasuke-kun.
122
00:11:41,507 --> 00:11:43,117
¿Esos niños?
123
00:11:43,117 --> 00:11:48,317
¿Qué pueden hacer un montón de genin?
124
00:11:51,917 --> 00:11:54,727
¿Es la información de ese niño de antes?
125
00:11:56,337 --> 00:11:58,257
Lo sobrevaloras.
126
00:11:59,057 --> 00:12:00,217
Eres un necio.
127
00:12:01,067 --> 00:12:04,257
Si lo subestimas, acabarás pagándolo.
128
00:12:30,927 --> 00:12:36,767
{\an8}Sala de profesores
129
00:12:32,127 --> 00:12:36,457
Nos informan que hay bastantes
unidades enemigas en la aldea.
130
00:12:36,767 --> 00:12:41,167
Deberíamos evacuar
a los estudiantes cuanto antes.
131
00:12:41,167 --> 00:12:42,367
Sí.
132
00:12:42,367 --> 00:12:46,137
Y evitar que cunda
el pánico entre ellos.
133
00:12:46,137 --> 00:12:50,947
Diremos que es
una práctica de evacuación.
134
00:13:00,857 --> 00:13:04,257
Ya es hora de que dejemos de jugar.
135
00:13:04,257 --> 00:13:07,297
No es una clase de la academia.
136
00:13:08,497 --> 00:13:10,497
Tienes razón.
137
00:13:14,037 --> 00:13:16,707
¿Te preparas para tu muerte?
138
00:13:55,037 --> 00:13:59,037
No me contendré porque seas un anciano.
139
00:14:00,257 --> 00:14:02,257
No esperaba que lo hicieras.
140
00:14:02,257 --> 00:14:07,847
Dependerá de la calidad de tus técnicas
que te haga regresar a la academia o no.
141
00:14:09,847 --> 00:14:12,847
No me decepciones.
142
00:14:26,397 --> 00:14:27,997
Es increíble.
143
00:14:27,997 --> 00:14:29,997
Tienen muchísimo chakra.
144
00:14:29,997 --> 00:14:34,007
Sí. Solo el viento que produce
me echa hacia atrás.
145
00:14:40,207 --> 00:14:42,547
¡Shuriken Kage Bunshin no Jutsu!
146
00:14:40,207 --> 00:14:42,547
{\an8}Técnica de Clones de Sombra Shuriken
147
00:14:48,277 --> 00:14:50,657
Kuchiyose: ¡Edo Tensei!
148
00:14:48,277 --> 00:14:50,657
{\an8}Invocación:
Reencarnación del Mundo Impuro
149
00:14:51,457 --> 00:14:52,887
Esa técnica es…
150
00:14:52,887 --> 00:14:54,087
¡Uno!
151
00:14:55,457 --> 00:14:58,157
Usará la invocación como escudo.
152
00:14:58,157 --> 00:15:00,027
Y esos cuerpos son…
153
00:15:00,027 --> 00:15:01,457
¡Dos!
154
00:15:00,027 --> 00:15:02,237
{\an8}Primero
155
00:15:00,897 --> 00:15:02,237
{\an8}Segundo
156
00:15:03,437 --> 00:15:05,717
Debo evitar que llame al tercero.
157
00:15:05,717 --> 00:15:07,317
¡Tres!
158
00:15:18,277 --> 00:15:21,477
El tercero no pude invocarlo.
159
00:15:21,477 --> 00:15:23,087
No importa.
160
00:15:27,257 --> 00:15:30,057
Logré detener la tercera invocación.
161
00:15:30,057 --> 00:15:33,427
Ahora empieza lo duro.
162
00:15:34,227 --> 00:15:38,237
Tenía que invocarlos a ellos…
163
00:15:54,587 --> 00:15:56,977
¿Acaso esos son…?
164
00:15:57,387 --> 00:15:59,257
¿Quiénes son?
165
00:15:59,257 --> 00:16:05,217
¿Qué harás, Sarutobi-sensei?
¿O debería decir…
166
00:16:13,057 --> 00:16:16,667
Tercer Hokage-sama?
167
00:16:19,737 --> 00:16:23,677
Muévanse con energía, chicos.
168
00:16:27,517 --> 00:16:29,937
Hoy es un día horrible.
169
00:16:29,937 --> 00:16:34,717
No entiendo por qué mi lápiz
de color favorito se rompió así.
170
00:16:34,717 --> 00:16:39,937
Prefería estudio libre
a una práctica de evacuación.
171
00:16:39,937 --> 00:16:42,727
Estás muy callado, Konohamaru-chan.
172
00:16:42,727 --> 00:16:44,327
¿Qué te ocurre?
173
00:16:46,177 --> 00:16:49,097
Toda la academia tiene estudio libere,
174
00:16:49,097 --> 00:16:51,907
y luego hace un simulacro
de evacuación.
175
00:16:52,217 --> 00:16:54,477
No es normal.
176
00:16:54,877 --> 00:16:57,447
Deténganse y formen una fila.
177
00:16:58,647 --> 00:17:02,917
Por la cara de Iruka-sensei,
no tengo dudas de que sucede algo.
178
00:17:04,517 --> 00:17:05,717
Además…
179
00:17:09,887 --> 00:17:13,497
No se separen de nosotros, ¿entendido?
180
00:17:21,637 --> 00:17:26,167
Ese arcoíris me tiene preocupado.
181
00:17:32,577 --> 00:17:36,577
Mira, abuelo, hay un arcoíris muy raro.
182
00:17:42,557 --> 00:17:45,357
No es muy común.
183
00:17:45,777 --> 00:17:48,557
¿Te gustan los arcoíris, Konohamaru?
184
00:17:48,557 --> 00:17:49,757
¡Sí!
185
00:17:49,757 --> 00:17:53,527
Pero nunca había visto uno tan hermoso.
186
00:17:53,927 --> 00:17:55,937
Ya veo.
187
00:17:55,937 --> 00:17:57,937
Pero, Konohamaru,
188
00:18:00,307 --> 00:18:05,107
se dice que los arcoíris
simbolizan a las serpientes
189
00:18:05,107 --> 00:18:09,517
y que son un signo de mal augurio.
190
00:18:09,517 --> 00:18:11,917
¿Con lo hermosos que son?
191
00:18:11,917 --> 00:18:14,297
Seguro que es mentira.
192
00:18:14,297 --> 00:18:15,887
Ya veo.
193
00:18:22,957 --> 00:18:28,167
Simboliza a las serpientes…
¿Qué estará ocurriendo?
194
00:18:42,207 --> 00:18:45,017
Cuánto tiempo, Saru.
195
00:18:45,017 --> 00:18:47,417
Conque eres tú.
196
00:18:47,417 --> 00:18:49,387
Has envejecido, Sarutobi.
197
00:18:49,787 --> 00:18:55,787
Jamás pensé que los vería
de nuevo de este modo.
198
00:18:56,587 --> 00:18:58,127
Es una lástima.
199
00:18:58,527 --> 00:19:00,127
Esto no es bueno.
200
00:19:00,127 --> 00:19:01,867
Esa invocación…
201
00:19:02,277 --> 00:19:04,837
¿Quiénes son esos?
202
00:19:05,237 --> 00:19:07,307
¡Prepárense!
203
00:19:07,307 --> 00:19:08,907
¡Primero!
204
00:19:09,267 --> 00:19:11,237
¡Segundo!
205
00:19:13,237 --> 00:19:19,277
El del pelo oscuro es el Primer Hokage
y el de pelo claro, el Segundo.
206
00:19:20,477 --> 00:19:26,357
Los hombres considerados los mejores
shinobi y los fundadores de esta aldea.
207
00:19:31,627 --> 00:19:33,637
¿Edo Tensei?
208
00:19:31,627 --> 00:19:33,637
{\an8}Reencarnación del Mundo Impuro
209
00:19:34,017 --> 00:19:37,237
¿Este joven nos invocó
mediante una técnica prohibida?
210
00:19:37,237 --> 00:19:39,237
Es increíble.
211
00:19:40,597 --> 00:19:43,007
Sarutobi, en ese caso,
212
00:19:43,007 --> 00:19:48,037
no tenemos más opción que enfrentarte.
213
00:19:48,037 --> 00:19:53,647
Dejen las charlas de ancianos
y empecemos de una vez.
214
00:19:54,017 --> 00:19:57,237
Así que el mundo sigue en guerra.
215
00:19:58,437 --> 00:19:59,997
Les gustan las guerras, ¿no?
216
00:19:59,997 --> 00:20:02,387
Ultrajar cadáveres
217
00:20:02,387 --> 00:20:05,957
y manipular el tiempo
no trae nada bueno.
218
00:20:13,537 --> 00:20:16,907
Entiendo. Conque eso es lo que sucede.
219
00:20:20,977 --> 00:20:23,497
Sasuke es demasiado impaciente.
220
00:20:23,497 --> 00:20:27,697
¿Y por qué tengo que ir yo también?
Es un fastidio.
221
00:20:27,697 --> 00:20:31,587
¿Qué quieres que hagamos?
Lo ordenó Kakashi-sensei.
222
00:20:33,837 --> 00:20:35,017
¡Por aquí!
223
00:20:51,907 --> 00:20:53,907
Son esos mocosos.
224
00:20:54,297 --> 00:20:55,467
Vamos.