1
00:01:39,357 --> 00:01:45,227
DISQUALIFIÉ ? ATTENTION
LE GRAND TOURNOI EST PERTURBÉ
2
00:01:56,807 --> 00:01:58,537
Il a gagné !
3
00:02:02,347 --> 00:02:05,047
Qui aurait cru
que ce petit Démon-Renard
4
00:02:05,177 --> 00:02:06,817
pourrait faire un match pareil...
5
00:02:37,647 --> 00:02:40,487
Il lui reste assez de jus
pour un tour d'honneur.
6
00:02:40,617 --> 00:02:43,917
Décidément,
c'est un vrai phénomène d'endurance.
7
00:02:44,217 --> 00:02:45,257
J'ai gagné !
8
00:02:45,757 --> 00:02:48,687
Chaque jour, il devient plus fort.
9
00:02:49,557 --> 00:02:51,127
Il assure, le petit.
10
00:02:51,257 --> 00:02:53,467
Oui, il ira loin.
11
00:02:54,127 --> 00:02:56,367
En plus, il est mignon.
12
00:02:58,737 --> 00:03:01,437
C'est bizarre...
Je t'envie, Naruto.
13
00:03:02,707 --> 00:03:06,907
Quand je te vois te battre ainsi,
je me dis que je dois persévérer.
14
00:03:07,207 --> 00:03:09,377
Qui aurait cru
que cela arriverait...
15
00:03:13,717 --> 00:03:15,947
Il a gagné, ce mec.
16
00:03:16,417 --> 00:03:18,417
J'arrive pas à y croire.
17
00:03:18,557 --> 00:03:22,587
Je croyais qu'il faisait partie
du groupe des nazes, comme moi.
18
00:03:23,357 --> 00:03:24,297
"Le groupe des nazes" ?
19
00:03:24,657 --> 00:03:26,697
Tout le monde l'ovationne.
20
00:03:26,997 --> 00:03:28,867
Il est passé
dans le camp des mecs qui assurent.
21
00:03:28,997 --> 00:03:31,597
Je réalise que je ne pourrais
même pas le battre.
22
00:03:32,197 --> 00:03:35,307
Le choc ! Je suis effondré.
23
00:03:35,637 --> 00:03:39,447
Il est parvenu à recourir au Chakra
de Kyûbi sans être englouti...
24
00:03:39,647 --> 00:03:43,917
Ouais... Il en a bouché
un coin à tout Konoha.
25
00:03:44,047 --> 00:03:44,917
FEU
26
00:03:45,047 --> 00:03:46,317
Sacré Naruto...
27
00:03:46,447 --> 00:03:51,017
Depuis quand peut-il contrôler
le Chakra du Démon-Renard ?
28
00:03:51,517 --> 00:03:54,387
VENT
29
00:03:55,057 --> 00:03:57,057
C'est moi, le meilleur !
30
00:03:57,197 --> 00:03:59,257
Tu parlais de l'oiseau en cage.
31
00:03:59,397 --> 00:04:03,867
S'il a de la jugeote, il crochètera
le cadenas de sa cage avec son bec.
32
00:04:08,437 --> 00:04:10,637
S'il veut reprendre sa liberté...
33
00:04:11,637 --> 00:04:12,777
rien ne l'arrêtera.
34
00:04:22,247 --> 00:04:24,317
Cette fois, tu as perdu.
35
00:04:33,497 --> 00:04:34,867
Père...
36
00:04:37,097 --> 00:04:39,667
Ça va...
Aucun organe interne n'a été touché.
37
00:04:40,107 --> 00:04:43,007
Il a l'air d'avoir utilisé
tout son Chakra.
38
00:04:44,637 --> 00:04:48,307
Ne crois pas
que tu sois le seul dans ton cas !
39
00:04:48,677 --> 00:04:51,877
Pourquoi cherches-tu tant
à changer le cours des événements ?
40
00:04:52,577 --> 00:04:54,387
Parce que je déteste...
41
00:04:55,317 --> 00:04:56,617
qu'on me traite de raté !
42
00:04:56,957 --> 00:05:00,627
C'est le destin
qui fait d'un homme un Hokage !
43
00:05:01,127 --> 00:05:03,657
Qu'est-ce que tu veux
que ça me fasse ?
44
00:05:07,667 --> 00:05:08,567
{\an3}MÉDECIN
45
00:05:08,697 --> 00:05:10,037
Seigneur Hyûga !
46
00:05:11,967 --> 00:05:13,467
Excusez-moi.
47
00:05:13,607 --> 00:05:15,467
Pourriez-vous me laisser seul
avec lui un instant ?
48
00:05:16,607 --> 00:05:18,237
Mais...
49
00:05:18,377 --> 00:05:19,547
Ce ne sera pas long.
50
00:05:20,377 --> 00:05:21,707
Bien...
51
00:05:32,587 --> 00:05:34,287
Que me vaut cette visite ?
52
00:05:35,327 --> 00:05:36,197
Je suis venu...
53
00:05:38,457 --> 00:05:41,397
te dire la vérité
sur ce qui s'est passé ce jour-là.
54
00:05:42,737 --> 00:05:44,037
"Ce jour-là" ?
55
00:06:12,097 --> 00:06:13,897
Ce jour-là...
56
00:06:14,467 --> 00:06:16,037
j'étais résolu à mourir.
57
00:06:18,637 --> 00:06:21,167
Quoi ?
Qu'est-ce que vous racontez ?
58
00:06:21,807 --> 00:06:25,707
C'est mon père, votre Kagemusha,
qui a été sacrifié !
59
00:06:35,187 --> 00:06:38,487
Lis ce rouleau...
et tu apprendras la vérité.
60
00:06:40,257 --> 00:06:43,097
Sûrement une fable montée
de toutes pièces
61
00:06:43,227 --> 00:06:45,597
par la Sôke
pour sauver les apparences.
62
00:06:46,027 --> 00:06:47,967
Je pense que maintenant...
63
00:06:48,397 --> 00:06:49,697
tu peux comprendre.
64
00:06:53,807 --> 00:06:55,137
POUR NEJI
65
00:06:56,677 --> 00:06:57,977
Cette écriture...
66
00:07:04,447 --> 00:07:05,547
"Neji...
67
00:07:05,677 --> 00:07:09,287
Il ne me reste
que peu de temps à vivre.
68
00:07:10,357 --> 00:07:12,557
J'en profite donc pour t'écrire...
69
00:07:12,687 --> 00:07:15,057
car il y a quelque chose
que tu dois savoir..."
70
00:07:15,327 --> 00:07:16,997
"Que je dois savoir" ?
71
00:07:20,527 --> 00:07:22,567
"Un ninja du pays de la Foudre
72
00:07:22,697 --> 00:07:24,367
tenta d'enlever Hinata
73
00:07:24,497 --> 00:07:27,007
mais fut tué par Hiashi.
74
00:07:27,137 --> 00:07:29,237
Le pays de la Foudre
75
00:07:29,377 --> 00:07:31,837
ne reconnut pas
la tentative d'enlèvement,
76
00:07:31,977 --> 00:07:34,377
s'indigna
de la perte de son envoyé...
77
00:07:35,247 --> 00:07:37,617
et réclama
une compensation inacceptable."
78
00:07:40,047 --> 00:07:41,847
Nous n'avons pas le choix.
79
00:07:42,087 --> 00:07:44,717
J'offrirai donc ma vie
pour sauver le village.
80
00:07:47,387 --> 00:07:50,557
Attends, Hiashi.
Ne précipitons pas les choses.
81
00:07:52,197 --> 00:07:54,297
Le sang précieux de notre famille
82
00:07:54,427 --> 00:07:57,337
est un atout majeur pour Konoha.
83
00:07:57,667 --> 00:07:59,737
Et c'est la fonction de la Sôke
84
00:07:59,867 --> 00:08:01,737
de le préserver
à travers les siècles.
85
00:08:02,167 --> 00:08:04,377
L'existence
de notre communauté est menacée.
86
00:08:04,507 --> 00:08:08,077
Cela passe
avant toute autre considération.
87
00:08:08,407 --> 00:08:10,377
Je ne le sais que trop bien.
88
00:08:10,517 --> 00:08:11,547
Justement...
89
00:08:13,147 --> 00:08:16,087
C'est pour cela que la Bunke existe.
90
00:08:17,157 --> 00:08:19,287
Nous leur remettrons
le corps de Hizashi,
91
00:08:19,427 --> 00:08:21,727
ton Kagemusha, à la place du tien.
92
00:08:23,557 --> 00:08:27,397
Hizashi a déjà donné son accord.
93
00:08:33,567 --> 00:08:36,307
Mais...
ce que réclament ces brigands...
94
00:08:36,437 --> 00:08:38,577
c'est le secret des Byakugans.
95
00:08:40,007 --> 00:08:42,047
À l'instant où Hizashi mourra,
96
00:08:42,177 --> 00:08:44,817
ce secret sera scellé à jamais
en lui.
97
00:08:45,217 --> 00:08:48,087
Le pays de la Foudre
ne l'entendra pas de cette oreille !
98
00:08:50,017 --> 00:08:52,117
C'est probable.
99
00:08:52,617 --> 00:08:55,257
Mais selon l'accord
qu'ils nous ont imposé,
100
00:08:55,387 --> 00:08:59,057
nous devons seulement leur livrer
le cadavre de Hyûga Hiashi.
101
00:08:59,727 --> 00:09:01,497
Feignant d'avoir cédé
à leurs exigences,
102
00:09:01,627 --> 00:09:04,797
nous leur remettrons
le corps de ton sosie, Hizashi...
103
00:09:05,867 --> 00:09:08,237
Ils n'oseront rien réclamer de plus.
104
00:09:08,537 --> 00:09:10,637
Mais...
105
00:09:14,107 --> 00:09:15,607
Hiashi...
106
00:09:15,907 --> 00:09:18,177
Le moment fatidique est arrivé...
107
00:09:18,347 --> 00:09:22,547
Nous avons dû lutter constamment
pour préserver le sang des Hyûga.
108
00:09:23,487 --> 00:09:25,417
Pour cela, il faut être
prêt à sacrifier
109
00:09:25,557 --> 00:09:27,887
jusqu'aux membres de sa famille.
110
00:09:30,027 --> 00:09:34,597
C'est le devoir suprême
de la Sôke...
111
00:09:34,927 --> 00:09:40,367
et le destin de ceux
qui sont nés chez les Hyûga.
112
00:09:42,507 --> 00:09:45,677
Où est passé le Hiashi si fort
que je connais ?
113
00:09:46,547 --> 00:09:49,277
Nous n'avons jamais
connu pareille situation !
114
00:09:49,647 --> 00:09:50,517
Je ne peux pas...
115
00:10:02,357 --> 00:10:03,657
Hizashi...
116
00:10:04,097 --> 00:10:05,327
Tu...
117
00:10:05,697 --> 00:10:06,967
Laisse-moi...
118
00:10:07,097 --> 00:10:08,297
prendre ta place !
119
00:10:13,437 --> 00:10:14,567
Mais tu as...
120
00:10:15,667 --> 00:10:17,337
Tu as Neji...
121
00:10:18,077 --> 00:10:19,907
Pourquoi veux-tu mourir...
122
00:10:20,607 --> 00:10:21,677
pour la Sôke ?
123
00:10:22,377 --> 00:10:23,477
Il ne s'agit pas de cela.
124
00:10:26,387 --> 00:10:28,947
J'ai toujours haï la Sôke.
125
00:10:29,617 --> 00:10:31,757
Et aujourd'hui encore, je la hais.
126
00:10:32,587 --> 00:10:37,027
Ce n'est pas pour l'héritier
de la Sôke que je me sacrifie.
127
00:10:38,057 --> 00:10:41,467
Je le fais pour mon frère bien-aimé.
128
00:10:42,397 --> 00:10:43,997
Ainsi, pour la première fois,
129
00:10:44,197 --> 00:10:48,467
je peux choisir par moi-même.
130
00:10:50,007 --> 00:10:53,477
Qu'ai-je jamais montré à Neji...
131
00:10:53,607 --> 00:10:54,877
sinon de la lâcheté ?
132
00:10:55,007 --> 00:10:57,347
Mais en agissant ainsi...
133
00:10:57,477 --> 00:11:00,187
j'ai enfin trouvé ma voie.
134
00:11:02,287 --> 00:11:04,917
Alors dites ceci à Neji...
135
00:11:06,087 --> 00:11:09,857
Je n'ai pas été assassiné
pour sauver la Sôke.
136
00:11:10,397 --> 00:11:13,367
C'est pour mon fils Neji,
mon frère, la famille...
137
00:11:13,627 --> 00:11:15,627
et pour protéger notre village...
138
00:11:15,767 --> 00:11:18,397
que j'ai choisi
de sacrifier ma vie !
139
00:11:26,047 --> 00:11:28,247
Choisir la mort de son plein gré...
140
00:11:29,307 --> 00:11:31,277
est-ce ça, la liberté ?
141
00:11:33,347 --> 00:11:34,817
Grand frère...
142
00:11:35,447 --> 00:11:37,357
J'ai toujours désiré me rebeller
143
00:11:37,487 --> 00:11:40,527
ne serait-ce qu'une fois,
contre le destin des Hyûga.
144
00:11:41,357 --> 00:11:44,527
Je voulais choisir
mon destin moi-même.
145
00:11:45,527 --> 00:11:47,297
Voilà tout.
146
00:11:51,537 --> 00:11:54,107
"Tu dois prendre
ton destin en mains, Neji !
147
00:11:54,967 --> 00:11:59,077
Il importe de décider
soi-même de sa destinée."
148
00:12:00,107 --> 00:12:01,607
Père...
149
00:12:04,217 --> 00:12:06,287
Voilà toute la vérité.
150
00:12:09,247 --> 00:12:11,257
Je te demande pardon !
151
00:12:19,667 --> 00:12:21,327
Relevez-vous.
152
00:12:22,067 --> 00:12:23,437
Je vous en prie.
153
00:12:34,447 --> 00:12:35,307
Père...
154
00:12:36,317 --> 00:12:38,077
Est-ce le destin des gens...
155
00:12:38,217 --> 00:12:43,117
d'être comme des nuages portés
par des courants immuables
156
00:12:43,757 --> 00:12:48,187
ou peut-on au moins choisir
celui qui nous emporte au loin ?
157
00:12:49,127 --> 00:12:50,957
Aujourd'hui encore, je doute.
158
00:12:51,457 --> 00:12:54,627
Peut-être qu'au final,
le résultat est le même.
159
00:12:55,627 --> 00:12:57,737
Quand on choisit la seconde option,
160
00:12:58,267 --> 00:13:00,867
on peut au moins
se fixer un but à atteindre.
161
00:13:01,007 --> 00:13:04,307
Et dans le combat d'aujourd'hui,
j'ai compris
162
00:13:05,177 --> 00:13:07,447
la force que procure un tel choix.
163
00:13:10,077 --> 00:13:11,517
Et puis...
164
00:13:12,417 --> 00:13:14,317
je n'ai qu'un seul objectif...
165
00:13:16,087 --> 00:13:20,027
Devenir toujours plus fort !
Et que nul ne puisse plus me battre.
166
00:13:21,727 --> 00:13:23,627
Voilà ce que je désire.
167
00:13:25,297 --> 00:13:28,497
Père, les oiseaux volent
haut dans le ciel, aujourd'hui.
168
00:13:29,537 --> 00:13:31,567
Ils ont l'air tellement libres...
169
00:13:41,507 --> 00:13:43,077
La foule est en ébullition.
170
00:13:43,207 --> 00:13:45,307
C'était une belle rencontre,
en effet...
171
00:13:46,547 --> 00:13:48,907
En effet, mais ce n'est pas tout.
172
00:13:50,647 --> 00:13:52,477
Pour les chefs
des villages cachés...
173
00:13:52,617 --> 00:13:54,817
comme pour les seigneurs
des provinces
174
00:13:54,947 --> 00:13:57,117
fournisseurs de missions...
175
00:13:57,417 --> 00:14:00,127
il n'y a pas rencontre
plus passionnante que la suivante.
176
00:14:03,457 --> 00:14:08,297
À propos, je ne l'ai pas vu
à la cérémonie d'ouverture.
177
00:14:08,527 --> 00:14:10,797
J'espère qu'il sera présent.
178
00:14:15,537 --> 00:14:17,737
Toujours aucune nouvelle de Sasuke.
179
00:14:18,477 --> 00:14:20,607
Sans compter le cas Orochimaru.
180
00:14:20,747 --> 00:14:23,177
On devrait peut-être
le disqualifier.
181
00:14:27,217 --> 00:14:30,587
Qu'est-ce qu'ils foutent ?
On veut voir la suite !
182
00:14:30,917 --> 00:14:34,327
- On va attendre encore longtemps ?
- On va pas y passer la nuit !
183
00:14:36,297 --> 00:14:37,797
Que se passe-t-il ?
184
00:14:38,097 --> 00:14:41,327
Ça va être à lui...
Est-ce que Sasuke est là, au moins ?
185
00:14:42,997 --> 00:14:44,597
Sasuke...
186
00:14:45,037 --> 00:14:48,337
Mais enfin,
qu'est-ce qu'il fabrique ?
187
00:14:49,207 --> 00:14:50,207
Il va se défiler ?
188
00:14:51,437 --> 00:14:56,047
Confucius a dit :
"Le sage se tient loin du danger."
189
00:14:58,647 --> 00:15:00,617
AMOUR
190
00:15:01,387 --> 00:15:03,317
Ne dis pas de bêtises.
191
00:15:03,757 --> 00:15:06,887
Il va se pointer.
Moi, je te le dis !
192
00:15:19,537 --> 00:15:22,977
J'aimerais quand même
bien savoir ce qu'il fait.
193
00:15:23,477 --> 00:15:26,307
Il va se faire éjecter du tournoi,
si ça continue.
194
00:15:28,177 --> 00:15:29,077
Tant pis.
195
00:15:31,347 --> 00:15:34,287
Sasuke est disqualifié.
196
00:15:34,417 --> 00:15:35,417
Bien.
197
00:15:35,717 --> 00:15:38,257
Vous allez disqualifier
Sasuke Uchiwa ?
198
00:15:39,187 --> 00:15:41,527
Je n'ai pas d'autre choix.
199
00:15:44,157 --> 00:15:45,527
Bon, on fait quoi ?
200
00:15:45,657 --> 00:15:48,297
S'il ne se pointe pas,
notre plan tombe à l'eau.
201
00:15:48,697 --> 00:15:50,267
Ça s'annonce mal...
202
00:15:54,367 --> 00:15:55,807
Il l'a vraiment fait ?
203
00:15:57,537 --> 00:15:59,577
Où penses-tu aller, Gaara ?
204
00:16:01,177 --> 00:16:03,747
Vérifier si j'existe.
205
00:16:04,547 --> 00:16:07,017
J'enrage...
Maudit Gaara...
206
00:16:07,447 --> 00:16:09,347
Il l'a tué, alors...
207
00:16:19,927 --> 00:16:21,697
Encore une fois, Sasuke !
208
00:16:25,267 --> 00:16:26,137
Qu'y a-t-il ?
209
00:16:27,037 --> 00:16:30,077
Avec de telles pulsions
meurtrières, inutile de te cacher.
210
00:16:30,207 --> 00:16:31,837
Montre-toi.
211
00:16:38,347 --> 00:16:39,447
Alors, c'est toi ?
212
00:16:47,787 --> 00:16:51,227
Maître Hokage,
attendez un peu, je vous prie...
213
00:16:51,357 --> 00:16:52,997
avant de le disqualifier.
214
00:16:55,067 --> 00:16:56,667
Aussi brillant soit-il,
215
00:16:56,797 --> 00:16:59,437
si un concurrent
ne respecte pas la ponctualité,
216
00:16:59,707 --> 00:17:02,777
comment pourrait-il recevoir
le grade de ninja confirmé ?
217
00:17:02,977 --> 00:17:06,777
À moins de fournir
une explication satisfaisante
218
00:17:06,907 --> 00:17:08,547
à la prestigieuse assemblée,
219
00:17:08,677 --> 00:17:10,847
je ne vois aucune raison d'attendre.
220
00:17:12,647 --> 00:17:13,887
Je vois...
221
00:17:15,087 --> 00:17:17,317
Alors je vais vous en donner une.
222
00:17:19,387 --> 00:17:20,887
Moi-même,
223
00:17:21,027 --> 00:17:24,597
ainsi que les seigneurs
et chefs des confréries de ninjas,
224
00:17:24,727 --> 00:17:27,727
nous sommes déplacés tout
spécialement pour cette rencontre.
225
00:17:31,367 --> 00:17:32,197
Mais...
226
00:17:32,567 --> 00:17:36,037
Ce jeune homme
descend de la lignée des Uchiwa.
227
00:17:36,577 --> 00:17:41,007
Et nous souhaitons
lui opposer notre champion, Gaara.
228
00:17:42,977 --> 00:17:43,847
Maître Hokage...
229
00:17:45,347 --> 00:17:48,217
Nous ne sommes
même pas sûrs qu'il vienne.
230
00:17:50,157 --> 00:17:51,317
Soit.
231
00:17:52,417 --> 00:17:53,957
Nous ferons une exception :
232
00:17:54,087 --> 00:17:56,527
décalez ce match
et passez à la suite.
233
00:17:58,627 --> 00:18:01,297
Maître Hokage...
Êtes-vous sûr ?
234
00:18:02,167 --> 00:18:03,567
Informez l'examinateur.
235
00:18:05,367 --> 00:18:06,407
Entendu.
236
00:18:09,137 --> 00:18:10,307
En tout cas...
237
00:18:10,707 --> 00:18:13,307
Je n'imaginais pas un tel
engouement de votre part,
238
00:18:13,447 --> 00:18:14,807
seigneur Kazekage...
239
00:18:15,547 --> 00:18:17,917
Je veux
que nos employeurs s'assurent
240
00:18:18,047 --> 00:18:20,287
de la valeur de notre représentant.
241
00:18:21,017 --> 00:18:23,387
Et seul Uchiwa
est un adversaire valable.
242
00:18:24,087 --> 00:18:26,127
C'est une belle opportunité
pour nous.
243
00:18:33,527 --> 00:18:34,627
Très bien.
244
00:18:38,337 --> 00:18:41,537
Cher public, un des deux
combattants du match suivant
245
00:18:41,667 --> 00:18:43,777
n'a pas pu se présenter.
246
00:18:44,507 --> 00:18:46,647
Nous décalons donc ce combat
247
00:18:46,777 --> 00:18:49,977
et passons directement au suivant.
248
00:18:53,017 --> 00:18:55,417
Qu'est-ce qu'il fabrique, Sasuke ?
249
00:18:55,717 --> 00:18:57,017
Quel soulagement !
250
00:18:57,157 --> 00:18:59,787
Il a échappé à la disqualification !
251
00:19:05,597 --> 00:19:06,667
Ouf !
252
00:19:07,097 --> 00:19:07,997
Hé, minute !
253
00:19:08,127 --> 00:19:11,497
Je passe avant, du coup ?
254
00:19:13,037 --> 00:19:14,967
Concurrents suivants !
255
00:19:15,367 --> 00:19:18,307
Kankurô et Shino Aburame.
C'est à vous !
256
00:19:21,107 --> 00:19:23,747
On s'en contrefout, de ce match !
257
00:19:27,517 --> 00:19:29,957
Et puis surtout,
il est trop tôt pour dévoiler
258
00:19:30,087 --> 00:19:35,187
les modifications qu'a subies Karasu
depuis le dernier combat.
259
00:19:37,557 --> 00:19:38,527
Examinateur !
260
00:19:39,127 --> 00:19:40,127
Je déclare forfait.
261
00:19:41,097 --> 00:19:41,927
Quoi ?
262
00:19:43,467 --> 00:19:45,137
J'abandonne !
263
00:19:45,267 --> 00:19:46,637
Passez au combat suivant.
264
00:20:01,117 --> 00:20:02,917
Kankurô déclarant forfait,
265
00:20:03,057 --> 00:20:05,187
Shino Aburame remporte le match.
266
00:20:23,537 --> 00:20:24,377
Oui ?
267
00:20:24,777 --> 00:20:26,307
C'est mon tour !
268
00:20:26,677 --> 00:20:29,247
Toi au moins, tu as l'air motivée !
269
00:20:29,477 --> 00:20:32,317
Bien, nous passons
au combat suivant.
270
00:20:32,617 --> 00:20:35,447
Hé ! Toi, là-haut !
Ramène-toi !
271
00:20:35,587 --> 00:20:39,587
Qu'est-ce qu'ils ont tous
à s'emballer comme ça ?
272
00:20:40,527 --> 00:20:43,357
Pourquoi c'est moi
qui devrais faire les frais
273
00:20:43,497 --> 00:20:45,427
du changement de programme ?
274
00:20:45,657 --> 00:20:48,267
Shikamaru Nara, c'est à toi !
275
00:20:48,697 --> 00:20:51,467
Puisque c'est comme ça,
moi aussi, j'abandonne.
276
00:20:51,797 --> 00:20:53,107
Allez !
277
00:20:53,237 --> 00:20:54,967
Vas-y, Shikamaru !
Défonce-toi !
278
00:21:01,677 --> 00:21:03,977
Naruto, espèce d'enfoiré...