1
00:01:50,617 --> 00:01:52,747
Amanhã, hein...
2
00:01:53,357 --> 00:01:59,387
{\an7}A última fase!
Corra para a arena de batalha!
3
00:01:54,767 --> 00:01:58,627
A última fase!
Corra para a arena de batalha!
4
00:02:11,637 --> 00:02:14,337
O que aconteceu?
Fazia tempo que não nos víamos.
5
00:02:16,067 --> 00:02:18,007
Eu meio que estava no hospital.
6
00:02:18,007 --> 00:02:19,067
No hospital?
7
00:02:19,067 --> 00:02:21,447
Mas estou bem agora.
8
00:02:21,447 --> 00:02:23,807
Não foi nada.
9
00:02:24,417 --> 00:02:26,017
Entendo.
10
00:02:28,027 --> 00:02:28,817
Ayame.
11
00:02:28,817 --> 00:02:29,817
Sim!
12
00:02:31,157 --> 00:02:33,287
Aqui está.
13
00:02:41,007 --> 00:02:42,487
Velho?
14
00:02:42,487 --> 00:02:44,037
Só coma.
15
00:02:44,387 --> 00:02:46,677
Amanhã é a última fase, não?
16
00:02:52,177 --> 00:02:53,517
Certo, então.
17
00:02:54,017 --> 00:02:56,017
Obrigado pela comida!
18
00:03:02,087 --> 00:03:05,797
Você tem uma filha,
então não é tão ruim, é?
19
00:03:05,797 --> 00:03:08,697
Grande parte do meu
dinheiro se vai em comida.
20
00:03:08,897 --> 00:03:12,437
Idiota. Sua casa é especial, não?
21
00:03:13,537 --> 00:03:16,107
Meninas são um saco.
22
00:03:16,107 --> 00:03:21,577
Sim. Há horas em que realmente
não sei como lidar com ela.
23
00:03:21,577 --> 00:03:24,957
Os pais só se ferram...
24
00:03:25,607 --> 00:03:27,477
Sou o único que está mal?
25
00:03:28,547 --> 00:03:30,557
Ei, mestre!
26
00:03:30,557 --> 00:03:34,227
Me dê tudo nestas duas páginas!
27
00:03:34,227 --> 00:03:35,677
Bem-vindo!
28
00:03:38,707 --> 00:03:40,627
Reforços!
29
00:03:40,627 --> 00:03:42,897
Vamos, peça algo também!
30
00:03:46,467 --> 00:03:48,397
Ei, pai...
31
00:03:49,797 --> 00:03:52,177
Vamos para casa logo.
32
00:03:52,177 --> 00:03:53,797
Como assim?
33
00:03:53,797 --> 00:03:58,577
Cale a boca, você deve
aproveitar o festival.
34
00:03:58,877 --> 00:04:01,217
Festival do quê?
35
00:04:02,087 --> 00:04:03,517
Mas que saco.
36
00:04:03,687 --> 00:04:05,147
Seu idiota.
37
00:04:05,147 --> 00:04:07,077
Desde antigamente...
38
00:04:11,857 --> 00:04:15,527
A última fase é como um festival.
39
00:04:15,527 --> 00:04:18,497
Eu estou na última fase de amanhã.
40
00:04:18,497 --> 00:04:21,897
Poxa, não me faça vir buscá-lo.
41
00:04:23,277 --> 00:04:26,437
Você está na fase final?
42
00:04:29,917 --> 00:04:32,177
Por favor, pai...
43
00:05:01,107 --> 00:05:02,777
Amanhã, hein?
44
00:05:04,147 --> 00:05:05,347
Sim.
45
00:05:17,057 --> 00:05:20,587
Amanhã será noite de lua cheia.
46
00:06:14,547 --> 00:06:17,647
E pensar que você nem se arranhou...
47
00:06:17,647 --> 00:06:19,887
Perfeito, não, Neji?
48
00:06:21,557 --> 00:06:24,387
É o bastante para um aquecimento.
49
00:06:25,857 --> 00:06:27,457
Vamos?
50
00:06:43,417 --> 00:06:47,447
Fiquei tão nervoso que não dormi.
51
00:06:49,587 --> 00:06:53,647
Ele é o primeiro que vou ter que lutar...
52
00:06:56,187 --> 00:07:00,557
Honestamente, nem o meu Sharingan
consegue ver os movimentos dele.
53
00:07:00,867 --> 00:07:06,067
O novato mais forte da
vila está no meu time.
54
00:07:06,267 --> 00:07:09,567
Ele é o Hyuga Neji.
55
00:07:09,567 --> 00:07:12,407
Neji... Neji... Neji...
56
00:07:38,267 --> 00:07:40,497
Finalmente...
57
00:07:49,177 --> 00:07:52,147
A primeira batalha é a
do Hyuga Neji, não?
58
00:07:52,377 --> 00:07:55,207
Sim, ele é o melhor novato do ano, não?
59
00:07:55,207 --> 00:07:57,517
Não podemos perder essa luta!
60
00:07:59,727 --> 00:08:03,087
Hyuga Neji...
61
00:08:06,367 --> 00:08:10,857
Agora que posso invocar um sapo,
vai dar tudo certo!
62
00:08:15,267 --> 00:08:19,727
Todos eles parecem muito fortes.
63
00:08:34,887 --> 00:08:35,957
Hinata.
64
00:08:37,367 --> 00:08:38,787
Naruto...
65
00:08:39,997 --> 00:08:42,327
O que você está fazendo aqui?
66
00:08:42,327 --> 00:08:44,127
Hoje é a última fase, não é?
67
00:08:46,737 --> 00:08:50,127
Eu tinha um negócio a fazer...
68
00:08:50,877 --> 00:08:53,557
Vim ver este campo
de treinamento.
69
00:08:53,557 --> 00:08:57,207
Foi aqui que eu virei um Genin, então...
70
00:08:59,947 --> 00:09:02,977
Sério? Por quê?
71
00:09:02,977 --> 00:09:07,947
Nada... Não importa.
72
00:09:07,947 --> 00:09:11,157
Você está certo, sinto muito.
73
00:09:13,527 --> 00:09:15,627
Ei, Hinata...
74
00:09:15,627 --> 00:09:18,967
O Neji é seu parente, não?
75
00:09:19,597 --> 00:09:21,297
É...
76
00:09:22,567 --> 00:09:24,997
Ele é mesmo forte?
77
00:09:27,977 --> 00:09:28,747
É sim.
78
00:09:30,817 --> 00:09:31,937
Entendo.
79
00:09:32,177 --> 00:09:36,347
Mas você pode vencê-lo, Naruto.
80
00:09:36,987 --> 00:09:40,147
Sim, eu sou forte, não sou?
81
00:09:50,597 --> 00:09:52,997
Eu aposto que você vencerá, Naruto.
82
00:09:54,547 --> 00:09:55,967
Sabe...
83
00:09:55,967 --> 00:09:59,577
Quando você torceu por mim,
84
00:09:59,577 --> 00:10:02,707
eu senti como se tivesse conseguido
ficar mais forte do que antes.
85
00:10:02,897 --> 00:10:05,647
Hinata, aguente firme!
86
00:10:05,877 --> 00:10:07,747
Quando as preliminares acabaram,
87
00:10:07,747 --> 00:10:10,617
consegui gostar mais um
pouco de mim mesma.
88
00:10:13,327 --> 00:10:14,947
Eu...
89
00:10:16,697 --> 00:10:18,557
vou seguir...
90
00:10:20,727 --> 00:10:22,527
com minhas próprias...
91
00:10:23,797 --> 00:10:25,357
...palavras.
92
00:10:26,537 --> 00:10:30,897
Esse é o meu jeito ninja.
93
00:10:31,307 --> 00:10:35,737
Do ponto de vista de outra pessoa,
pode parecer que nada mudou.
94
00:10:36,207 --> 00:10:40,177
Mas eu acho que consegui mudar.
95
00:10:41,147 --> 00:10:46,247
E estive pensando que isso
foi graças a você, Naruto.
96
00:10:48,527 --> 00:10:50,357
Ei, Hinata.
97
00:10:51,327 --> 00:10:54,057
Realmente pensa assim?
98
00:10:58,267 --> 00:11:02,627
Eu posso até parecer forte para você,
99
00:11:03,277 --> 00:11:06,467
mas eu só faço besteira.
100
00:11:06,847 --> 00:11:10,207
Eu me faço de durão
porque estou frustrado.
101
00:11:10,207 --> 00:11:12,137
Não é assim!
102
00:11:12,917 --> 00:11:15,717
Mesmo quando você faz besteira,
103
00:11:17,287 --> 00:11:21,717
para mim, mesmo seus
fracassos são incríveis.
104
00:11:23,157 --> 00:11:28,057
Quando eu olho para você,
meu coração bate mais forte.
105
00:11:28,927 --> 00:11:30,857
Você não é perfeito, então...
106
00:11:31,967 --> 00:11:33,337
Então...
107
00:11:34,207 --> 00:11:36,307
É porque você erra...
108
00:11:36,307 --> 00:11:39,727
que você tem a força para levantar.
109
00:11:40,407 --> 00:11:45,907
E eu acho que essa força
é realmente o que "força" é.
110
00:11:47,717 --> 00:11:52,147
Acho mesmo que você
é uma pessoa muito forte.
111
00:12:01,127 --> 00:12:02,797
Obrigado, Hinata!
112
00:12:05,667 --> 00:12:09,007
Mesmo eu sempre sendo o pior...
113
00:12:09,007 --> 00:12:12,157
Eu estava nervoso, nem sei o motivo!
114
00:12:12,157 --> 00:12:14,677
Eu estava deprimido,
o que não é a minha cara.
115
00:12:14,677 --> 00:12:17,877
Mas agora eu estou melhor!
116
00:12:18,477 --> 00:12:19,987
Naruto...
117
00:12:19,987 --> 00:12:23,147
Certo, vou lutar!
118
00:12:27,257 --> 00:12:28,687
Hinata...
119
00:12:30,227 --> 00:12:33,977
Eu meio que pensava que você...
120
00:12:36,097 --> 00:12:40,137
...era triste, tímida e estranha.
121
00:12:40,137 --> 00:12:41,867
Naruto...
122
00:12:42,467 --> 00:12:45,237
Mas eu gosto bastante...
123
00:12:47,177 --> 00:12:49,777
...de pessoas como você!
124
00:12:52,817 --> 00:12:54,507
...como você!
125
00:13:02,587 --> 00:13:07,727
É mesmo! Vá me ver
acabar com aquele Neji!
126
00:13:11,097 --> 00:13:14,667
Essa não! Preciso correr!
127
00:13:14,667 --> 00:13:15,927
Tô atrasado!
128
00:13:15,927 --> 00:13:18,567
Até mais, Hinata!
129
00:13:23,007 --> 00:13:26,247
Desculpe a demora, Hinata.
130
00:13:26,247 --> 00:13:29,867
Bem, a batalha do Shino é mais tarde...
131
00:13:29,867 --> 00:13:32,717
Ué... Ei, Hinata?
132
00:13:44,467 --> 00:13:45,997
O quê?
133
00:13:54,667 --> 00:13:56,277
Ei, está começando!
134
00:13:56,277 --> 00:13:58,377
Saiam da frente!
135
00:13:58,377 --> 00:14:00,707
Poxa, saiam do meu caminho!
136
00:14:00,707 --> 00:14:02,937
Droga! Como esse lugar é longe...
137
00:14:03,247 --> 00:14:04,707
Não vou chegar a tempo!
138
00:14:04,997 --> 00:14:06,947
Naruto!
139
00:14:10,017 --> 00:14:11,507
Konohamaru?!
140
00:14:11,947 --> 00:14:15,257
Eu vim ajudar o meu mano em crise!
141
00:14:15,257 --> 00:14:18,817
Konohamaru, o que
você está fazendo aqui?
142
00:14:18,817 --> 00:14:19,967
Depois eu falo.
143
00:14:19,967 --> 00:14:21,127
Por aqui!
144
00:14:21,387 --> 00:14:26,147
É um atalho para você
chegar direto à arena!
145
00:14:26,147 --> 00:14:27,257
O quê?!
146
00:14:27,257 --> 00:14:30,437
Certo, boa, Konohamaru!
147
00:14:30,437 --> 00:14:34,037
Quem controla o caminho
secreto controla o tempo!
148
00:14:34,947 --> 00:14:38,567
Saquei! Você é incrível, Konohamaru!
149
00:14:38,567 --> 00:14:41,997
Se me lembro direito...
há um buraco por aqui.
150
00:14:43,107 --> 00:14:44,277
Aqui está!
151
00:14:47,727 --> 00:14:50,247
O que foi, Konohamaru?
152
00:14:50,927 --> 00:14:53,857
O caminho secreto foi consertado...
153
00:14:53,857 --> 00:14:55,027
Como?!
154
00:14:55,297 --> 00:14:58,157
Não tenho mais tempo!
155
00:14:58,157 --> 00:14:59,347
Naruto!
156
00:14:59,347 --> 00:15:00,667
Próxima estratégia!
157
00:15:00,667 --> 00:15:03,667
Ei, eu realmente não tenho tempo.
158
00:15:05,907 --> 00:15:08,567
É segredo, mas há
um caminho incrível
159
00:15:08,567 --> 00:15:11,877
que pode levá-lo para dentro
da arena num piscar de olhos!
160
00:15:12,167 --> 00:15:16,347
O quê? Certo! Boa, Konohamaru.
161
00:15:18,687 --> 00:15:21,257
Esse buraco é um atalho?
162
00:15:21,257 --> 00:15:23,657
Ele vai direto para a
arena da fase final.
163
00:15:23,657 --> 00:15:25,427
Sem dúvidas!
164
00:15:25,427 --> 00:15:29,697
Direto, é? Certo!
165
00:15:29,697 --> 00:15:31,397
Vamos rápido!
166
00:15:31,397 --> 00:15:32,297
Sim!
167
00:15:37,637 --> 00:15:40,107
Konohamaru, o que
está acontecendo?!
168
00:15:40,107 --> 00:15:41,467
Está tudo bem!
169
00:15:41,467 --> 00:15:43,737
Estamos quase na arena!
170
00:15:44,417 --> 00:15:46,947
Viu? Ali está a saída!
171
00:15:50,677 --> 00:15:52,117
Quê?
172
00:15:59,797 --> 00:16:02,427
Quente, quente!
173
00:16:02,427 --> 00:16:07,097
Me enganei...
174
00:16:08,007 --> 00:16:12,037
Konohamaru!
175
00:16:12,037 --> 00:16:15,287
O que você está fazendo?!
176
00:16:15,287 --> 00:16:18,347
Agora estamos ainda mais longe!
177
00:16:18,347 --> 00:16:20,247
E que, antes,
178
00:16:20,247 --> 00:16:22,957
esse túnel era ligado à arena...
179
00:16:22,957 --> 00:16:25,687
Próxima estratégia...
180
00:16:30,157 --> 00:16:31,547
É isso!
181
00:16:35,727 --> 00:16:40,097
Se você montar nisto,
chegará na arena rapidinho!
182
00:16:41,707 --> 00:16:44,237
Um boi?
183
00:16:44,237 --> 00:16:45,497
Pense bem, Naruto.
184
00:16:45,497 --> 00:16:50,307
Um boi de um lorde feudal
não é um boi normal.
185
00:16:50,977 --> 00:16:53,947
Quando eles começam a correr, até
cavalos de corrida ficam com medo.
186
00:16:53,947 --> 00:16:56,857
Nenhum cavalo conseguiria vencer
de um boi de um lorde feudal.
187
00:16:56,857 --> 00:16:59,487
Bom, é um boi incrível!
188
00:17:04,097 --> 00:17:07,387
Mano, se você deixar
o resto com este boi,
189
00:17:07,387 --> 00:17:10,437
você chegará rapidinho na arena.
190
00:17:10,437 --> 00:17:12,337
Então, conto com você!
191
00:17:12,337 --> 00:17:14,197
Certo, vamos lá!
192
00:17:19,377 --> 00:17:21,137
Hein? Quê?
193
00:17:25,647 --> 00:17:27,807
Ai!
194
00:17:36,597 --> 00:17:37,927
O quê?
195
00:17:51,477 --> 00:17:53,637
Naruto, vai!
196
00:17:53,637 --> 00:17:57,107
Ei, pare!
197
00:18:12,727 --> 00:18:16,757
Ei, está faltando um pessoal.
198
00:18:17,337 --> 00:18:21,727
O que está acontecendo?
Está prestes a começar...
199
00:18:22,367 --> 00:18:24,827
O que aconteceu, Sasuke?
200
00:18:25,307 --> 00:18:27,207
E até mesmo o Naruto...
201
00:18:34,017 --> 00:18:37,247
Por quê?!
202
00:18:44,827 --> 00:18:47,707
Isso é ruim!
203
00:18:47,707 --> 00:18:48,527
É isso!
204
00:18:48,797 --> 00:18:50,957
Jutsu Clones das Sombras!
205
00:18:53,267 --> 00:18:55,967
Pessoal! Separem essas
vacas e bois loucos!
206
00:18:55,967 --> 00:18:56,857
Sim!
207
00:19:09,917 --> 00:19:14,517
O que deu em vocês?
Por que voltaram?!
208
00:19:14,927 --> 00:19:16,357
Apareceram mais...
209
00:19:16,357 --> 00:19:18,557
O caminho de fuga foi bloqueado!
210
00:19:18,557 --> 00:19:22,187
Se multiplicar não vai funcionar!
211
00:19:26,867 --> 00:19:27,907
O que é...
212
00:19:27,907 --> 00:19:29,337
Uzumaki Naruto?
213
00:19:29,567 --> 00:19:32,307
Vamos deixar o resto com vocês!
214
00:19:33,477 --> 00:19:35,737
Ei! Deixe-nos entrar!
215
00:19:36,047 --> 00:19:36,667
Ei!
216
00:19:36,667 --> 00:19:38,607
A entrada já...
217
00:19:50,657 --> 00:19:53,927
Que tipo de entrada essa
criança está fazendo?
218
00:19:57,637 --> 00:19:59,097
Naruto!
219
00:19:59,097 --> 00:20:02,097
Ele está atrasado.
220
00:20:03,277 --> 00:20:05,267
Mas que saco.
221
00:20:07,447 --> 00:20:12,877
Pessoal, corram! Há um grupo
gigante de bois e vacas vindo!
222
00:20:12,877 --> 00:20:15,537
Hã? Do que está falando?
223
00:20:15,537 --> 00:20:19,587
Pô! É sério, tem um montão...
224
00:20:24,767 --> 00:20:26,667
Ué... Cadê o Sasuke?
225
00:20:26,667 --> 00:20:29,557
O meu oponente, o tal de
Dosu, também não está.
226
00:20:29,557 --> 00:20:31,257
Ei, vocês aí.
227
00:20:31,467 --> 00:20:33,437
Fiquem calmos.
228
00:20:33,437 --> 00:20:37,207
Mostrem seus rostos e seu
orgulho para os espectadores.
229
00:20:57,827 --> 00:21:01,817
Vocês são as estrelas da última fase.