1 00:01:39,357 --> 00:01:45,227 DISQUALIFIÉ ? ATTENTION LE GRAND TOURNOI EST PERTURBÉ 2 00:01:56,807 --> 00:01:58,537 Il a gagné ! 3 00:02:02,347 --> 00:02:05,047 Qui aurait cru que ce petit Démon-Renard 4 00:02:05,177 --> 00:02:06,817 pourrait faire un match pareil... 5 00:02:37,647 --> 00:02:40,487 Il lui reste assez de jus pour un tour d'honneur. 6 00:02:40,617 --> 00:02:43,917 Décidément, c'est un vrai phénomène d'endurance. 7 00:02:44,217 --> 00:02:45,257 J'ai gagné ! 8 00:02:45,757 --> 00:02:48,687 Chaque jour, il devient plus fort. 9 00:02:49,557 --> 00:02:51,127 Il assure, le petit. 10 00:02:51,257 --> 00:02:53,467 Oui, il ira loin. 11 00:02:54,127 --> 00:02:56,367 En plus, il est mignon. 12 00:02:58,737 --> 00:03:01,437 C'est bizarre... Je t'envie, Naruto. 13 00:03:02,707 --> 00:03:06,907 Quand je te vois te battre ainsi, je me dis que je dois persévérer. 14 00:03:07,207 --> 00:03:09,377 Qui aurait cru que cela arriverait... 15 00:03:13,717 --> 00:03:15,947 Il a gagné, ce mec. 16 00:03:16,417 --> 00:03:18,417 J'arrive pas à y croire. 17 00:03:18,557 --> 00:03:22,587 Je croyais qu'il faisait partie du groupe des nazes, comme moi. 18 00:03:23,357 --> 00:03:24,297 "Le groupe des nazes" ? 19 00:03:24,657 --> 00:03:26,697 Tout le monde l'ovationne. 20 00:03:26,997 --> 00:03:28,867 Il est passé dans le camp des mecs qui assurent. 21 00:03:28,997 --> 00:03:31,597 Je réalise que je ne pourrais même pas le battre. 22 00:03:32,197 --> 00:03:35,307 Le choc ! Je suis effondré. 23 00:03:35,637 --> 00:03:39,447 Il est parvenu à recourir au Chakra de Kyûbi sans être englouti... 24 00:03:39,647 --> 00:03:43,917 Ouais... Il en a bouché un coin à tout Konoha. 25 00:03:44,047 --> 00:03:44,917 FEU 26 00:03:45,047 --> 00:03:46,317 Sacré Naruto... 27 00:03:46,447 --> 00:03:51,017 Depuis quand peut-il contrôler le Chakra du Démon-Renard ? 28 00:03:51,517 --> 00:03:54,387 VENT 29 00:03:55,057 --> 00:03:57,057 C'est moi, le meilleur ! 30 00:03:57,197 --> 00:03:59,257 Tu parlais de l'oiseau en cage. 31 00:03:59,397 --> 00:04:03,867 S'il a de la jugeote, il crochètera le cadenas de sa cage avec son bec. 32 00:04:08,437 --> 00:04:10,637 S'il veut reprendre sa liberté... 33 00:04:11,637 --> 00:04:12,777 rien ne l'arrêtera. 34 00:04:22,247 --> 00:04:24,317 Cette fois, tu as perdu. 35 00:04:33,497 --> 00:04:34,867 Père... 36 00:04:37,097 --> 00:04:39,667 Ça va... Aucun organe interne n'a été touché. 37 00:04:40,107 --> 00:04:43,007 Il a l'air d'avoir utilisé tout son Chakra. 38 00:04:44,637 --> 00:04:48,307 Ne crois pas que tu sois le seul dans ton cas ! 39 00:04:48,677 --> 00:04:51,877 Pourquoi cherches-tu tant à changer le cours des événements ? 40 00:04:52,577 --> 00:04:54,387 Parce que je déteste... 41 00:04:55,317 --> 00:04:56,617 qu'on me traite de raté ! 42 00:04:56,957 --> 00:05:00,627 C'est le destin qui fait d'un homme un Hokage ! 43 00:05:01,127 --> 00:05:03,657 Qu'est-ce que tu veux que ça me fasse ? 44 00:05:07,667 --> 00:05:08,567 {\an3}MÉDECIN 45 00:05:08,697 --> 00:05:10,037 Seigneur Hyûga ! 46 00:05:11,967 --> 00:05:13,467 Excusez-moi. 47 00:05:13,607 --> 00:05:15,467 Pourriez-vous me laisser seul avec lui un instant ? 48 00:05:16,607 --> 00:05:18,237 Mais... 49 00:05:18,377 --> 00:05:19,547 Ce ne sera pas long. 50 00:05:20,377 --> 00:05:21,707 Bien... 51 00:05:32,587 --> 00:05:34,287 Que me vaut cette visite ? 52 00:05:35,327 --> 00:05:36,197 Je suis venu... 53 00:05:38,457 --> 00:05:41,397 te dire la vérité sur ce qui s'est passé ce jour-là. 54 00:05:42,737 --> 00:05:44,037 "Ce jour-là" ? 55 00:06:12,097 --> 00:06:13,897 Ce jour-là... 56 00:06:14,467 --> 00:06:16,037 j'étais résolu à mourir. 57 00:06:18,637 --> 00:06:21,167 Quoi ? Qu'est-ce que vous racontez ? 58 00:06:21,807 --> 00:06:25,707 C'est mon père, votre Kagemusha, qui a été sacrifié ! 59 00:06:35,187 --> 00:06:38,487 Lis ce rouleau... et tu apprendras la vérité. 60 00:06:40,257 --> 00:06:43,097 Sûrement une fable montée de toutes pièces 61 00:06:43,227 --> 00:06:45,597 par la Sôke pour sauver les apparences. 62 00:06:46,027 --> 00:06:47,967 Je pense que maintenant... 63 00:06:48,397 --> 00:06:49,697 tu peux comprendre. 64 00:06:53,807 --> 00:06:55,137 POUR NEJI 65 00:06:56,677 --> 00:06:57,977 Cette écriture... 66 00:07:04,447 --> 00:07:05,547 "Neji... 67 00:07:05,677 --> 00:07:09,287 Il ne me reste que peu de temps à vivre. 68 00:07:10,357 --> 00:07:12,557 J'en profite donc pour t'écrire... 69 00:07:12,687 --> 00:07:15,057 car il y a quelque chose que tu dois savoir..." 70 00:07:15,327 --> 00:07:16,997 "Que je dois savoir" ? 71 00:07:20,527 --> 00:07:22,567 "Un ninja du pays de la Foudre 72 00:07:22,697 --> 00:07:24,367 tenta d'enlever Hinata 73 00:07:24,497 --> 00:07:27,007 mais fut tué par Hiashi. 74 00:07:27,137 --> 00:07:29,237 Le pays de la Foudre 75 00:07:29,377 --> 00:07:31,837 ne reconnut pas la tentative d'enlèvement, 76 00:07:31,977 --> 00:07:34,377 s'indigna de la perte de son envoyé... 77 00:07:35,247 --> 00:07:37,617 et réclama une compensation inacceptable." 78 00:07:40,047 --> 00:07:41,847 Nous n'avons pas le choix. 79 00:07:42,087 --> 00:07:44,717 J'offrirai donc ma vie pour sauver le village. 80 00:07:47,387 --> 00:07:50,557 Attends, Hiashi. Ne précipitons pas les choses. 81 00:07:52,197 --> 00:07:54,297 Le sang précieux de notre famille 82 00:07:54,427 --> 00:07:57,337 est un atout majeur pour Konoha. 83 00:07:57,667 --> 00:07:59,737 Et c'est la fonction de la Sôke 84 00:07:59,867 --> 00:08:01,737 de le préserver à travers les siècles. 85 00:08:02,167 --> 00:08:04,377 L'existence de notre communauté est menacée. 86 00:08:04,507 --> 00:08:08,077 Cela passe avant toute autre considération. 87 00:08:08,407 --> 00:08:10,377 Je ne le sais que trop bien. 88 00:08:10,517 --> 00:08:11,547 Justement... 89 00:08:13,147 --> 00:08:16,087 C'est pour cela que la Bunke existe. 90 00:08:17,157 --> 00:08:19,287 Nous leur remettrons le corps de Hizashi, 91 00:08:19,427 --> 00:08:21,727 ton Kagemusha, à la place du tien. 92 00:08:23,557 --> 00:08:27,397 Hizashi a déjà donné son accord. 93 00:08:33,567 --> 00:08:36,307 Mais... ce que réclament ces brigands... 94 00:08:36,437 --> 00:08:38,577 c'est le secret des Byakugans. 95 00:08:40,007 --> 00:08:42,047 À l'instant où Hizashi mourra, 96 00:08:42,177 --> 00:08:44,817 ce secret sera scellé à jamais en lui. 97 00:08:45,217 --> 00:08:48,087 Le pays de la Foudre ne l'entendra pas de cette oreille ! 98 00:08:50,017 --> 00:08:52,117 C'est probable. 99 00:08:52,617 --> 00:08:55,257 Mais selon l'accord qu'ils nous ont imposé, 100 00:08:55,387 --> 00:08:59,057 nous devons seulement leur livrer le cadavre de Hyûga Hiashi. 101 00:08:59,727 --> 00:09:01,497 Feignant d'avoir cédé à leurs exigences, 102 00:09:01,627 --> 00:09:04,797 nous leur remettrons le corps de ton sosie, Hizashi... 103 00:09:05,867 --> 00:09:08,237 Ils n'oseront rien réclamer de plus. 104 00:09:08,537 --> 00:09:10,637 Mais... 105 00:09:14,107 --> 00:09:15,607 Hiashi... 106 00:09:15,907 --> 00:09:18,177 Le moment fatidique est arrivé... 107 00:09:18,347 --> 00:09:22,547 Nous avons dû lutter constamment pour préserver le sang des Hyûga. 108 00:09:23,487 --> 00:09:25,417 Pour cela, il faut être prêt à sacrifier 109 00:09:25,557 --> 00:09:27,887 jusqu'aux membres de sa famille. 110 00:09:30,027 --> 00:09:34,597 C'est le devoir suprême de la Sôke... 111 00:09:34,927 --> 00:09:40,367 et le destin de ceux qui sont nés chez les Hyûga. 112 00:09:42,507 --> 00:09:45,677 Où est passé le Hiashi si fort que je connais ? 113 00:09:46,547 --> 00:09:49,277 Nous n'avons jamais connu pareille situation ! 114 00:09:49,647 --> 00:09:50,517 Je ne peux pas... 115 00:10:02,357 --> 00:10:03,657 Hizashi... 116 00:10:04,097 --> 00:10:05,327 Tu... 117 00:10:05,697 --> 00:10:06,967 Laisse-moi... 118 00:10:07,097 --> 00:10:08,297 prendre ta place ! 119 00:10:13,437 --> 00:10:14,567 Mais tu as... 120 00:10:15,667 --> 00:10:17,337 Tu as Neji... 121 00:10:18,077 --> 00:10:19,907 Pourquoi veux-tu mourir... 122 00:10:20,607 --> 00:10:21,677 pour la Sôke ? 123 00:10:22,377 --> 00:10:23,477 Il ne s'agit pas de cela. 124 00:10:26,387 --> 00:10:28,947 J'ai toujours haï la Sôke. 125 00:10:29,617 --> 00:10:31,757 Et aujourd'hui encore, je la hais. 126 00:10:32,587 --> 00:10:37,027 Ce n'est pas pour l'héritier de la Sôke que je me sacrifie. 127 00:10:38,057 --> 00:10:41,467 Je le fais pour mon frère bien-aimé. 128 00:10:42,397 --> 00:10:43,997 Ainsi, pour la première fois, 129 00:10:44,197 --> 00:10:48,467 je peux choisir par moi-même. 130 00:10:50,007 --> 00:10:53,477 Qu'ai-je jamais montré à Neji... 131 00:10:53,607 --> 00:10:54,877 sinon de la lâcheté ? 132 00:10:55,007 --> 00:10:57,347 Mais en agissant ainsi... 133 00:10:57,477 --> 00:11:00,187 j'ai enfin trouvé ma voie. 134 00:11:02,287 --> 00:11:04,917 Alors dites ceci à Neji... 135 00:11:06,087 --> 00:11:09,857 Je n'ai pas été assassiné pour sauver la Sôke. 136 00:11:10,397 --> 00:11:13,367 C'est pour mon fils Neji, mon frère, la famille... 137 00:11:13,627 --> 00:11:15,627 et pour protéger notre village... 138 00:11:15,767 --> 00:11:18,397 que j'ai choisi de sacrifier ma vie ! 139 00:11:26,047 --> 00:11:28,247 Choisir la mort de son plein gré... 140 00:11:29,307 --> 00:11:31,277 est-ce ça, la liberté ? 141 00:11:33,347 --> 00:11:34,817 Grand frère... 142 00:11:35,447 --> 00:11:37,357 J'ai toujours désiré me rebeller 143 00:11:37,487 --> 00:11:40,527 ne serait-ce qu'une fois, contre le destin des Hyûga. 144 00:11:41,357 --> 00:11:44,527 Je voulais choisir mon destin moi-même. 145 00:11:45,527 --> 00:11:47,297 Voilà tout. 146 00:11:51,537 --> 00:11:54,107 "Tu dois prendre ton destin en mains, Neji ! 147 00:11:54,967 --> 00:11:59,077 Il importe de décider soi-même de sa destinée." 148 00:12:00,107 --> 00:12:01,607 Père... 149 00:12:04,217 --> 00:12:06,287 Voilà toute la vérité. 150 00:12:09,247 --> 00:12:11,257 Je te demande pardon ! 151 00:12:19,667 --> 00:12:21,327 Relevez-vous. 152 00:12:22,067 --> 00:12:23,437 Je vous en prie. 153 00:12:34,447 --> 00:12:35,307 Père... 154 00:12:36,317 --> 00:12:38,077 Est-ce le destin des gens... 155 00:12:38,217 --> 00:12:43,117 d'être comme des nuages portés par des courants immuables 156 00:12:43,757 --> 00:12:48,187 ou peut-on au moins choisir celui qui nous emporte au loin ? 157 00:12:49,127 --> 00:12:50,957 Aujourd'hui encore, je doute. 158 00:12:51,457 --> 00:12:54,627 Peut-être qu'au final, le résultat est le même. 159 00:12:55,627 --> 00:12:57,737 Quand on choisit la seconde option, 160 00:12:58,267 --> 00:13:00,867 on peut au moins se fixer un but à atteindre. 161 00:13:01,007 --> 00:13:04,307 Et dans le combat d'aujourd'hui, j'ai compris 162 00:13:05,177 --> 00:13:07,447 la force que procure un tel choix. 163 00:13:10,077 --> 00:13:11,517 Et puis... 164 00:13:12,417 --> 00:13:14,317 je n'ai qu'un seul objectif... 165 00:13:16,087 --> 00:13:20,027 Devenir toujours plus fort ! Et que nul ne puisse plus me battre. 166 00:13:21,727 --> 00:13:23,627 Voilà ce que je désire. 167 00:13:25,297 --> 00:13:28,497 Père, les oiseaux volent haut dans le ciel, aujourd'hui. 168 00:13:29,537 --> 00:13:31,567 Ils ont l'air tellement libres... 169 00:13:41,507 --> 00:13:43,077 La foule est en ébullition. 170 00:13:43,207 --> 00:13:45,307 C'était une belle rencontre, en effet... 171 00:13:46,547 --> 00:13:48,907 En effet, mais ce n'est pas tout. 172 00:13:50,647 --> 00:13:52,477 Pour les chefs des villages cachés... 173 00:13:52,617 --> 00:13:54,817 comme pour les seigneurs des provinces 174 00:13:54,947 --> 00:13:57,117 fournisseurs de missions... 175 00:13:57,417 --> 00:14:00,127 il n'y a pas rencontre plus passionnante que la suivante. 176 00:14:03,457 --> 00:14:08,297 À propos, je ne l'ai pas vu à la cérémonie d'ouverture. 177 00:14:08,527 --> 00:14:10,797 J'espère qu'il sera présent. 178 00:14:15,537 --> 00:14:17,737 Toujours aucune nouvelle de Sasuke. 179 00:14:18,477 --> 00:14:20,607 Sans compter le cas Orochimaru. 180 00:14:20,747 --> 00:14:23,177 On devrait peut-être le disqualifier. 181 00:14:27,217 --> 00:14:30,587 Qu'est-ce qu'ils foutent ? On veut voir la suite ! 182 00:14:30,917 --> 00:14:34,327 - On va attendre encore longtemps ? - On va pas y passer la nuit ! 183 00:14:36,297 --> 00:14:37,797 Que se passe-t-il ? 184 00:14:38,097 --> 00:14:41,327 Ça va être à lui... Est-ce que Sasuke est là, au moins ? 185 00:14:42,997 --> 00:14:44,597 Sasuke... 186 00:14:45,037 --> 00:14:48,337 Mais enfin, qu'est-ce qu'il fabrique ? 187 00:14:49,207 --> 00:14:50,207 Il va se défiler ? 188 00:14:51,437 --> 00:14:56,047 Confucius a dit : "Le sage se tient loin du danger." 189 00:14:58,647 --> 00:15:00,617 AMOUR 190 00:15:01,387 --> 00:15:03,317 Ne dis pas de bêtises. 191 00:15:03,757 --> 00:15:06,887 Il va se pointer. Moi, je te le dis ! 192 00:15:19,537 --> 00:15:22,977 J'aimerais quand même bien savoir ce qu'il fait. 193 00:15:23,477 --> 00:15:26,307 Il va se faire éjecter du tournoi, si ça continue. 194 00:15:28,177 --> 00:15:29,077 Tant pis. 195 00:15:31,347 --> 00:15:34,287 Sasuke est disqualifié. 196 00:15:34,417 --> 00:15:35,417 Bien. 197 00:15:35,717 --> 00:15:38,257 Vous allez disqualifier Sasuke Uchiwa ? 198 00:15:39,187 --> 00:15:41,527 Je n'ai pas d'autre choix. 199 00:15:44,157 --> 00:15:45,527 Bon, on fait quoi ? 200 00:15:45,657 --> 00:15:48,297 S'il ne se pointe pas, notre plan tombe à l'eau. 201 00:15:48,697 --> 00:15:50,267 Ça s'annonce mal... 202 00:15:54,367 --> 00:15:55,807 Il l'a vraiment fait ? 203 00:15:57,537 --> 00:15:59,577 Où penses-tu aller, Gaara ? 204 00:16:01,177 --> 00:16:03,747 Vérifier si j'existe. 205 00:16:04,547 --> 00:16:07,017 J'enrage... Maudit Gaara... 206 00:16:07,447 --> 00:16:09,347 Il l'a tué, alors... 207 00:16:19,927 --> 00:16:21,697 Encore une fois, Sasuke ! 208 00:16:25,267 --> 00:16:26,137 Qu'y a-t-il ? 209 00:16:27,037 --> 00:16:30,077 Avec de telles pulsions meurtrières, inutile de te cacher. 210 00:16:30,207 --> 00:16:31,837 Montre-toi. 211 00:16:38,347 --> 00:16:39,447 Alors, c'est toi ? 212 00:16:47,787 --> 00:16:51,227 Maître Hokage, attendez un peu, je vous prie... 213 00:16:51,357 --> 00:16:52,997 avant de le disqualifier. 214 00:16:55,067 --> 00:16:56,667 Aussi brillant soit-il, 215 00:16:56,797 --> 00:16:59,437 si un concurrent ne respecte pas la ponctualité, 216 00:16:59,707 --> 00:17:02,777 comment pourrait-il recevoir le grade de ninja confirmé ? 217 00:17:02,977 --> 00:17:06,777 À moins de fournir une explication satisfaisante 218 00:17:06,907 --> 00:17:08,547 à la prestigieuse assemblée, 219 00:17:08,677 --> 00:17:10,847 je ne vois aucune raison d'attendre. 220 00:17:12,647 --> 00:17:13,887 Je vois... 221 00:17:15,087 --> 00:17:17,317 Alors je vais vous en donner une. 222 00:17:19,387 --> 00:17:20,887 Moi-même, 223 00:17:21,027 --> 00:17:24,597 ainsi que les seigneurs et chefs des confréries de ninjas, 224 00:17:24,727 --> 00:17:27,727 nous sommes déplacés tout spécialement pour cette rencontre. 225 00:17:31,367 --> 00:17:32,197 Mais... 226 00:17:32,567 --> 00:17:36,037 Ce jeune homme descend de la lignée des Uchiwa. 227 00:17:36,577 --> 00:17:41,007 Et nous souhaitons lui opposer notre champion, Gaara. 228 00:17:42,977 --> 00:17:43,847 Maître Hokage... 229 00:17:45,347 --> 00:17:48,217 Nous ne sommes même pas sûrs qu'il vienne. 230 00:17:50,157 --> 00:17:51,317 Soit. 231 00:17:52,417 --> 00:17:53,957 Nous ferons une exception : 232 00:17:54,087 --> 00:17:56,527 décalez ce match et passez à la suite. 233 00:17:58,627 --> 00:18:01,297 Maître Hokage... Êtes-vous sûr ? 234 00:18:02,167 --> 00:18:03,567 Informez l'examinateur. 235 00:18:05,367 --> 00:18:06,407 Entendu. 236 00:18:09,137 --> 00:18:10,307 En tout cas... 237 00:18:10,707 --> 00:18:13,307 Je n'imaginais pas un tel engouement de votre part, 238 00:18:13,447 --> 00:18:14,807 seigneur Kazekage... 239 00:18:15,547 --> 00:18:17,917 Je veux que nos employeurs s'assurent 240 00:18:18,047 --> 00:18:20,287 de la valeur de notre représentant. 241 00:18:21,017 --> 00:18:23,387 Et seul Uchiwa est un adversaire valable. 242 00:18:24,087 --> 00:18:26,127 C'est une belle opportunité pour nous. 243 00:18:33,527 --> 00:18:34,627 Très bien. 244 00:18:38,337 --> 00:18:41,537 Cher public, un des deux combattants du match suivant 245 00:18:41,667 --> 00:18:43,777 n'a pas pu se présenter. 246 00:18:44,507 --> 00:18:46,647 Nous décalons donc ce combat 247 00:18:46,777 --> 00:18:49,977 et passons directement au suivant. 248 00:18:53,017 --> 00:18:55,417 Qu'est-ce qu'il fabrique, Sasuke ? 249 00:18:55,717 --> 00:18:57,017 Quel soulagement ! 250 00:18:57,157 --> 00:18:59,787 Il a échappé à la disqualification ! 251 00:19:05,597 --> 00:19:06,667 Ouf ! 252 00:19:07,097 --> 00:19:07,997 Hé, minute ! 253 00:19:08,127 --> 00:19:11,497 Je passe avant, du coup ? 254 00:19:13,037 --> 00:19:14,967 Concurrents suivants ! 255 00:19:15,367 --> 00:19:18,307 Kankurô et Shino Aburame. C'est à vous ! 256 00:19:21,107 --> 00:19:23,747 On s'en contrefout, de ce match ! 257 00:19:27,517 --> 00:19:29,957 Et puis surtout, il est trop tôt pour dévoiler 258 00:19:30,087 --> 00:19:35,187 les modifications qu'a subies Karasu depuis le dernier combat. 259 00:19:37,557 --> 00:19:38,527 Examinateur ! 260 00:19:39,127 --> 00:19:40,127 Je déclare forfait. 261 00:19:41,097 --> 00:19:41,927 Quoi ? 262 00:19:43,467 --> 00:19:45,137 J'abandonne ! 263 00:19:45,267 --> 00:19:46,637 Passez au combat suivant. 264 00:20:01,117 --> 00:20:02,917 Kankurô déclarant forfait, 265 00:20:03,057 --> 00:20:05,187 Shino Aburame remporte le match. 266 00:20:23,537 --> 00:20:24,377 Oui ? 267 00:20:24,777 --> 00:20:26,307 C'est mon tour ! 268 00:20:26,677 --> 00:20:29,247 Toi au moins, tu as l'air motivée ! 269 00:20:29,477 --> 00:20:32,317 Bien, nous passons au combat suivant. 270 00:20:32,617 --> 00:20:35,447 Hé ! Toi, là-haut ! Ramène-toi ! 271 00:20:35,587 --> 00:20:39,587 Qu'est-ce qu'ils ont tous à s'emballer comme ça ? 272 00:20:40,527 --> 00:20:43,357 Pourquoi c'est moi qui devrais faire les frais 273 00:20:43,497 --> 00:20:45,427 du changement de programme ? 274 00:20:45,657 --> 00:20:48,267 Shikamaru Nara, c'est à toi ! 275 00:20:48,697 --> 00:20:51,467 Puisque c'est comme ça, moi aussi, j'abandonne. 276 00:20:51,797 --> 00:20:53,107 Allez ! 277 00:20:53,237 --> 00:20:54,967 Vas-y, Shikamaru ! Défonce-toi ! 278 00:21:01,677 --> 00:21:03,977 Naruto, espèce d'enfoiré...