1 00:01:50,617 --> 00:01:52,747 Amanhã, hein... 2 00:01:53,357 --> 00:01:59,387 {\an7}A última fase! Corra para a arena de batalha! 3 00:01:54,767 --> 00:01:58,627 A última fase! Corra para a arena de batalha! 4 00:02:11,637 --> 00:02:14,337 O que aconteceu? Fazia tempo que não nos víamos. 5 00:02:16,067 --> 00:02:18,007 Eu meio que estava no hospital. 6 00:02:18,007 --> 00:02:19,067 No hospital? 7 00:02:19,067 --> 00:02:21,447 Mas estou bem agora. 8 00:02:21,447 --> 00:02:23,807 Não foi nada. 9 00:02:24,417 --> 00:02:26,017 Entendo. 10 00:02:28,027 --> 00:02:28,817 Ayame. 11 00:02:28,817 --> 00:02:29,817 Sim! 12 00:02:31,157 --> 00:02:33,287 Aqui está. 13 00:02:41,007 --> 00:02:42,487 Velho? 14 00:02:42,487 --> 00:02:44,037 Só coma. 15 00:02:44,387 --> 00:02:46,677 Amanhã é a última fase, não? 16 00:02:52,177 --> 00:02:53,517 Certo, então. 17 00:02:54,017 --> 00:02:56,017 Obrigado pela comida! 18 00:03:02,087 --> 00:03:05,797 Você tem uma filha, então não é tão ruim, é? 19 00:03:05,797 --> 00:03:08,697 Grande parte do meu dinheiro se vai em comida. 20 00:03:08,897 --> 00:03:12,437 Idiota. Sua casa é especial, não? 21 00:03:13,537 --> 00:03:16,107 Meninas são um saco. 22 00:03:16,107 --> 00:03:21,577 Sim. Há horas em que realmente não sei como lidar com ela. 23 00:03:21,577 --> 00:03:24,957 Os pais só se ferram... 24 00:03:25,607 --> 00:03:27,477 Sou o único que está mal? 25 00:03:28,547 --> 00:03:30,557 Ei, mestre! 26 00:03:30,557 --> 00:03:34,227 Me dê tudo nestas duas páginas! 27 00:03:34,227 --> 00:03:35,677 Bem-vindo! 28 00:03:38,707 --> 00:03:40,627 Reforços! 29 00:03:40,627 --> 00:03:42,897 Vamos, peça algo também! 30 00:03:46,467 --> 00:03:48,397 Ei, pai... 31 00:03:49,797 --> 00:03:52,177 Vamos para casa logo. 32 00:03:52,177 --> 00:03:53,797 Como assim? 33 00:03:53,797 --> 00:03:58,577 Cale a boca, você deve aproveitar o festival. 34 00:03:58,877 --> 00:04:01,217 Festival do quê? 35 00:04:02,087 --> 00:04:03,517 Mas que saco. 36 00:04:03,687 --> 00:04:05,147 Seu idiota. 37 00:04:05,147 --> 00:04:07,077 Desde antigamente... 38 00:04:11,857 --> 00:04:15,527 A última fase é como um festival. 39 00:04:15,527 --> 00:04:18,497 Eu estou na última fase de amanhã. 40 00:04:18,497 --> 00:04:21,897 Poxa, não me faça vir buscá-lo. 41 00:04:23,277 --> 00:04:26,437 Você está na fase final? 42 00:04:29,917 --> 00:04:32,177 Por favor, pai... 43 00:05:01,107 --> 00:05:02,777 Amanhã, hein? 44 00:05:04,147 --> 00:05:05,347 Sim. 45 00:05:17,057 --> 00:05:20,587 Amanhã será noite de lua cheia. 46 00:06:14,547 --> 00:06:17,647 E pensar que você nem se arranhou... 47 00:06:17,647 --> 00:06:19,887 Perfeito, não, Neji? 48 00:06:21,557 --> 00:06:24,387 É o bastante para um aquecimento. 49 00:06:25,857 --> 00:06:27,457 Vamos? 50 00:06:43,417 --> 00:06:47,447 Fiquei tão nervoso que não dormi. 51 00:06:49,587 --> 00:06:53,647 Ele é o primeiro que vou ter que lutar... 52 00:06:56,187 --> 00:07:00,557 Honestamente, nem o meu Sharingan consegue ver os movimentos dele. 53 00:07:00,867 --> 00:07:06,067 O novato mais forte da vila está no meu time. 54 00:07:06,267 --> 00:07:09,567 Ele é o Hyuga Neji. 55 00:07:09,567 --> 00:07:12,407 Neji... Neji... Neji... 56 00:07:38,267 --> 00:07:40,497 Finalmente... 57 00:07:49,177 --> 00:07:52,147 A primeira batalha é a do Hyuga Neji, não? 58 00:07:52,377 --> 00:07:55,207 Sim, ele é o melhor novato do ano, não? 59 00:07:55,207 --> 00:07:57,517 Não podemos perder essa luta! 60 00:07:59,727 --> 00:08:03,087 Hyuga Neji... 61 00:08:06,367 --> 00:08:10,857 Agora que posso invocar um sapo, vai dar tudo certo! 62 00:08:15,267 --> 00:08:19,727 Todos eles parecem muito fortes. 63 00:08:34,887 --> 00:08:35,957 Hinata. 64 00:08:37,367 --> 00:08:38,787 Naruto... 65 00:08:39,997 --> 00:08:42,327 O que você está fazendo aqui? 66 00:08:42,327 --> 00:08:44,127 Hoje é a última fase, não é? 67 00:08:46,737 --> 00:08:50,127 Eu tinha um negócio a fazer... 68 00:08:50,877 --> 00:08:53,557 Vim ver este campo de treinamento. 69 00:08:53,557 --> 00:08:57,207 Foi aqui que eu virei um Genin, então... 70 00:08:59,947 --> 00:09:02,977 Sério? Por quê? 71 00:09:02,977 --> 00:09:07,947 Nada... Não importa. 72 00:09:07,947 --> 00:09:11,157 Você está certo, sinto muito. 73 00:09:13,527 --> 00:09:15,627 Ei, Hinata... 74 00:09:15,627 --> 00:09:18,967 O Neji é seu parente, não? 75 00:09:19,597 --> 00:09:21,297 É... 76 00:09:22,567 --> 00:09:24,997 Ele é mesmo forte? 77 00:09:27,977 --> 00:09:28,747 É sim. 78 00:09:30,817 --> 00:09:31,937 Entendo. 79 00:09:32,177 --> 00:09:36,347 Mas você pode vencê-lo, Naruto. 80 00:09:36,987 --> 00:09:40,147 Sim, eu sou forte, não sou? 81 00:09:50,597 --> 00:09:52,997 Eu aposto que você vencerá, Naruto. 82 00:09:54,547 --> 00:09:55,967 Sabe... 83 00:09:55,967 --> 00:09:59,577 Quando você torceu por mim, 84 00:09:59,577 --> 00:10:02,707 eu senti como se tivesse conseguido ficar mais forte do que antes. 85 00:10:02,897 --> 00:10:05,647 Hinata, aguente firme! 86 00:10:05,877 --> 00:10:07,747 Quando as preliminares acabaram, 87 00:10:07,747 --> 00:10:10,617 consegui gostar mais um pouco de mim mesma. 88 00:10:13,327 --> 00:10:14,947 Eu... 89 00:10:16,697 --> 00:10:18,557 vou seguir... 90 00:10:20,727 --> 00:10:22,527 com minhas próprias... 91 00:10:23,797 --> 00:10:25,357 ...palavras. 92 00:10:26,537 --> 00:10:30,897 Esse é o meu jeito ninja. 93 00:10:31,307 --> 00:10:35,737 Do ponto de vista de outra pessoa, pode parecer que nada mudou. 94 00:10:36,207 --> 00:10:40,177 Mas eu acho que consegui mudar. 95 00:10:41,147 --> 00:10:46,247 E estive pensando que isso foi graças a você, Naruto. 96 00:10:48,527 --> 00:10:50,357 Ei, Hinata. 97 00:10:51,327 --> 00:10:54,057 Realmente pensa assim? 98 00:10:58,267 --> 00:11:02,627 Eu posso até parecer forte para você, 99 00:11:03,277 --> 00:11:06,467 mas eu só faço besteira. 100 00:11:06,847 --> 00:11:10,207 Eu me faço de durão porque estou frustrado. 101 00:11:10,207 --> 00:11:12,137 Não é assim! 102 00:11:12,917 --> 00:11:15,717 Mesmo quando você faz besteira, 103 00:11:17,287 --> 00:11:21,717 para mim, mesmo seus fracassos são incríveis. 104 00:11:23,157 --> 00:11:28,057 Quando eu olho para você, meu coração bate mais forte. 105 00:11:28,927 --> 00:11:30,857 Você não é perfeito, então... 106 00:11:31,967 --> 00:11:33,337 Então... 107 00:11:34,207 --> 00:11:36,307 É porque você erra... 108 00:11:36,307 --> 00:11:39,727 que você tem a força para levantar. 109 00:11:40,407 --> 00:11:45,907 E eu acho que essa força é realmente o que "força" é. 110 00:11:47,717 --> 00:11:52,147 Acho mesmo que você é uma pessoa muito forte. 111 00:12:01,127 --> 00:12:02,797 Obrigado, Hinata! 112 00:12:05,667 --> 00:12:09,007 Mesmo eu sempre sendo o pior... 113 00:12:09,007 --> 00:12:12,157 Eu estava nervoso, nem sei o motivo! 114 00:12:12,157 --> 00:12:14,677 Eu estava deprimido, o que não é a minha cara. 115 00:12:14,677 --> 00:12:17,877 Mas agora eu estou melhor! 116 00:12:18,477 --> 00:12:19,987 Naruto... 117 00:12:19,987 --> 00:12:23,147 Certo, vou lutar! 118 00:12:27,257 --> 00:12:28,687 Hinata... 119 00:12:30,227 --> 00:12:33,977 Eu meio que pensava que você... 120 00:12:36,097 --> 00:12:40,137 ...era triste, tímida e estranha. 121 00:12:40,137 --> 00:12:41,867 Naruto... 122 00:12:42,467 --> 00:12:45,237 Mas eu gosto bastante... 123 00:12:47,177 --> 00:12:49,777 ...de pessoas como você! 124 00:12:52,817 --> 00:12:54,507 ...como você! 125 00:13:02,587 --> 00:13:07,727 É mesmo! Vá me ver acabar com aquele Neji! 126 00:13:11,097 --> 00:13:14,667 Essa não! Preciso correr! 127 00:13:14,667 --> 00:13:15,927 Tô atrasado! 128 00:13:15,927 --> 00:13:18,567 Até mais, Hinata! 129 00:13:23,007 --> 00:13:26,247 Desculpe a demora, Hinata. 130 00:13:26,247 --> 00:13:29,867 Bem, a batalha do Shino é mais tarde... 131 00:13:29,867 --> 00:13:32,717 Ué... Ei, Hinata? 132 00:13:44,467 --> 00:13:45,997 O quê? 133 00:13:54,667 --> 00:13:56,277 Ei, está começando! 134 00:13:56,277 --> 00:13:58,377 Saiam da frente! 135 00:13:58,377 --> 00:14:00,707 Poxa, saiam do meu caminho! 136 00:14:00,707 --> 00:14:02,937 Droga! Como esse lugar é longe... 137 00:14:03,247 --> 00:14:04,707 Não vou chegar a tempo! 138 00:14:04,997 --> 00:14:06,947 Naruto! 139 00:14:10,017 --> 00:14:11,507 Konohamaru?! 140 00:14:11,947 --> 00:14:15,257 Eu vim ajudar o meu mano em crise! 141 00:14:15,257 --> 00:14:18,817 Konohamaru, o que você está fazendo aqui? 142 00:14:18,817 --> 00:14:19,967 Depois eu falo. 143 00:14:19,967 --> 00:14:21,127 Por aqui! 144 00:14:21,387 --> 00:14:26,147 É um atalho para você chegar direto à arena! 145 00:14:26,147 --> 00:14:27,257 O quê?! 146 00:14:27,257 --> 00:14:30,437 Certo, boa, Konohamaru! 147 00:14:30,437 --> 00:14:34,037 Quem controla o caminho secreto controla o tempo! 148 00:14:34,947 --> 00:14:38,567 Saquei! Você é incrível, Konohamaru! 149 00:14:38,567 --> 00:14:41,997 Se me lembro direito... há um buraco por aqui. 150 00:14:43,107 --> 00:14:44,277 Aqui está! 151 00:14:47,727 --> 00:14:50,247 O que foi, Konohamaru? 152 00:14:50,927 --> 00:14:53,857 O caminho secreto foi consertado... 153 00:14:53,857 --> 00:14:55,027 Como?! 154 00:14:55,297 --> 00:14:58,157 Não tenho mais tempo! 155 00:14:58,157 --> 00:14:59,347 Naruto! 156 00:14:59,347 --> 00:15:00,667 Próxima estratégia! 157 00:15:00,667 --> 00:15:03,667 Ei, eu realmente não tenho tempo. 158 00:15:05,907 --> 00:15:08,567 É segredo, mas há um caminho incrível 159 00:15:08,567 --> 00:15:11,877 que pode levá-lo para dentro da arena num piscar de olhos! 160 00:15:12,167 --> 00:15:16,347 O quê? Certo! Boa, Konohamaru. 161 00:15:18,687 --> 00:15:21,257 Esse buraco é um atalho? 162 00:15:21,257 --> 00:15:23,657 Ele vai direto para a arena da fase final. 163 00:15:23,657 --> 00:15:25,427 Sem dúvidas! 164 00:15:25,427 --> 00:15:29,697 Direto, é? Certo! 165 00:15:29,697 --> 00:15:31,397 Vamos rápido! 166 00:15:31,397 --> 00:15:32,297 Sim! 167 00:15:37,637 --> 00:15:40,107 Konohamaru, o que está acontecendo?! 168 00:15:40,107 --> 00:15:41,467 Está tudo bem! 169 00:15:41,467 --> 00:15:43,737 Estamos quase na arena! 170 00:15:44,417 --> 00:15:46,947 Viu? Ali está a saída! 171 00:15:50,677 --> 00:15:52,117 Quê? 172 00:15:59,797 --> 00:16:02,427 Quente, quente! 173 00:16:02,427 --> 00:16:07,097 Me enganei... 174 00:16:08,007 --> 00:16:12,037 Konohamaru! 175 00:16:12,037 --> 00:16:15,287 O que você está fazendo?! 176 00:16:15,287 --> 00:16:18,347 Agora estamos ainda mais longe! 177 00:16:18,347 --> 00:16:20,247 E que, antes, 178 00:16:20,247 --> 00:16:22,957 esse túnel era ligado à arena... 179 00:16:22,957 --> 00:16:25,687 Próxima estratégia... 180 00:16:30,157 --> 00:16:31,547 É isso! 181 00:16:35,727 --> 00:16:40,097 Se você montar nisto, chegará na arena rapidinho! 182 00:16:41,707 --> 00:16:44,237 Um boi? 183 00:16:44,237 --> 00:16:45,497 Pense bem, Naruto. 184 00:16:45,497 --> 00:16:50,307 Um boi de um lorde feudal não é um boi normal. 185 00:16:50,977 --> 00:16:53,947 Quando eles começam a correr, até cavalos de corrida ficam com medo. 186 00:16:53,947 --> 00:16:56,857 Nenhum cavalo conseguiria vencer de um boi de um lorde feudal. 187 00:16:56,857 --> 00:16:59,487 Bom, é um boi incrível! 188 00:17:04,097 --> 00:17:07,387 Mano, se você deixar o resto com este boi, 189 00:17:07,387 --> 00:17:10,437 você chegará rapidinho na arena. 190 00:17:10,437 --> 00:17:12,337 Então, conto com você! 191 00:17:12,337 --> 00:17:14,197 Certo, vamos lá! 192 00:17:19,377 --> 00:17:21,137 Hein? Quê? 193 00:17:25,647 --> 00:17:27,807 Ai! 194 00:17:36,597 --> 00:17:37,927 O quê? 195 00:17:51,477 --> 00:17:53,637 Naruto, vai! 196 00:17:53,637 --> 00:17:57,107 Ei, pare! 197 00:18:12,727 --> 00:18:16,757 Ei, está faltando um pessoal. 198 00:18:17,337 --> 00:18:21,727 O que está acontecendo? Está prestes a começar... 199 00:18:22,367 --> 00:18:24,827 O que aconteceu, Sasuke? 200 00:18:25,307 --> 00:18:27,207 E até mesmo o Naruto... 201 00:18:34,017 --> 00:18:37,247 Por quê?! 202 00:18:44,827 --> 00:18:47,707 Isso é ruim! 203 00:18:47,707 --> 00:18:48,527 É isso! 204 00:18:48,797 --> 00:18:50,957 Jutsu Clones das Sombras! 205 00:18:53,267 --> 00:18:55,967 Pessoal! Separem essas vacas e bois loucos! 206 00:18:55,967 --> 00:18:56,857 Sim! 207 00:19:09,917 --> 00:19:14,517 O que deu em vocês? Por que voltaram?! 208 00:19:14,927 --> 00:19:16,357 Apareceram mais... 209 00:19:16,357 --> 00:19:18,557 O caminho de fuga foi bloqueado! 210 00:19:18,557 --> 00:19:22,187 Se multiplicar não vai funcionar! 211 00:19:26,867 --> 00:19:27,907 O que é... 212 00:19:27,907 --> 00:19:29,337 Uzumaki Naruto? 213 00:19:29,567 --> 00:19:32,307 Vamos deixar o resto com vocês! 214 00:19:33,477 --> 00:19:35,737 Ei! Deixe-nos entrar! 215 00:19:36,047 --> 00:19:36,667 Ei! 216 00:19:36,667 --> 00:19:38,607 A entrada já... 217 00:19:50,657 --> 00:19:53,927 Que tipo de entrada essa criança está fazendo? 218 00:19:57,637 --> 00:19:59,097 Naruto! 219 00:19:59,097 --> 00:20:02,097 Ele está atrasado. 220 00:20:03,277 --> 00:20:05,267 Mas que saco. 221 00:20:07,447 --> 00:20:12,877 Pessoal, corram! Há um grupo gigante de bois e vacas vindo! 222 00:20:12,877 --> 00:20:15,537 Hã? Do que está falando? 223 00:20:15,537 --> 00:20:19,587 Pô! É sério, tem um montão... 224 00:20:24,767 --> 00:20:26,667 Ué... Cadê o Sasuke? 225 00:20:26,667 --> 00:20:29,557 O meu oponente, o tal de Dosu, também não está. 226 00:20:29,557 --> 00:20:31,257 Ei, vocês aí. 227 00:20:31,467 --> 00:20:33,437 Fiquem calmos. 228 00:20:33,437 --> 00:20:37,207 Mostrem seus rostos e seu orgulho para os espectadores. 229 00:20:57,827 --> 00:21:01,817 Vocês são as estrelas da última fase.